Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Нам всегда было безразлично, что о нас подумают, — пожал плечами хозяин. — В конце концов, к дворянскому сословию некоторые требования аристократии неприменимы, и мы этим пользуемся. Да и мой оми тоже был неясного происхождения.
— Как это? — удивился Клео.
Господин Бенджамин придвинулся ближе, а потом подумал, сбросил с ног домашние туфли и забрался на постель омеги с ногами. Клео было вздрогнул и начал заливаться краской, прижимая книгу к груди, но быстро понял, что господин Бенджамин не собирается переходить границу. Как и всегда. Он просто сел рядом.
— Так вышло, что мой отец был в очередной поездке. Он как раз возвращался домой, когда наш тогдашний слуга Патрик, который управлял повозкой, заметил лежащего неподвижно на дороге человека. Это было поздней весной. Само собой, что они остановились и подошли проверить, жив этот человек или нет. Это оказался омега, и он был без сознания. Видимых следов насилия на нём на первый взгляд не было, одет добротно и опрятно... Отец решил ему помочь и забрал с собой. В ближайшей деревне он обратился за помощью и попытался выяснить, не знает ли кто, кто этот омега, но ни в той деревне, ни в соседних ни в ближайшем городке про него ничего узнать не удалось. Рабского клейма на омеге не было, бумаг или хоть каких-то примет вроде платка с инициалами тоже... Очень загадочно.
Тем временем найдёныш пришёл в себя, и оказалось, что он совершенно ничего не помнит. Ни как его зовут, ни откуда он родом, ни что случилось. Как чистый лист бумаги. Он даже говорил с трудом. И всё же моему отцу он глянулся — красивый, кроткий... И отец решил забрать его с собой.
Уже здесь оми начал учиться и вскоре стал самым обычным молодым омегой, только память к нему так и не вернулась. Отец помог ему выправить паспорт, взял под своё покровительство, а потом они полюбили друг друга и поженились. Да, когда стало известно об этом браке, недовольных хватало, однако оми во время приезда высоких гостей вёл себя подобающе, говорил кратко и почтительно, нареканий не вызывал, и с выбором отца смирились. Да и какое им дело до того, что брак был заключён по взаимной любви?! Это касалось исключительно моих родителей, а не их.
— Но если бы ваш отец женился на Гриффите...
— Верно — это был бы первосортный скандал, пусть Гриффит на тот момент и был уже вольным. Когда он получал паспорт, то отцу пришлось повозиться, чтобы разыскать его прежнего хозяина, добиться выкупа... Факт рабского происхождения Гриффита установлен точно, и дворянское собрание сочло бы этот брак откровенным мезальянсом. Однако отцу было это безразлично — он предлагал Гриффиту законный брак от чистого сердца.
— И ваш отец не боялся порицания? Ущерба для репутации семьи?
Господин Бенджамин улыбнулся.
— Нашей репутации мало что может повредить. Мы ведь уже не в первый раз заключаем подобные браки, этому даже никто не удивляется. Дядя Эммануил вообще женился на бывшей проститутке. Скандал тогда вышел первосортный!
— Да ладно!!! — ахнул Клео. — Как же так?!!
— Всё очень просто, — пожал плечами бета. — Пришёл в бордель, присмотрел себе омегу, тот понравился, его выкупили, дали вольную... А дальше всё своим чередом. Дядя Илон был замечательным человеком, его обожала вся прислуга, а дядя Эммануил и вовсе души не чаял. Они прожили не один год душа в душу, и дяде до сих пор его очень не хватает.
— Овдовел?
— Да, и произошло это совершенно внезапно. Я до сих пор некоторых обстоятельств не знаю, но дело очевидно попахивает. Мы всё ещё надеемся разобраться, что же тогда произошло.
Клео поёжился.
— Но почему вас тогда всё ещё допускают в общество?
— Потому что мы полезны. Птичье гнездо и земельные угодья на юге — это далеко не всё, что приносит нам достойный доход. Мы спонсируем самых разных людей, организовываем и развиваем кое-какое производство, для чего нам и нужна помощь талантливых людей, способных изобрести или открыть что-то полезное. Во всех новых предприятиях мы имеем долю как совладельцы, и присмотр с нашей стороны обеспечивает достойное качество и своевременность всех заказов. Наша деловая репутация очень высока, мы многое делаем для процветания нашей страны, а наши альфы хорошо себя зарекомендовали не только на государственной службе, но и на поле боя — как солдаты и офицеры. Даже императорский дом признаёт наши заслуги, и это позволяет нам работать и дальше. Правда, подобное пренебрежение рано или поздно вылезет боком — слишком долго игнорировать требования дворянского круга мы не сможем. Одна надежда — что это произойдёт как можно позже, иначе с нами мало кто согласится иметь дело, а это резко ограничит нас в манёврах.
— Но почему вы так поступаете? Если это так опасно...
Господин Бенджамин снова улыбнулся и ласково погладил Клео по макушке.
— Скоро узнаешь. Учись, будь внимателен, и ты сам всё обязательно поймёшь.
Клео деловито потянулся, погладил поднявшего головку Кая, который нынешней ночью снова спал на его подушке, соскочил с постели, быстренько заправил её, набросил халат и побежал в купальню — умываться и чистить зубы. За окном ещё темно, но на часах уже семь утра. Нечего дрыхнуть, а то столько времени пропадёт впустую! Надо ещё Джерри навестить в течном домике...
— Доброе утро, Клео! — улыбнулся Лука, заметив сородича, заходящего на кухню. Омега-повар уже начал готовить завтрак — в печи пылал огонь, на столе что-то разложено.
— Доброе утро, Лука. Сигнала пока не было?
— Уже скоро будет, — кивнул Лука. — А ты чего вскочил в такую рань?
— Дела! Дел много.
— А когда спать лёг?! Снова зачитался? Эдак ты скоро как наш хозяин будешь!
— А разве это плохо? — польщённо удивился Клео, засучивая рукава и принимаясь помогать.
— Нет, конечно.
— Ну и всё.
Лука только улыбнулся.
— Верно говорят: "С кем поведёшься — от того и наберёшься." А какой ты к нам приехал...
— Да уж! — фыркнул Клео. — Сейчас вспоминаю — и стыдно становится. А ведь времени прошло не так уж и много, а как будто много!
— Так всегда бывает.
Через какое-то время на кухню заглянул Джим, на воротнике и отворотах рукавов тулупа которого блестел снег.
— Сигнал.
— Отлично! — Клео отложил нож, быстро вымыл руки, поправил рукава, подхватил стоящую в углу у печи корзинку и пошёл к выходу. — Пока всё спокойно?
— Спокойно, — весело заверил омегу младший привратник. — Разбойников вывели надолго, так что честные люди могут спать крепко.
— Вот и замечательно.
Свежевыпавший снег хрустит под ногами, в полумраке, разгоняемом лампой, чуть поблескивает сад, увешанный снежными гроздьями, морозно, но Клео едва чувствует холод — на душе было легко. Его новая жизнь вошла в свою колею, стало сглаживаться в памяти тяжёлое прошлое, когда омега мучился от разочарований, страхов и сомнений. Сейчас всё хорошо — новая семья, замечательный хозяин, интересная учёба, работа по дому только в радость. Так-то чего не жить?!
В витражном окошке течного домика горел свет. Клео уже вполне привычно покрутил дверную ручку, открыл дверь — Джим наблюдал за ним всё с той же улыбкой — вошёл и услышал голос Джерри. В нос ударил запах завершившейся вспышки.
— Всё, тебе дальше хода нет.
— Знаю, — кивнул альфа и отошёл. Вот это выдержка! Ведь Джерри так хорошо пахнет!
Джерри устало привстал, увидев друга.
— Клео...
— С добрым утром. Как себя чувствуешь?
— Хорошо. Как там мои лошадки?
— Не переживай, за ними есть кому присмотреть, — утешил друга Клео, разбирая корзинку.
— А у тебя как дела?
— Хорошо. Учусь, читаю. Господин Бенджамин опять в Ажан уехал, так что просто в мастерской игрушки разбирали и фокусы делали.
— Не скучаешь? — хитро прищурился конюх, садясь на постели.
— А ты? — не растерялся Клео, отворачиваясь, чтобы Джерри не заметил, что тот краснеет. Скучает и ещё как! У Бруно по этому поводу рот просто не закрывается! Клео к этому времени уже весь страх перед более опытным товарищем растерял и обижался, но Бруно было плевать на это.
— Как и все. Всё-таки он не просто наш хозяин — он наш вожак.
Клео поставил перекус для Джерри в печку подогреваться, а сам поспешил в купальню — ставить воду на огонь. Пока вода грелась, омеги разговаривали.
— Слушай, всё спросить забываю... А как ты в Птичье гнездо попал?
— Господин Бенджамин выкупил, — пожал плечами Джерри. — Мне тогда было шестнадцать, и звали меня все просто Рыжик... как гриб, — грустно усмехнулся он. — Мне было одиннадцать, когда меня продали, а мой бывший хозяин... Он управлял большим коневодческим хозяйством, отметил, насколько я старательный, и спустя время для меня нашёлся толковый наставник. Его звали Лукас, он был бетой и знал про лошадей всё. Он очень быстро заметил, что я лошадей люблю, и начал учить. Потом случилось так, что два самых лучших жеребца пали, и крайним сделали меня.
— Почему? — возмутился Клео. Джерри очень трепетно ухаживал за всей конюшней хозяина — как Витас за теплицей. Он просто не мог навредить своим любимым животным!
— Потому что они были на моей ответственности. Лукас и доверил, поручился... Как он на меня кричал потом! Даже побил. На самом деле жеребцов потравил один гад, которого хозяин уволил, и это была месть — пробрался в конюшню и подсыпал какой-то отравы. Да и я ему ни разу не дал. Хозяин тоже разозлился — на жеребцов уже нашёлся богатый покупатель, и меня решили наказать по старой манере — выволокли на большую дорогу и привязали к столбу на обочине. Тогда было лето, жара, воду мне давать запретили, я загибался, и тут мимо проезжал господин Бенджамин. Он возвращался из южных владений своей семьи, увидел меня, пожалел. Когда он начал меня снимать, примчался подручный хозяина и стал протестовать. Господин Бенджамин ведь всегда очень скромно и неприметно одевается, и его приняли за обычного посыльного. Зато когда недоразумение прояснилось, перед ним так извинялись... Когда господин Бенджамин узнал, в чём дело, то просто спросил меня, правда ли это, я кое-как сказал, что не виноват, и он мне поверил. Господин Бенджамин заплатил за меня и забрал с собой. По дороге я кое-как оклемался, только не сразу поверил, что теперь всё хорошо — не помнил, чтобы так было раньше. Когда я приехал сюда, и нас вышел встречать тогдашний привратник Дэлмор, то дико перепугался — господин Бенджамин велел ему меня на руках отнести в уже приготовленную комнату. Он тогда успел письмо отправить, и нас уже ждали. Господин Бенджамин долго уверял, что Дэлмор меня не тронет, я рискнул поверить, а тот просто донёс меня до комнаты, опустил на постель и ушёл — оставил с Гриффитом и Витасом. Потом уже я мало-мало успокоился, стал лучше спать, начал выходить из комнаты, а когда увидел, какие тут красавцы живут, то быстро встал под руку тогдашнего конюха Альберта. Он был альфой и старше меня где-то на четыре года. Отличный парень был... пока не застудился и не умер. Я ведь даже подумывал, что за него можно замуж выйти. — Джерри печально вздохнул. — После того, как мы его похоронили, вся конюшня отошла под мою руку, а я к тому времени уже был вольный, с настоящими именем и фамилией — господин Бенджамин дал мне вольную сразу, как мы сюда приехали. Фамилию я себе сам выбрал.
Клео только подивился. Первый встречный парень-омега, которого прежде в глаза не видел, поверить едва живому и спасти — на это способен только их хозяин!
— Неужели господин Бенджамин настолько не от мира сего, что способен на такое просто по доброте душевной?
— Не только. Он ещё и очень умный. Спенсеры вообще люди необычные, и когда ты поймёшь, почему и как они всё делают, то очень удивишься. Я лично был потрясён и сначала обиделся — господин Бенджамин сказал, что сразу понял, что я стану преданным слугой, и это была одна из причин, почему он меня спас. А потом я сообразил, что одно другому не мешает, и успокоился. Спенсерам вообще нужны верные люди, и за верность они платят достойно — доверием, поддержкой и надёжной защитой. Мы вольны как остаться, так и уехать в любое время, и силой никто держать не будет. Люди приходят и уходят, каждый находит здесь что-то для себя, и это меняет их жизнь. Потому-то усадьба и называется "Птичье гнездо". Моя жизнь тоже изменилась, и я ни о чём не жалею. Господин Бенджамин говорит, что рано или поздно изменения прокатятся по всему миру, что это неизбежно, и этому надо только немножко помочь, чтобы изменения стали хорошими. И Спенсеры это делают. Когда я узнал, как именно они это делают, то это тоже стало потрясением. С виду всё просто, а последствия большие. Это удивительно! И я хочу помогать так, как могу. Как говорится: "В большом деле и маленькая помощь дорога." Как в сказке про большую репку.
— Это где внук за папу, папа за за деда, собака за внука...
— Слышал? — улыбнулся конюх.
— Оми рассказывал, а преподобный Герберт объяснял, когда учил.
— Вот видишь. И это везде работает, только не все это понимают — головы не способны вместить всё сразу, а кто-то просто понимать не хочет. Для этого надо учиться, а доступа к хорошему образованию у большинства нет. Я очень быстро начал учиться, когда поселился здесь, и это очень полезно. Спенсеры пытаются добиться постройки школ в каждом городе и каждой деревне, но пока не очень-то получается. Грамотные люди нужны, только богачи боятся образованных селян и рабочих. Считают нас скотом, годным только на то, чтобы горбатиться в полях и их обслуживать. Только если этого не сделать, то рано или поздно аукнется, а что-то случится само по себе, хотят они этого или нет. Наука развивается, придумываются новые вещи, и какие-то из них так сильно меняют мир, что новые изменения станут неизбежными. Что-то можно изменить самим, а что-то просто принять как должное. Я, когда сюда приехал, многое понял, и уезжать пока не хочу. Мне здесь хорошо.
— Мне тоже.
Клео возвращался из течного домика, когда от ворот донёсся звон колокола. Уже заметно рассвело, до завтрака оставалось совсем немного. Клео гадал, что ещё в его отсутствие приготовили Лука и Кларенс, но как только Джим пошёл открывать, омега забыл обо всём. Хозяин вернулся? Клео поспешил к воротам и выдохнул с облегчением, узнав знакомые сани, в которые был запряжён Багой.
— Господин Бенджамин! Вы вернулись!
— Клео! — Хозяин выбрался из саней и приветственно обнял ученика. — Ты Джерри навещал?
— Угу. — Клео уткнулся в пушистую шубу хозяина, которую тому пришлось надеть для представительности, как и достойный выходной наряд. — А почему вы только сегодня вернулись?
— Пришлось принять приглашение на бал в дом губернатора, — вздохнул господин Бенджамин. — Клео, если бы ты знал, как там было скучно! — пожаловался он. — Только и хорошего, что накрыли достойный банкет и собрали отличный оркестр. Я еле-еле улучил момент и убрался оттуда!
— Сватали? — понял Клео. Господина Бенджамина то и дело приглашали на светские вечера в Ажан и под видом балов и игры за карточным столом предлагали породниться. Господин Бенджамин всё ещё был холост, как и его троюродный брат альфа Морган, которого тоже постоянно обхаживали сваты. Предлагаемые кандидатуры обоих совершенно не устраивали.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |