Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шевалье хихикнул, представив гномьего короля в неожиданном виде, и заявил:
— А вы мне нравитесь, господин Гроссе Норгефокс.
— А вы мне нет! Блюмингом удовлетворяйся, извращенец! — ответил Виконт Оклендхайм, и на всякий случай уточнил у распорядителя. — Каков порядок проведения поединка?
— Никакого, — последовал ответ. — В поединке насмерть не существует ни правил, ни порядков, ни запрещённых приёмов. Разрешено всё, что приведёт к победе. Так что можете начинать прямо сейчас, господа.
После слов распорядителя шевалье хищно оскалился и потянул меч из ножен, а Джонни, не долго думая, зарядил противнику ногой в промежность. Потянулся, сгрёб со стола тощий кошелёк, перстень с красным камнем, и бросил небрежно:
— Потрудитесь доставить коня и меч этого господина в гостиницу "Свинья и апельсин" в любое удобное для вас время. Подштанники и рубаху он может оставить себе.
— А сапоги, сэр?
— Сапоги я дарю вам, глубокоуважаемый мэтр.
Распорядитель, до глубины души потрясённый скоротечностью и невероятной жестокостью поединка, осторожно осведомился:
— Вы не будете его добивать?
— Зачем?
— Но ведь условием дуэли была обязательная смерть одного из участников. Ведь ваш противник ещё жив.
Джонни с жалостью посмотрел на скорчившегося шевалье де ла Кошона, и притворно вздохнул:
— Да разве теперь у него жизнь будет?
— Согласен, — кивнул распорядитель. — Но мы забыли про пошлину, сэр!
— Никаких проблем, любезный, — Оклендхайм-младший бросил трофейный кошелёк обратно. — Сдачи не надо.
Заулыбавшийся мэтр прижал руки к груди:
— Приходите ещё, сэр! Постоянным посетителям пошлина на поединок обходится вдвое дешевле.
Шевалье нашёл в себе силы приподнять голову, и угрожающе прохрипел:
— Я найду тебя, риттер! Я ещё приду к тебе с местью!
Джонни пренебрежительно фыркнул:
— Идиот, Гроссе Норгефокс всегда приходит сам. Неотвратимо и вовремя, даже если его не звали!
Покидая площадку для поединков, виконт услышал за спиной требовательный голос распорядителя:
— Снимайте мои сапоги, шевалье. Вы при свидетелях внесли их в список передаваемых трофеев, и как человек благородного происхождения, обязаны выполнить моё законное требование. Теперь это мои сапоги, сэр!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|