Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это похоже на Воскрешающий камень, — заметил Гарри. — Он сводил людей с ума, и я понимаю, почему. После битвы я столько раз хотел вернуться и найти его, увидеть всех снова, попрощаться. Гермиона должна была остановить меня. Она знала. — Он сделал паузу. — И я знал. Это не то же самое, никогда не будет.
Джордж опустил свой стакан.
— Да.
Некоторое время они молчали.
— Итак, ужин? — неожиданно спросил Джордж. — Я думаю, у них здесь есть меню. Может, мне опустить "Notice-Me-Not" и посмотреть, сможем ли мы позвать официантку? Смею предположить, что она скоро тебя заметит", — добавил он, подталкивая ее.
— Уф, давай.
Через два автографа они заказали сэндвичи и еще одну порцию напитков — на этот раз пиво для Гарри. Джордж снова наложил "Заметку-незаметку" и решил проследить за официанткой, когда их еда будет готова.
— А как у тебя дела, Гарри? Аврорские тренировки помогают тебе?
Гарри возился с ковриком для пива.
— Хорошо, я думаю.
Джордж недоверчиво посмотрел на него.
— Правда, все в порядке, — настаивал Гарри. — Это просто ... не то, что я ожидал.
— Как это?
— Наверное, я представлял себе таких коллег, как Тонкс, и таких инструкторов, как Бешеный Глаз. Но, конечно, они ушли, и теперь это либо люди, которые зазвездились, либо мелкие засранцы, которые хотят сбить с меня спесь.
— А что насчет Кингсли? — спросил Джордж.
— Кингсли в порядке, но мы вернули его на должность главы аврората только пару месяцев назад, и он почти никогда не участвует в повседневной работе.
— Попался.
Гарри продолжил:
— Есть один преподаватель, аврор Вудбридж, который ухаживает за мной, как за первокурсником. Например, когда я не знаю какого-нибудь заклинания, которое должен был выучить в Хогвартсе, он практически поздравляет меня. Он похлопывает меня по плечу и говорит: "Ну, я полагаю, у тебя были дела поважнее, чем отработка чар Спинсакера", а потом ставит мне полную оценку за упражнение, которое я должен был провалить. А другой преподаватель, аврор Мердок, — полная противоположность. Он критикует все, что я делаю, от моих чар Щита до моего Патронуса.
— Твой Патронус? — задыхался Джордж. — О твоем Патронусе ходят легенды! Мы продаем в магазине светящиеся в темноте пижамы оленей и едва можем держать их в ассортименте! В том числе и взрослые размеры.
— Неважно. По словам Мердока, мой Патронус "слишком показушный, пустая трата сил". — Гарри закатил глаза. — Верно, всегда полезно сбавить обороты, когда рядом Дементоры.
— Действительно, — сказал Джордж. — Я слышал, они предпочитают легкие прикосновения.
Гарри хихикнул.
— Именно. В общем, это и есть обучение авроров в двух словах. Что забавно, я не возражаю против тех частей, которых я боялся, таких как ранние тренировки или даже гимнастика. Но общая картина? Не очень.
— Ранние тренировки? физподготовка? Считайте меня сумасшедшим, но это звучит так, будто кто-то скучает по тренировкам по квиддичу с Оливером Вудом! — сказал Джордж, ухмыляясь. — О, смотри, там наши напитки, я опущу чары.
Джордж легонько щелкнул своей палочкой, и через мгновение недоумевающая официантка заметила их, поставила их бокалы и повернулась к другому клиенту.
Гарри потягивал свое сливочное пиво.
— Вуд, да? Думаю, ты в чем-то прав. Может, мне стоит бросить все эти аврорские штучки и заняться квиддичем, — рассмеялся он. — Звучит неплохо прямо сейчас. Как думаешь, "Пушки Педл" меня примут?
Джордж разразился смехом, и несколько голов повернулись в сторону их столика.
— О, взрыв, забыл повесить амулет обратно. Подожди. — Он снова поднял "Заметку-незаметку" и сказал: — При нынешнем положении Пушек им повезет, если кто-нибудь сможет пролететь двадцать ярдов, не разбившись.
— Отлично, тогда у меня есть запасная карьера.
— Я рад, что мы это уладили, — сказал Джордж. — Какие еще важные жизненные решения тебя беспокоят? Как дела в доме на площади Гриммаулд?
— Неплохо. С тех пор как закончилась война, Кичер стал намного оживленнее. Конечно, он по-прежнему чокнутый, как фруктовый пирог, но ему нравится, когда я принимаю гостей. В прошлом году я не слишком много развлекался, поскольку большую часть свободных вечеров проводил в Хогвартсе с Джинни, но теперь, когда у меня есть свободное время, я могу начать.
— Тогда я должен считать это приглашением?
— Конечно! Нам удалось убрать большую часть Темной магии из дома, благодаря Биллу и Кичеру.
Джордж схватил Гарри за руку, его глаза расширились от паники.
— Пожалуйста, скажи мне, что это не означает, что мы потеряли очаровательную мать Сириуса, — умолял он.
Гарри рассмеялся:
— Нет, Вальбурга находится там, где ты видел ее в последний раз, нависая над прихожей. На самом деле, она назвала меня "полукровкой" только сегодня утром. Я швырнул в нее булочкой.
— А я-то переживал, что ты страдаешь из-за отсутствия компании. Я рад, что ты в таких хороших руках.
Гарри вздрогнул:
— Скорее когти. Кстати, о когтях, похоже, наша еда готова. Пожалуйста, сними чары!
— Извини, мои чары — это вечное пламя, — сказал Джордж, заговорщицки улыбаясь, когда опустил чары "Заметить-не заметить".
Официантка заметила их и, поставив тарелки, жеманно улыбнулась Джорджу.
— А этот немного кокетничает, да? — сказала она, указывая на Джорджа, который в ответ вздернул бровь.
— Так и есть, — нахально сказал Гарри. — Вы можете найти его в "Волшебных приколах Уизли", прямо по Аллее. Никогда не бывает скучно, гарантированно.
— Возможно, я так и сделаю, — сказала она, подмигнув.
Восстановив их уединение, Джордж посмотрел на Гарри.
— Ты пытаешься устроить мне свидание?
Гарри, не зная, забавляется Джордж или раздражается, спросил:
— Хочешь?
Джордж рассмеялся и откусил от своего сэндвича. Проглотив, он сказал:
— Трудно сказать. Ли, конечно, пытается вытащить меня на свидание, и мы ходили на несколько двойных свиданий. Но... трудно представить, что у меня сейчас с кем-то серьезные отношения, такой я сейчас. Ли может сказать тебе... я иногда бываю довольно угрюмым.
Гарри фыркнул:
— Разве ты не помнишь, каким я был в тот год с Амбридж, а потом после смерти Сириуса? Я был ужасно угрюмым. Я и сейчас угрюмый, если подумать.
— Это правда, — согласился Джордж. — Но ты можешь это сделать. Черные волосы, знаешь ли.
— Да, с Джинни сработало отлично. Она не могла насытиться моим настроением, — с сожалением сказал Гарри.
— Джинни — всего лишь одна ведьма. Я уверен, что для тебя найдется другая.
— Да, может быть. — Они оба молчали некоторое время, пока ели.
— Знаешь, — резко сказал Гарри, — я часто думал, почему волшебники женятся так рано. Считается, что у нас более долгая жизнь, если мы не убиваем друг друга. Но мои родители поженились, когда им было, сколько, девятнадцать лет? Наверное, так же было и с твоими родителями, верно?
— Да, скорее всего, — ответил Джордж.
— Так к чему такая спешка? Полагаю, мои родители поженились во время войны, так что это могло немного поторопить события. Но с противозачаточными чарами, наверное, не так уж много свадеб, сыгранных под дулом дробовика...
— Что такое свадьба с дробовиком?
— Упс, маггловское выражение. Это когда девушка беременеет, а ее отец угрожает отцу оружием, чтобы заставить его жениться на ней.
— Ах, свадьба в стиле "палочка-выручалочка"! Теперь, когда вы об этом заговорили, возможно, это объясняет, почему мои родители поженились так рано. Ты, наверное, заметил, — язвительно сказал Джордж, — что они, возможно, не были столь искусны в использовании Противозачаточных чар.
— Довольно искусны в чем-то другом, готов поспорить, — фыркнул Гарри.
— О боже, я вляпался прямо в это. В любом случае, возвращаясь к твоему вопросу, я понятия не имею, почему волшебники женятся так рано. Полагаю, магглы женятся позже?
— Исторически нет, но в этом веке все изменилось. Я читал, что сейчас в Британии магглы обычно женятся в возрасте околодвадцати лет. Уверен, Гермиона может рассказать тебе больше.
— Не может быть, правда? Им уже за 20? Как они обходятся без противозачаточных чар? А, ну да, не обходятся. Наверное, поэтому их так много.
— Нет, у магглов есть другие виды контроля рождаемости. Не такие простые, как чары, конечно. Хотя, возможно, твоим родителям стоило попробовать маггловские методы, — пошутил Гарри.
— Это прекрасно! Папе бы это понравилось!— Джордж изменил выражение лица, став похожим на мистера Уизли в его самый веселый момент. — Молли, у меня есть немного маггловских контрацептивов. Может, попробуем? Интересно, как это работает!
Гарри, задыхаясь от смеха, попытался подражать миссис Уизли.
— Артур, я не допущу, чтобы ты пробовал свои маггловские глупости в спальне. Не хватало еще, чтобы у нас в сарае было полно затычек! Я не позволю тебе засовывать затычки в мою...
Джордж, близкий к истерике, шлепнул Гарри по руке, прежде чем тот успел закончить. Возобновив свою пародию, он сказал:
— Не глупи, Молли. Я думаю, он использует batt-ries.
К этому времени они оба были вдвоем, и им нужна была минута, чтобы успокоиться. Вытирая глаза, Джордж сказал:
— Кажется, мы отклонились от темы. Какой был вопрос? Ах да, почему волшебники в Британии женятся так рано?— Его выражение лица изменилось, став более задумчивым. — Я думаю, это в основном традиция. Волшебники, в конце концов, помешаны на традициях. И ты сказал, что магглы раньше женились на более молодых, верно? — Гарри кивнул в подтверждение. — Верно, вот и все. Тайна раскрыта. Что-нибудь еще хочешь узнать?
Гарри выпил последний бокал сливочного пива и откинулся назад.
— Почему мы должны следовать традициям? Мне еще нет девятнадцати, а тебе только двадцать один. Разве у нас не достаточно времени? По крайней мере, пока не появится следующий Темный Лорд.
— Ты всегда оптимист, Гарри.
— Я хочу сказать, Джордж, что если ты не готов к браку, то не стоит полностью отказываться от свиданий. Пока ты не вводишь девушку в заблуждение, почему бы не повеселиться? Разве не ради этого мы вели войну?
— Нет, я уверен, что мы вели войну, чтобы помешать безносому психу стереть с лица земли всю Великобританию.
— Отлично, — прорычал Гарри. — Но свидания без обязательств были нашей второстепенной целью, без вопросов.
— Я слышал, что именно поэтому МакГонагалл вступила в Орден, — сказал Джордж, заставив Гарри снова разразиться смехом.
— О, я скучаю по Фреду, — с нежностью сказал он. — Ему бы понравился этот разговор.
Джордж улыбнулся.
— Да, он бы так и сделал. К этому моменту он уже планировал переиграть разговор наших родителей о контрацепции за воскресным ужином. Возможно, с использованием костюмов и реквизита.
— Несомненно, — сказал Гарри, усмехаясь.
Джордж отодвинул свой пустой стакан в сторону.
— Еще по одной, или хватит на ночь?
— Я должен идти. Я ожидаю, что Гермиона завтра первым делом придет ко мне, чтобы получить в свои руки Гримуар семьи Блэк".
— Ты шутишь! Где ты это взял?
— Гринготтс, сегодня днем. Я смог удержать ее от прочтения тогда и там, только указав, что он, скорее всего, попытается ее убить.
— А как ты предотвратишь это завтра? — спросил Джордж.
— Э...— Гарри сделал паузу. — Ты можешь хранить секреты?
— Ты оскорбляешь меня даже тем, что спрашиваешь!— запротестовал Джордж. Заметив выражение лица Гарри, он добавил: — Конечно. — пообещал Джордж.
Гарри огляделся, чтобы убедиться, что Уведомление все еще активно, а затем раскрыл свое кольцо.
— Великие яйца Мерлина, что это? — воскликнул Джордж. — О нет, даже не говори мне... Я могу догадаться. Все, что так уродливо, должно быть чистокровным сигилом высшего порядка. — Он сделал небольшую паузу, чтобы подумать, затем оторвал взгляд от кольца и посмотрел на Гарри. — Значит ли это, что я обращаюсь к новому Лорду Блэку?
— Получил его в одном. Моя новая незаслуженная честь.
Джордж серьезным голосом спросил:
— А Рон знает?
— Нет, я еще не говорил ему. Но я уже не так волнуюсь, как раньше. Он очень вырос за последний год.
— Наверное, ты прав. Просто спрашиваю по привычке, наверное. Ты уверен, что это не розыгрыш Сириуса?
Гарри рассмеялся:
— Я тоже так подумал, но банкир заверил меня, что он настоящий, и я смог открыть с его помощью хранилище семьи Блэк.
— Бли-и-ин! Это, должно быть, было зрелище! Полагаю, именно там ты нашел Гримуар? — Гарри кивнул. — И золото, я полагаю?
— Да, но я не оставлю его себе. Я уже решил отдать ее Андромеде Тонкс и Тедди Люпину. В конце концов, она была Блэк.
— А, хорошая идея. Ты будешь держаться за дом?
— Пока что. Я надеюсь, что кольцо даст мне новые рычаги влияния на леди Вальбургу.
Джордж сел, взволнованный.
— Если ты сможешь снять ее со стены, можно я ее возьму? Она была бы великолепна в витрине! Я уже вижу: "Паразиты! Мерзость! Мерзкая мразь! Приходите все, приходите все, и заходите в "Волшебный магазин Уизли" для всех ваших нужд предателей крови!
Гарри снова разразился смехом.
— Она вся твоя, — пообещал он. — В любом случае, насчет Гримуара... Я надеюсь, что смогу как-то использовать кольцо, чтобы дать Гермионе доступ к книге.
Джордж задумался на мгновение.
— Да, это может сработать. Наверняка есть какой-нибудь кровавый трюк, чтобы убедить книгу, что вы с Гермионой женаты, и тогда она охотно расступится перед ней.
— Я впечатлен, что тебе удалось заставить старую книгу звучать так ... непристойно.
— Еще один из моих многочисленных талантов, — сказал Джордж. — Но да, это должно сработать. Конечно, это не будет обязательным брачным ритуалом. Ты бы просто потянул за книгу.
— Отлично, я посоветую это Гермионе. И спасибо, как всегда, за твою изобретательность в подделке старых пергаментов. — Гарри ухмыльнулся и оттолкнулся от стола. — Давай возьмем счет и пойдем. Уверен, официантка интересуется, что с нами случилось, или с тобой, во всяком случае.
— Звучит неплохо, — сказал Джордж, поднимаясь со стула. — И Гарри, — он сделал паузу, снова став задумчивым. — Спасибо, что выслушал.
Через некоторое время Гарри был дома в Гриммаулд Плейс, где Кричер с радостью обнаружил, что хозяин еще не съел свой пудинг. Домовой эльф быстро подал искусно приготовленный им "на всякий случай" пудинг, и Гарри с энтузиазмом принялся за еду, заставив древнего эльфа сиять от удовольствия.
— Хозяин будет ждать мисс Гермиону завтра утром? Кричер может всю ночь не спать, делая французскую выпечку, которую любит мисс Гермиона.
— Спасибо, Кичер, но ты же знаешь, что Гермиона настаивает на том, чтобы ты как следует выспался, как и я.
Уши опустились, морщинистый эльф укоризненно посмотрел на Гарри.
— Ничего, если Кикимер накажет себя за то, что не спал всю ночь вопреки приказу хозяина?
— Нет, Кикимер. Наказания запрещены, как ты прекрасно знаешь. Кроме того, я уверен, что Гермиона будет рада обычным фруктам и булочкам.
— Должен ли Кикимер сделать дополнительные булочки для Хозяина, чтобы бросить их в портрет госпожи?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |