Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Думаю... до таких крайностей не дойдет...
— Что ж, благодарю, я запомню твой совет. Если по ее одежде будет невозможно определить, что она монахиня, затруднений не будет, верно?
Юноша явно ощутил облегчение, его лицо просветлело. Он кивнул и произнес:
— Если вы так сделаете, мне не о чем будет волноваться.
Сам юноша того не сознавал, но его предупреждение Лоуренсу обратилось в мольбу. Его слова явно шли от чистого сердца.
— Но что именно вам двоим нужно в церкви? — поинтересовался он.
— Мы пришли просить, чтобы нам указали путь.
— Чтобы вам указали путь?
Юноша удивлено поскреб щеку.
— Хмм, так вы, значит, не по делам сюда приехали? Ты ведь бродячий торговец, да?
— Ты ведь мукомол, да?
Юноша рассмеялся, словно ребенок, которого шутя щелкнули по носу. Затем он огорченно опустил плечи.
— Да, а я думал, что ты приехал по торговым делам; тогда, возможно, я мог бы чем-то помочь.
— Если мне понадобится помощь, я тебе скажу. А сейчас мы можем ехать?
Похоже, юноша хотел сказать еще что-то, но не мог подобрать подходящих слов; так что он просто кивнул и отошел с дороги.
Затем он кинул на Лоуренса умоляющий взгляд.
Лоуренс, однако, был уверен, что юноша не просит у него плату за сведения. Отпустив поводья, он протянул юноше правую руку и произнес, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более небрежно:
— Меня зовут Крафт Лоуренс. А тебя?
По лицу юноши тотчас расплылась широкая улыбка. Подбежав к козлам, он ответил:
— Эван! Гийом Эван!
— Эван. Понял. Я запомню твое имя.
— Да! Обязательно запомни!
Эти слова Эван выкрикнул так громко, что лошадь, пугающаяся громких звуков, встала на дыбы. Затем он с силой пожал Лоуренсу руку.
— И пожалуйста, обязательно загляни сюда, когда поедешь обратно! — крикнул он, отходя от повозки к своей мельнице.
Юноша, весь белый от муки, стоял перед дверью потемневшей от времени мельницы. Он смотрел вслед отъезжающей повозке, и вид у него был очень одинокий.
Тогда, как Лоуренс и ожидал, Хоро обернулась и помахала Эвану своей ручкой. Увидев это, Эван сперва удивленно пожал плечами, а затем, громко рассмеявшись, принялся неуклюже размахивать обеими руками в ответ.
Сейчас он походил не на подростка, радующегося тому, что ему помахала на прощанье прекрасная дева, а скорее на юношу, который радуется, найдя хорошего друга.
Дорога постепенно загибалась вправо, так что мельница вскоре пропала из виду. Хоро снова развернулась лицом вперед и села прямо. Затем она с досадой произнесла:
— Пфф, этот парень смотрел на тебя больше, чем на меня.
Глядя на раздраженную Хоро, Лоуренс коротко улыбнулся и, вздохнув, ответил:
— Он мукомол, и жизнь его, скорее всего, очень тяжела.
Хоро недоверчиво посмотрела на Лоуренса и склонила голову чуть набок.
В самом деле, должна же быть какая-то причина того, что Эван совершенно не одарял вниманием не привыкшую к такому обращению Хоро, но в то же время страстно желал пожать руку бродячему торговцу Лоуренсу. Однако если кто-то поинтересуется, радостная ли это причина, он, скорее всего, получит ответ "нет".
— Это как с пастухами. Обе эти работы необходимы, но на людей, которые их выполняют, селяне и горожане часто смотрят свысока, — принялся объяснять Лоуренс.
Разумеется, это не всегда было так — в разных краях по-разному. Но, в любом случае, как ни посмотри — непохоже было, что мельница пользовалась любовью и уважением жителей Терео.
— Вот скажем... в мешочке, что у тебя на шее, ведь пшеница, так?
Хоро всегда носила на шнурке мешочек с зернами пшеницы, в которой она жила; правда, сейчас мешочек был скрыт от глаз под несколькими слоями одежды.
— Если все зерна из этого мешочка взять и поместить между каменными жерновами, как ты думаешь, сколько получится муки?
Услышав этот вопрос, Хоро опустила голову и довольно долго в задумчивости смотрела на свою грудь.
Похоже, даже Хоро, имевшая власть над количеством и качеством уродившейся в полях пшеницы, не могла определить, сколько муки из этой пшеницы получится.
— Представь себе, что зерен вот столько, — Лоуренс выпустил поводья и пальцем правой руки изобразил на ладони левой маленькую горку.
— Если эти зерна обмолотить, а потом смолоть, муки получится всего лишь вот столько, — на сей раз Лоуренс не стал рисовать горку, а изобразил маленькое колечко большим и указательным пальцами.
Да, когда пшеница попадает под жернова, муки в результате получается очень мало.
И что в таком случае должен думать крестьянин, который проводил в полях день за днем, трудился в поте лица, ухаживая за пшеницей, все время молился богу (или богине) урожая, сжал, наконец, пшеницу, отнес ее на мельницу — и увидел, как мало получилось муки?
На этот вопрос Лоуренса Хоро ответила лишь тихим "Мм".
— Есть такая поговорка: "у мукомола шесть пальцев". Шестой палец растет из ладони, и им мукомол крадет чужую муку. Кроме того, водяные мельницы обычно принадлежат аристократам. Налог должен браться с каждого помола, а аристократ ведь не будет стоять у мельницы все время, это невозможно. И кому, как ты думаешь, он поручает собирать налоги?
— Логически рассуждая — мукомолу, — ответила Хоро.
Лоуренс кивнул и продолжил.
— Платить налоги никому не по душе. Но собирать их необходимо. И на кого, по-твоему, обратится все недовольство крестьян?
Хоро, хоть и не была человеком, понимала устройство мира людей глубже, чем сами люди. Конечно же, ответ был ей ясен.
— Вот, значит, как. Тот мальчишка так вилял хвостом, глядя на тебя, а не на меня, потому что...
— Да. Так оно и есть, — вздохнул Лоуренс и кивнул.
Как раз в это время впереди показались первые дома Терео.
— Больше всего ему хочется покинуть деревню и никогда сюда не возвращаться.
Работа мукомола очень важна, и кто-то должен эту работу выполнять.
Но к человеку, взявшемуся за эту работу, люди часто проявляют подозрение, недовольство, неблагодарность.
К тому же зерно требовалось молоть очень тщательно, чтобы сделанное из него тесто хорошо поднималось при выпечке хлеба.
Но чем тщательнее молоть зерно, тем меньше получится муки.
Стараясь всего лишь хорошо делать свою работу, получаешь в ответ лишь людское негодование.
Кое-где Лоуренсу довелось услышать почти точно такую же историю. Что до Хоро, она вновь повернулась вперед, и на ее лице можно было прочесть: "Лучше б я не спрашивала".
— Но без этой работы никак нельзя, и некоторые люди все-таки благодарны.
С этими словами Лоуренс погладил Хоро по голове, и Хоро под его ладонью еле заметно кивнула. Затем Лоуренс вновь взял поводья.
* * *
Эван назвал Терео "жалкой деревушкой", но это, пожалуй, было преувеличением.
Город и деревня различались главным образом наличием или отсутствием городских стен. Существовало множество "городов", стены которых представляли собой лишь грубый деревянный частокол. По сравнению с этими "городами", Терео был весьма крупной деревней.
Конечно, дома в Терео, как и в любой деревне, не теснились, а раскинулись вольготно. Но некоторые из этих домов были из камня. А в самой середине деревни — это место вполне можно было бы назвать главной площадью — здания были многочисленны и стояли плотно, как в городе. Улицы здесь, хоть и не мощенные камнем, расстилались ровно, без ухабов и выбоин. Церковь, которую искали Лоуренс и Хоро, было трудно не заметить: большое здание с колокольней. Видно ее было издалека.
Лоуренс подумал, что если Терео обнести стеной, слово "город" окажется вполне уместным.
Помня предостережение Эвана, Хоро сняла балахон и натянула накидку Лоуренса, укрывшись ей с головой. Вокруг шеи она завязала шнурок, чтобы получилось что-то наподобие плаща с капюшоном. Такое одеяние Хоро выбрала потому, что в обычном костюме городской девушки она выглядела слишком бойкой, здесь это вызвало бы подозрение.
Хоро, даже и не прибегая к каким-то уловкам с одеждой, выглядела подозрительно.
Когда Хоро закончила переодеваться, Лоуренс направил повозку туда, где по обе стороны дороги стояли первые дома.
Отсутствие городских стен означало, что нет и городских ворот, а значит, с въезжающих не взимают пошлин.
Никто не пытался помешать повозке въехать в деревню. Лоуренс на ходу приветственно кивнул человеку, который отвлекся от связывания снопа соломы, чтобы беззастенчиво рассмотреть повозку.
Деревня была словно вся припорошена слоем пыли. Здесь, на окраине, улицы, кроме главных, были все в рытвинах и колдобинах. Дома, что каменные, что деревянные, были просторные и одноэтажные. При большинстве домов раскинулись дворики — для города редкость.
То здесь, то там вдоль дороги стояли скирды соломы — ничего удивительного, ибо сезон сбора урожая уже прошел; вперемешку со скирдами можно было разглядеть поленницы дров, заготовленных на зиму.
Людей на улицах было немного — возможно, меньше даже, чем гуляющих повсюду кур и свиней.
Но больше всего это место напоминало другие деревушки тем, что все встречные, завидев Лоуренса с Хоро, долго потом провожали их взглядами. В этом дух Терео был больше деревенским, нежели городским.
Лоуренс остро ощутил, что он здесь чужой, — это чувство давненько его не посещало.
Лоуренс сам вырос в нищей, жалкой деревушке и потому прекрасно знал, что число доступных здешним жителям развлечений очень мало. Не приходилось сомневаться, что появление здесь любого путешественника становится главной темой надолго.
Все это Лоуренс думал, продолжая вести повозку вперед. Вскоре они выехали на площадь, посреди которой лежал гигантский камень. Это явно была главная площадь деревни; сюда выходили фасады множества домов.
Судя по железным табличкам, свисающим с крыш и карнизов, здесь были трактиры, хлебные лавки, постоялые дворы, ткацкие и прядильные мастерские. Попадались глазу и более широкие, чем прочие, фасады — за ними, скорее всего, молотили зерно или просеивали муку.
Здесь же были и другие строения — церковь в том числе, — служившие обиталищем самым важным и влиятельным людям в Терео.
Несомненно, именно эта площадь была деловым центром Терео. Повсюду виднелись кучки беседующих людей и играющие дети. Естественно, двое новоприбывших привлекли множество любопытных взглядов.
— Ну и камень у них тут. Интересно, для чего он? — спросила Хоро, не обращая ни малейшего внимания на взгляды окружающих.
— Ну, возможно, он используется в каком-нибудь праздничном обряде, или вокруг него танцуют, или здесь происходит общий сбор жителей, что-нибудь вроде этого, — ответил Лоуренс.
Камень в высоту был Лоуренсу до пояса, с ровной и гладкой поверхностью. Судя по приставленной к нему лестнице, он предназначался не только для того, чтобы обозначать центр площади.
Разумеется, единственный способ точно узнать, для чего здесь этот камень, — спросить у местного жителя. Хоро неуверенно кивнула и откинулась назад.
Лоуренс направил повозку вокруг камня и затем в сторону церкви.
Хотя местные жители продолжали кидать на них любопытные взгляды, Терео явно не был какой-то мелкой заброшенной горной деревенькой.
Когда повозка остановилась перед церковью, люди, судя по всему, решили, что путешественники приехали помолиться о безопасном путешествии, и любопытных взглядов сразу стало намного меньше.
— Так и кажется, что сейчас услышим хоровое "нуууу...", — заметил Лоуренс, сходя с повозки. Хоро улыбнулась, как улыбаются дети, когда секретничают между собой.
Каменное здание церкви дышало достоинством. На площадь смотрела большая деревянная дверь, окованная железом.
Похоже, у этого здания была длинная история; время раскрошило углы каменной стены. Судя по виду металлического молоточка на двери, пользовались им редко.
Кроме того, в отличие от обычных храмов, двери которых были постоянно распахнуты, если только там не осуществлялось какое-то церковное таинство, дверь этой церкви была заперта.
Проще говоря, по всем деталям было видно, что церковь не пользовалась любовью и уважением селян.
Как бы там ни было, Лоуренс счел, что продолжать думать на эту тему смысла нет; взявшись за молоточек, он дважды легонько стукнул по двери.
Тук! Тук! — эхом разнеслось по площади. Звук сразу показался очень громким и звонким.
Лоуренс и Хоро ждали; изнутри, однако, не доносилось ни движения. Лоуренс начал было думать, уж не вышли ли куда-то все обитатели церкви, когда дверь громко скрипнула и между ней и стеной образовалась щель.
— Кто там? — донесся женский голос из-за приоткрывшейся двери. Звучал голос не очень-то дружелюбно.
— Приношу искренние извинения за то, что взял на себя смелость нанести визит, не предупредив заранее. Я Лоуренс, бродячий торговец, — произнес Лоуренс, держа на лице улыбку, которой он всегда пользовался, нанося неожиданные визиты клиентам. Женщина по ту сторону двери подозрительно прищурилась и удивленно переспросила:
— Ты торговец?
— Да, я приехал из Кумерсона.
Церковь, настолько настороженно относящуюся к своим посетителям, можно было увидеть нечасто.
— ...А она?
Взгляд женщины перекочевал с Лоуренса на стоящую рядом Хоро.
— Это моя спутница; у нее есть свои причины путешествовать вместе со мной.
Услышав это простое объяснение, женщина снова посмотрела на Лоуренса, затем на Хоро, потом вздохнула и, наконец, медленно отворила дверь.
К удивлению Лоуренса и Хоро, их взорам предстала совсем молодая женщина в рясе священника.
— Какое важное дело привело тебя сюда? — спросила она.
Лоуренс был уверен, что ему удалось скрыть изумление; однако голос молодой женщины в рясе звучал крайне недовольно, и сердитое выражение лица совершенно не собиралось смягчаться. Каштановые волосы ее были стянуты в пучок, глаза цвета меда вызывающе горели.
Даже если оставить в стороне отношение женщины к посетителям — Лоуренс впервые в жизни слышал вопрос "какое важное дело привело тебя сюда?" в церкви.
— Да, я хотел бы встретиться с одним священником из этой церкви.
При обычных обстоятельствах женщина стать священнослужителем никак не могла — Церковь была чисто мужской организацией. Лоуренс держал это в уме, когда объяснял цель своего визита. Однако слова его привели лишь к тому, что женщина нахмурилась еще больше.
Более того, она многозначительно посмотрела на свое одеяние, прежде чем вновь перевести взгляд на Лоуренса и сказать:
— Формально я пока еще не посвящена в сан, но именно я заведую этой церковью. Эльза Шутингхейм.
Не только женщина-священник, но еще и такая молодая глава церкви.
Лоуренс удивился бы меньше, узнай он, что девушкой оказался сильный и способный предводитель крупной торговой гильдии.
Впрочем, женщина, назвавшаяся Эльзой, похоже, давно привыкла к такой реакции окружающих. Она вновь холодно выплюнула тот же вопрос:
— Итак, какое важное дело привело тебя сюда?
— Аа... эээ... мы хотели бы попросить указать нам путь.
— Указать путь?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |