Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. Глава 21


Жанр:
Опубликован:
07.10.2024 — 07.10.2024
Аннотация:
Гарри избавляется от портрета Вальбурги при помощи Бродяги. Мантия для Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Они были даже наряднее, чем его командная мантия, и не только потому, что не были ослепительно оранжевыми. Несмотря на свою гладкость, его мантия "Пушек" была разработана в первую очередь для удобства движений, но эта мантия точно повторяла форму тела Гарри. Они обрамляли его стройные бедра и живот и расширялись, чтобы вместить его мускулистую грудь и плечи.

У него никогда раньше не было такой красивой вещи. И уж точно не в детстве, когда он был вынужден носить огромные обноски Дадли. Одноклассники всегда косо смотрели на него, а соседи регулярно переходили улицу, чтобы не столкнуться с неисправимым преступником-племянником Дурслей. Гарри до сих пор помнил, как ему было стыдно за это, и как он старался оставаться невидимым, несмотря на то, что ему было запрещено пользоваться мантией.

Но его нынешнее ощущение было совершенно противоположным. Он испытывал сильное желание быть замеченным — желание, которое казалось чуждым, но в то же время фундаментальным. Часть его хотела аппарировать прямо в Пенумбру и неторопливо прогуляться по арене, где он мог бы погреться в лучах восхищенных глаз.

Он предположил, что ему придется обойтись Гермионой. Гарри чувствовал себя немного неловко, спускаясь по лестнице, но гордость и удовлетворение подгоняли его вперед. Толкнув дверь библиотеки, он вошел внутрь.

Гермиона, как и следовало ожидать, была погружена в Гримуар и не сразу подняла голову. Он прочистил горло, чтобы привлечь ее внимание, и ее глаза расширились, когда она увидела его.

Она встала со стула и оглядела его с головы до ног.

— Гарри, да ты настоящий денди!

Его лицо вытянулось.

— Но продавщица заверила меня, что я не буду выглядеть щеголем! — На мне даже нет жилета в цветочек, — мрачно подумал он.

— Я не говорила, что ты щеголь, я сказала, что ты денди. Это совершенно разные вещи. -Она снова оглядела его и сказала: — Ты определенно не щеголь.

— В чем разница?

Гермиона выпрямилась, как всегда делала перед выступлением с академической лекцией.

— С исторической точки зрения, они довольно сильно отличаются друг от друга. Франты были явлением восемнадцатого века, они носили парики, пудру и одежду с оборками, чтобы скрыть свою опрятность. Денди, с другой стороны, появились немного позже — в начале девятнадцатого века — и были гораздо элегантнее. Самым известным денди был Джордж Браммелл, более известный как Бо Браммелл. Мы должны поблагодарить его за популяризацию ежедневного принятия ванны и гигиены полости рта.

— Гигиена полости рта? — усмехнулся Гарри. — Так вот почему ты о нем слышала? У твоих родителей в кабинете висит его фотография?

— Я признаю, что это всплывало, но нет. Модников ошибочно считают за то, что они одеваются диковинно, как щеголи, но суть стиля денди заключалась в том, чтобы быть безупречным. Отчасти потому, что они были такими язвительными остряками — они были так заняты тем, что презирали людей, что старались выглядеть безупречно, даже если их поведение таковым не являлось.

— Они звучат как придурки. Что именно вы пытаетесь сказать обо мне?

— Я говорю, что ты выглядишь безупречно, что имеет дополнительное преимущество — ты скрываешь множество грехов. Возьмем Люциуса Малфоя, — сказала она. — Этот человек — чудовище, но его мантия всегда была идеальной.

— Ты действительно знаешь, как польстить парню. Ты хочешь приберечь что-нибудь из этого для Райана?

Она рассмеялась.

— Я действительно глубоко погрузилась в работу, не так ли? Я хочу сказать, что ты выглядишь фантастически в этих одеждах и туфлях тоже. На самом деле, безупречно, что касается одежды. Для многих это станет сюрпризом, но я уверена, что они будут впечатлены.

— Я полагаю, это станет сюрпризом, но это не повод отказываться от изменений. Я удивил многих людей, уйдя из Министерства и присоединившись к Пушкам.

Гермиона поправила его.

— Строго говоря, "Пророк" удивил всех, сделав объявление еще до того, как оно пришло вам в голову.

— Это правда. — Он снова посмотрел на свой наряд. — Наверное, мне стоит переодеться.

— Ты планируешь надеть их в ближайшее время? — спросила она. — То есть, на публике.

— Да, я приглашаю кое-кого на ужин завтра вечером.

Гермиона оживилась.

— Значит, ты отпускаешь ее из дома? Это та женщина, которая была у тебя в позапрошлые выходные?

— Э-э, нет, — ответил Гарри. — Это та, с кем я познакомился в субботу, после матча.

— Понятно, — сказала Гермиона, и в ее глазах заплясали веселые искорки.

Гарри захотелось покрутить ее в ответ.

— А у тебя есть какие-нибудь планы? Как прошел твой вечер с Райаном?

— Это было чудесно. Я снова увижусь с ним завтра.

— Это замечательно. Я ужасно рад за вас.

— Вообще-то, не мог бы ты провести небольшое исследование для меня? — спросила она.

— Не думаю, что когда-либо слышал, чтобы ты просила меня об этом. Всегда бывает наоборот.

— Ты, наверное, прав. Но мне интересно, если вы могли бы копать около, Чтобы убедиться, Райан ... все, что ему кажется.

Гарри нахмурился.

— Я даже не знаю, с чего начать. Это больше похоже на работу частного детектива.

— Нет, ничего подобного. Я просто хочу убедиться, что у него не плохая репутация среди женщин.

— Я никогда не слышал ничего подобного, — сказал Гарри, — но я могу поспрашивать.

— спасибо. Я не жду, что что-то прояснится, но я должна убедиться, прежде чем увяжусь слишком далеко.

— Неужели у тебя к нему уже все так серьезно?

Она закрыла глаза и перевела дыхание.

— Не могу поверить, что говорю это, но да. И я уверена, что он чувствует то же самое... при условии, что он на уровне.

— конечно. Я наведу кое-какие справки. Он почувствовал, как у него заурчало в животе, и понял, что время ужина прошло — его отвлекли новые мантии. — Попросить Кричера приготовить нам что-нибудь поесть?

— Да, пожалуйста. Немного карри?

— Звучит превосходно. Кричер!

Крак.

— Да, хозяин, — сказал он, прежде чем его огромные глаза расширились еще больше, и он упал на четвереньки.

— В чем дело, Кричер?

— Хозяин одет как подобает настоящему волшебнику. А настоящие волшебники ожидают, что их домашние эльфы будут вести себя подобающим образом. Собирается ли хозяин наказать Кричера? — спросил он с непонятным выражением лица.

— Конечно, нет. "Если, конечно, ты этого не хочешь", — с содроганием подумал Гарри. — Я просто надел новую мантию. Думаю, с этого момента я буду носить мантию чаще. Но, пожалуйста, встань, если хочешь.

Кричер заколебался, и Гарри охватил страх, что эльф предпочел бы смиренно присесть на корточки, но он медленно поднялся на ноги.

— Хозяин очень добрый и одет очень прилично. Кричер с нетерпением ждет возможности погладить мантию хозяина.

Мерлин, только не утюг, — подумал Гарри, вспомнив, как Добби предпочитал самобичевание.

— Э-э, я надеялся, что ты приготовишь нам ужин. Несколько порций карри, если можно.

— Да, господин, с удовольствием. Что-нибудь еще, господин?

— Нет, спасибо.

— Отлично!

Гермиона хихикнула.

— Мантии действительно дополняют образ. Знаешь, у тебя будут проблемы с тем, чтобы отговорить людей называть тебя "Лорд Блэк".

— Я поговорил с отделом рекламы Пушек, и они готовят объявление от моего имени. Возможно, я также опубликую заявление для Пророка, в котором более подробно объясню, почему лорды-волшебники — это полная чушь.

— Это должно быть интересно.

Гарри поднялся наверх переодеться, оставив Гермиону наедине с Гримуаром. Было неприятно снимать мантию и переодеваться в свою старую маггловскую одежду, но он полагал, что денди не стал бы изо дня в день накладывать освежающие заклинания на один и тот же наряд. Не то чтобы он собирался быть денди — они звучали как придурки, — но ему нравилось одеваться безупречно.

Он повесил свою мантию в просторную гардеробную, которая была почти пуста, и поставил свою новую обувь на одну из полок. Это был хороший день: новая стратегия по квиддичу сработала, ему доставили первый комплект мантии, и, что самое важное, Вальбурга больше не была прикована к стене.

Он улыбнулся и спустился вниз, чтобы еще раз взглянуть на Бродягу. Пес гонялся за своим хвостом, что было особенно забавно, учитывая его размеры. Гарри впервые порадовался, что холст Вальбурги был таким большим, так как в нем Бродяге было где побегать.

Гарри знал, что это не Сириус, но все равно на сердце у него было тепло от того, что рядом присутствовал кто-то из крестных. Бродяга, казалось, часто лаял, но это было гораздо лучше, чем тирады Вальбурги.

И действительно, лай заставил Гриммо-Плейс почувствовать себя как дома, о котором он мечтал в детстве.

Спасибо тебе, Сириус, подумал Гарри, и его сердце наполнилось нежностью к единственному отцу, которого он мог вспомнить.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх