Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ситуация, конечно, отвратительная, и маги вам нужны позарез, не спорю. Но почему бы не вызвать подкрепление из столицы? Почему бы не доложить ковену? И зачем нужен человек именно с двумя видами магии? — я пристально, не отводя взгляда, наблюдала за Керсом.
— Лия, не забывай, что я не капитан, а сержант, и всех тонкостей насчет ковена и столицы просто не знаю. А насчет двух магий...Капитан собирается при помощи некромантии допросить трупы разбойников и, если удастся обнаружить их логово, то навестить его с дружеской встречей. Сама понимаешь, лишних целителей и воинов не бывает. Учитывая, как легко исчезают темные маги, капитан надеется, что смешение двух магий не даст их носителю сгинуть, зато он будет чрезвычайно полезен в нашем маленьком карательном походе.
Я устало прикрыла глаза. Повезло капитану, даже искать долго не придется: вот она я, под боком, еще и под его командованием. У меня даже опыт подобных вылазок есть.
— Каково будет твое решение? — мягко и сочувствующе спросил Керс.
Я открыла глаза и, прищурившись, поинтересовалась:
— А как ты думаешь? Есть ли у меня выбор? Смогу ли я отсидеться за Корлинской стеной, зная, что происходит? Как мне потом спать по ночам? К тому же, — невесело усмехнулась я, — меня радует одно: там будешь ты. Вдвоем — не так страшно, правда?
— Правда, Лия. Я всегда рядом, детка, — Керс вышел из-за стола, пересел ко мне и обнял меня. Я с благодарностью положила голову ему на плечо, а он несильно сжал мою ладошку.
— Знаешь, Керс, — протянула я.
— Что?
— Не называй меня деткой, а то...
— А то что?
— А то заставлю тебя на мне жениться, вот что, — сказала я, и мы засмеялись. Это наш ежемесячный ужин в четверг. Традиции очень хорошо помогают справляться с проблемами, если только не отгородиться ими от всего мира.
Нам принесли ужин, и мне пришлось отлепиться от Керса, чтобы воздать должное превосходной отбивной. Когда тарелки опустели, в кувшине поубавилось, а мы заметно повеселели, на сцену вышел Бронс. Началась настоящая магия музыки и слова. Я забыла обо всех проблемах и слушала, слушала, слушала. Некоторые пары вышли на небольшой пятачок около сцены и начали танцевать. Я уже почти приготовилась предложить Керсу к ним присоединиться, как к нашему столику подошел капитан, которого мы вспоминали полвечера, и нарушил нашу идиллию.
— Сержант Керс, позвольте пригласить вашу спутницу на танец, — сказал он, а я чуть не поперхнулась вином. Я как-то отвыкла от знаков внимания от мужчин, когда рядом Керс. Ах, да: капитан же новенький, он пока еще не в курсе нашей "истории любви".
Мой пылкий возлюбленный, от которого я ждала привычного вежливого отказа, меня удивил:
— Конечно, капитан Морган.
Мне не оставалось ничего иного, как подать руку капитану и отправиться танцевать. Честно говоря, я ждала во время танца хоть какого-нибудь разговора или вскользь брошенной реплики, — чего-нибудь, что могло бы объяснить приглашение на танец женщины, пришедшей на ужин с другим мужчиной, но капитан молчал. Я совсем растерялась и, когда капитан, поблагодарив за оказанное удовольствие, повел меня за наш с Керсом столик, я заговорила сама.
— Капитан, не могли бы вы завтра уделить мне минутку своего времени?
Теперь настала его очередь удивляться.
— В какой половине дня вам бы хотелось со мной увидеться?
Не люблю оттягивать неприятные моменты, поэтому:
— Разрешите придти в ваш кабинет к 9-00?
— Давайте в 10, — предложил он.
— Это до или после вашего рабочего совещания? — уточнила я.
— Откуда вы о них знаете? — опять удивился капитан. Я неопределенно пожала плечами. — Ах, сержант Керс?
— Да. Мне бы хотелось, если это возможно, увидеть вас до этого совещания. Это важно.
— Хорошо. Тогда такой вариант: я завтра зайду за вами в 8-45, и мы прогуляемся до здания стражи. Идет? — спросил капитан. Я коротко кивнула и назвала адрес. Капитан передал меня на руки Керсу и попрощался.
Вечер определенно удался, несмотря на тяжелый разговор, что состоялся в самом начале. Уже на подходе к моему дому, выяснилось, что мы все же слегка перестарались с вином и быстрыми танцами, потому что голова кружилась и была подозрительно пустой. Керс, принявший на себя основной удар коварного вина, чувствовал себя еще хуже и периодически мученически постанывал, чтобы меня разжалобить. Я прониклась и предложила ему свой диванчик в гостиной во временное пользование. Он тут же согласился и принялся доказывать мне, что я идеальная женщина. Я и не думала спорить.
Глава 3.
Утро было отвратительным. Хотелось пить, остаться дома, уехать в другой город. Вот они, все прелести взрослой самостоятельной жизни. Я села и не глядя протянула руку к прикроватному столику: там меня уже ждал спасительный антипохмельный отвар. На вкус отвратительная мерзость, зато через 15 минут о вечере с Керсом останутся только приятные воспоминания. Я улеглась обратно, ожидая, когда отвар подействует. День обещал быть трудным, разговор с капитаном откровенно пугал. Не хотелось никаких разговоров, проблем, действий, ответственности. Надоело все. Наверное, надо переехать в другой город.
Мысли текли лениво и неспешно. Рядом завозился Серый. Мне надоело себя жалеть, положенная четверть часа истекла, и я встала. В гостиной на диване постанывал Керс. Я подошла к нему со стаканом своего отвара и, растолкав его, заставила выпить, после чего удалилась на кухню готовить нам завтрак. Хотя готовить — это громко сказано. Я собиралась всего лишь заварить свежего чаю и выложить на стол купленные вчера булочки. Как-то не сложилось у меня с кулинарией, несмотря на мамино старание.
Керс появился на кухне, когда я заканчивала утреннее чаепитие. Он налил себе чаю, подсел ко мне и, подхалимски заглядывая мне в глаза, выдал:
— Лия, ты самая удивительная женщина на свете!
Я скептически хмыкнула. Керс воспринял это как поощрение и продолжил:
— Твой отвар творит чудеса, я чувствую себя таким бодрым и довольным жизнью. Вот если бы к этому чудесному снадобью и чаю еще бы чего-нибудь перекусить...
— Булочки прямо перед твоим носом.
Керс скривился и снова принялся за свое.
— Дорогая, я же мужчина, у меня иные потребности.
Я отставила недопитый чай и, подперев подбородок рукой, с умилением наблюдала за кривляниями своего друга. Столько лет друг друга знаем, столько пережито, а я все равно будто заново каждый раз открываю для себя вот такого полусонного домашнего Керса, который выпрашивает у меня завтрак и хвалит за мой антипохмельный отвар.
— Возьми в холодильнике все, что хочешь, — махнула я рукой и отправилась собираться.
У целителей не было какой-то определенной формы, обязательным являлся лишь белый фартук поверх платья и убранные волосы. В честь особо паршивого настроения я решила надеть не уже порядком поднадоевшее черное повседневное платье, а чуть более нарядное темно-синее. Я уже доплетала косу, когда в спальню поскребся Керс.
— Лия, я пойду, посуду вымыл, тебя обожаю, увидимся на работе!
— Хорошо, — крикнула я в ответ и торопливо закончила сборы. С минуты на минуту должен придти капитан, и мне бы не хотелось заставлять его ждать. Серый подошел и ткнулся мордой в мою руку. Я потрепала его по шерсти и начала с ним разговаривать, — это всегда помогало привести мой растрепанные чувства в некое подобие порядка.
— Пойдем, я покормлю тебя. Я так устала, ты знаешь? Как думаешь, может, нам стоит переехать в другой город? Или стоит начать копить на свой домик, оставить службу и поселиться в глухой деревушке на окраине империи? Как тебе такая идея?
Волк молчал и ждал, пока я поставлю перед ним тарелку с мясной нарезкой. Ровно в без четверти девять раздался громкий и уверенный стук в дверь. Капитан оказался крайне пунктуальным. Серый навострил уши и оторвался от еды.
— Пойдем, посмотришь на нового человека в нашем мире. Он мой начальник, хоть и еще не знает этого, — я пошла открывать дверь, а Серый настороженно двигался рядом, готовый в любую минуту ринуться в атаку.
— Кто там? — громко спросила я.
— Капитан Морган, госпожа Вэльс.
Я открыла дверь и сразу же скомандовала Серому:
— Условно свои, запомнить, — и тут же добавила изумленному капитану, — простите, капитан, нужно, чтобы Серый вас запомнил. Доброе утро, я готова.
Серый обнюхал капитана и гордо удалился на кухню. Опешивший капитан быстро взял себя в руки и, после того, как я заперла дверь, вежливо поздоровался и предложил мне локоть. Некоторое время мы шли молча, и я наконец-то смогла рассмотреть этого человека, который так неожиданно появился в корлинской жизни. Он был чуть выше меня, вся его фигура буквально кричала о том, что передо мной сильный и закаленный в боях воин: крепкие ноги и руки почти со стальными мускулами. Он был коротко стрижен, и с уверенностью сказать, какого цвета его волосы, было трудно. Самое обычное лицо с небольшим шрамом над левой бровью было покрыто многолетним загаром. Все в нем выдавало человека, бесконечно далекого от праздной аристократической жизни, — за короткие волосы противник не сможет ухватиться в бою, загар был явным следствием походной жизни, шрам получен в очередной стычке... Уверенный в себе и спокойный мужчина за 30, который отлично сочетался с нашей пограничной обстановкой, не терпящей слабости.
— О чем вы хотели поговорить со мной, госпожа Вэльс? — первым нарушил тишину капитан.
— Я знаю, что вам нужен человек со смешанной магией, — не стала я ходить вокруг да около. Капитан нахмурился.
— Мне кажется, вам известно слишком много для рядового целителя, — несколько раздраженно бросил он.
— Я военный целитель, капитан, поэтому имею полное право знать это, — после небольшой паузы, собравшись с духом, я продолжила. — Дело в том, что вам не нужно никого искать. Я обладаю обоими видами магии.
Я повернула голову и посмотрела на капитана в упор. Он выглядел злым и недовольным. Поджав губы, он отрывисто спросил:
— А как сержант Керс относится в вашей затее? Это ведь он вам рассказал все это, верно? Он просил вас помочь или вы сами влезли?
— А какое отношение имеет ко всему этому Керс? Да, это он мне рассказал. И, между прочим, это должно сэкономить вам время: вот она я, с двумя дарами, которые одинаково хорошо развиты. Почему вы так злитесь? — я тоже потихоньку начала заводиться.
Капитан резко выдохнул и снова начал допрос:
— Разве вы не замужем за Керсом?
— Нет. И, опережая ваш второй вопрос, мы не состоим с ним во временном союзе.
Подобные союзы были распространены среди магов и походили на брак, только заключенный на определенный срок при помощи специального договора, который предусматривал все условия обеих сторон.
— Вот как, — протянул капитан. — Хорошо, раз вы полностью отвечаете за себя сами, то ответьте мне, имеете ли вы представление о том, чем мы будем заниматься? Мне ведь маг не для ширмы нужен.
Я кивнула головой, соглашаясь.
— Да, я почти 3 года проработала младшим следователем в Гридине и прекрасно понимаю, что от меня требуется.
— Вы меня удивляете, госпожа Вэльс.
— Так вы согласны, капитан? — мы остановились как раз у здания городской стражи. Капитан медлил с ответом и смотрел в сторону.
— Да, я согласен. Пойдемте на совещание, я представлю вас остальным.
Я молча склонила голову и продолжила путь. Капитан догнал меня и, придержав дверь, пропустил вперед.
— Кстати, какое у вас звание, госпожа Вэльс? — поинтересовался он.
— Лейтенант, — коротко ответила я.
Когда через несколько минут мы вошли в кабинет капитана, где обычно проходили совещания, я настроилась на трудный и неприятный разговор, в котором придется возвращаться к прошлому. Капитан поздоровался с подчиненными, и все расселись по местам. На меня смотрели с удивлением и легким недоумением — я делала вид, что не замечаю ничего. Керс услужливо занял мне место рядом с собой, и я с царственным видом опустилась в продавленное кресло.
— Господа, все вы знаете о нападениях на темных магов, служащих в страже, — негромко заговорил капитан. Все присутствующие тут же обратили все свое внимание на капитана. — Ситуация такова, что на данный момент в наших рядах всего лишь один чистокровный темный маг, и это сержант Керс. Из столицы подкрепление пришлют в ближайшее время, кстати, вместе со следователем из Особого отдела.
Я непроизвольно скривилась. Особый отдел — это подразделение Имперской службы безопасности, занимающееся расследованием должностных преступлений. Нельзя сказать, что у особистов, как их называли в народе, была дурная репутация или неприемлемые методы работы, но воспоминания от встречи с одним-единственным особистом были для меня болезненны до сих пор. Однако спокойный и уверенный голос капитана, к счастью, не дал мне времени погрузиться в свои размышления. Он продолжал говорить о настоящих делах, и я волей-неволей вытянула себя из омута прошедших дней.
— Теперь ответьте мне на вопрос: происходило ли когда-нибудь подобное в Корлине раньше?
Повисла тишина. Мне показалось, что я слышу, как стражники скрипят извилинами и вспоминают. Наконец, Рауль решился высказать мысль, которая, по-видимому, пришла всем в голову:
— Нет, подобного не случалось. По крайней мере, никто из нас такого не припоминает, хотя мы все служим довольно давно.
Похоже, ничего другого капитан и не ожидал услышать. Тем удивительнее было услышать его следующий вопрос:
— Может, кто-нибудь сталкивался с похожими случаями в других местах? — на этот раз все практически сразу по очереди давали отрицательный ответ, а я призадумалась.
— А когда ближайшее полнолуние? — мой голос раздался весьма неожиданно, и мужчины тотчас вспомнили о моем присутствии на совещании.
— Капитан, что здесь делает целитель? — довольно нахально спросил один из новеньких, прибывших в Корлин вместе с капитаном.
— Военный целитель, Рон, — поправил капитан и тут же продолжил, — госпожа Вэльс обладает двумя видами магии. Она любезно согласилась помочь нам в осуществлении расследования.
— Морган, да ты с ума сошел! Что она может, пусть и со смешанным даром? Она же, уж простите меня, госпожа Вэльс, баба! — взорвался тот, кого капитан назвал Роном.
У Керса на скулах заиграли желваки, капитан нахмурился, а оставалась внешне спокойной, — просто такая реакция была довольно предсказуемой. Это не значит, что мне было совсем все равно, — было бы ложью утверждать такое; это значит, что я просто научилась правильно реагировать и ставить наглецов на место. Я успокаивающе положила ладонь на руку Керса, вцепившуюся в подлокотники кресла, и слегка ее сжала. Капитан, продолжающий сверлить Рона взглядом, уже сделал глубокий вдох и готовился, очевидно, разразиться гневной отповедью, но я его опередила:
— Вы позволите мне высказаться, капитан? — он перевел взгляд на меня, затем на Керса, на наши руки и наконец-то кивком головы позволил мне говорить.
— До того, как я поселилась в Корлине и заняла должность военного целителя, я жила в Гридине, где почти 3 года была младшим следователем по преступлениям, совершенным с помощью магии. Потом из-за нехватки людей меня перевели в оперативный отдел. Мне кажется, я смогу быть полезной, — ровно произнесла я. Гридин являлся одним из самых густонаселенных городов, находящихся рядом с Сумеречными землями, но не входящих в Пограничную линию, поэтому гарнизон стражников там не располагался, а вот местный отдел Имперской службы безопасности был. Меня, недавно закончившую отделение военного целительства в Ондорском университете магии, взяли сразу. Людей было мало, а работы хватало и у следователей, занимающихся по большей части бумажно-аналитической работой, и у оперативников, которые занимались опросом свидетелей, задержанием подозреваемых и иногда — даже их допросом. Пока все молчали и осмысливали мою короткую и эффектную речь, я изо всех сил старалась не вспоминать, сколько всего было пережито в те годы, — слишком это было тяжело.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |