Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Но ты замедлил его, — сказал Ремус. — И это, по-моему, звучит как довольно многообещающее начало. Ты собираешься посещать занятия по беспалочковой магии у профессора Ахерна в сентябре, не так ли?
Он кивнул.
— Да, думаю, что да.
— Сегодня пришли результаты твоей проверки с помощью СОВ.
— действительно? Как у меня получилось?
Ремус улыбнулся.
— Я уверен, что ты отлично справился, но я их не открывал.
Гарри пожал плечами.
— Можешь, если хочешь.
Ремус усмехнулся.
— Ты будешь дома позже на следующей неделе, тогда и сможешь их увидеть. Мы можем обсудить, какие занятия ты собираешься посещать, а какие бросишь.
Гарри кивнул.
— хорошо.
— Энди и Тед тоже хотят испечь для тебя праздничный торт, когда ты вернешься домой, и устроить здесь еще один маленький праздник.
— Это будет только через неделю, — сказал Гарри.
— Шестнадцать — это большой возраст, — сказала ему Тонкс. — И мы хотим отпраздновать с тобой. Остается всего один год до того, как ты станешь взрослым, страшно подумать.
Он ухмыльнулся.
— Да, хорошо, потому что ты такая взрослая.
Тонкс показала ему язык.
— Я замужняя женщина, мистер Поттер, и аврор в придачу — я очень взрослая.
Ремус поцеловал ее в щеку.
— Да, это так, миссис Люпин.
Гарри улыбнулся им.
— Как у вас там дела?
— Все хорошо, — сказал ему Ремус. — Просто постарайтесь насладиться каникулами, а когда вернетесь домой, мы обсудим все остальное.
— А диадема?
— И диадему, — подтвердил Ремус. — Продолжай работать с Мишей над своей беспалочковой магией. Мне не терпится увидеть, чего ты достиг. Теперь я знаю, что уже поздно, так что ложись спать.
— Ты не возражаешь, что я бужу тебя в два часа ночи, чтобы позвонить?
Ремус улыбнулся.
— Я никогда не возражаю, когда ты звонишь, Гарри. Кроме того, вчера ты сказал мне, что позвонишь позже вечером. Мы с Нимфадорой не спали и ждали тебя.
— спасибо.
Ремус кивнул.
— Мы любим тебя и скучаем по тебе. Ложись спать. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — сказал Гарри, закрыв зеркальце и положив его себе на колени, чтобы посмотреть на лужайку.
Когда он поговорил с Ремусом, то почувствовал тоску по дому, но еще не был готов уехать отсюда. Джорджия была для него спасением от жизни в Англии, от беспокойства о Волдеморте и пожирателях смерти, а также от поисков крестражей. Когда он был здесь, он чувствовал, что у него может быть нормальная жизнь.
Он уставился в небо, гадая, наблюдает ли за ним Сириус. Был ли он со своими мамой и папой? С бабушкой и дедушкой? Мародер? Он потер рукой ноющее сердце. Как бы он ни радовался своему шестнадцатилетию, он все же не был готов. Шестнадцатилетие — это большой день рождения. Он должен был получить права на мотоцикл вместе с Сириусом, а теперь...... как он должен был отпраздновать, если Сириуса здесь не будет?
Он закрыл глаза, откинувшись на спинку стула на крыльце, и слегка подпрыгнул, когда Люси, гончая, запрыгнула к нему на колени. Он рассеянно погладил собаку, глядя в ночь. Немного погодя его разбудил запах сигарного дыма, и, обернувшись, он увидел, что Колт сидит в кресле напротив него с сигарой во рту.
— Привет, дедушка. Извини, я, наверное, заснул здесь.
Колт выпустил колечко дыма, прежде чем заговорить.
— Все в порядке. Я не скажу твоей маме, если ты не расскажешь своей бабушке, что я собираюсь попробовать это блюдо.
Гарри улыбнулся.
— Ты пойдешь с нами завтра на пляж?
Колт покачал головой.
— Я думаю, мои пляжные дни остались позади. Мы с Фло останемся здесь. Вы с Джинни работали с Мишей сегодня вечером. Он был очень горд, когда рассказывал нам, что вы сделали на его тренировочном курсе.
Гарри кивнул.
— Это было просто невероятно. Он многому меня научил, и все же, когда я сражался с пожирателями смерти в Отделе тайн... казалось, что я ничему не научился. Я снова прибегнул к оглушению, простым заклинаниям и сглазам.
— Это потому, что у тебя доброе сердце. Ты не хочешь никого обидеть, и, в общем, никто не лезет в драку и не становится героем-победителем в первый же день. Мне потребовался почти целый год на работе, прежде чем я привык иметь дело с преступниками. Когда я впервые применил оружие против преступника, это повергло меня в ужас. Я не сделал всего, что должен был, и моему напарнику пришлось заставить меня опустить оружие, так как я был в легком шоке.
— Зи говорила что-то подобное о своем первом выходе в поле, — сказал Гарри.
Колт кивнул.
— А тебе, мой мальчик, скоро исполнится шестнадцать. Никто не ожидает, что ты будешь идеальным, что ты будешь сражаться со взрослыми волшебниками с многолетним опытом и победишь. Тот факт, что ты выстоял, говорит о многом.
Он улыбнулся из-под ресниц, когда Люси прижалась лицом к его сердцу, и он почесал ее за ушами.
— Да, я думаю, что так оно и есть.
Коулт улыбнулся ему, попыхивая сигарой.
— Вы с Джинни отлично проведете завтрашний день на пляже. Кэл и Так позаботятся о лошадях, когда приедут сюда. А вы двое ложитесь спать и развлекайтесь. Ты много работал этим летом, пришло время отдохнуть.
Гарри кивнул и попросил Люси спуститься, чтобы он мог встать.
— Спасибо, дедушка.
Колт пожелал ему спокойной ночи, и, поднимаясь наверх в спальню, Гарри почувствовал себя немного легче.
* * *
Ремус бросил зеркало на кофейный столик перед ними и повернулся, чтобы улыбнуться жене.
— Спасибо, что не легла спать со мной.
— Вряд ли это было трудно, поскольку я тоже хотела с ним поговорить. Она повернулась так, чтобы оказаться лицом к нему на диване. — И теперь, когда мы проснулись в такой поздний час, — начала она, просовывая руку в его пижамные штаны. — Возможно, мы сможем извлечь из этого максимум пользы.
— Постарайся сделать все, что в твоих силах, — сказал Ремус, тяжело дыша, когда она погладила его. — Для человека, который скулил, когда я вытащил его из постели полчаса назад, у тебя неожиданно много энергии.
— Вы жалуетесь, мистер Люпин?
— Никогда, миссис Люпин, — сказал он, когда она соскользнула на пол и опустилась перед ним на колени. — Мерлин, да.
Тонкс усмехнулась, стягивая с него пижамные штаны и поглаживая его растущую эрекцию.
— О, а ты чего-то ожидал?
Ремус только уставился на нее.
— Дразнить.
Тонкс просто наклонилась к нему и поцеловала головку.
— Я тут подумала.
— Хм? — сказал он.
Она снова поцеловала его в головку и встала.
— Я хочу кое-что попробовать.
Ремус нахмурился, когда она взяла его за руку и подняла на ноги. Он последовал за ней в спальню и улыбнулся, когда она забралась на кровать. Она сняла рубашку, которая была на ней, и он был вознагражден ее наготой в лунном свете.
— Я уже заинтригован.
Тонкс рассмеялась и растянулась на спине.
— Так легко доставить удовольствие моему мужу, просто покажи немного кожи, и он весь мой.
Он улыбнулся и наклонился, чтобы пососать ее грудь. Он попытался забраться к ней на кровать, но она оттолкнула его.
— Не-а. Я же сказал, что хочу кое-что попробовать.
Ремус приподнял бровь.
— Что это, Нимфадора?
Тонкс ухмыльнулась и передвинулась так, чтобы лечь горизонтально на кровати. Она пошевелилась, свесив голову с края, и улыбнулась ему.
— До меня дошли слухи, что в этой позе можно по-настоящему глубоко заглотить член.
И без того твердый член Ремуса напрягся еще больше, и она улыбнулась.
— Иди сюда и дай мне попробовать.
— Нимфадора, — сказал он, подходя к краю кровати. — Это... Я большой, Дора, я могу причинить тебе боль.
Тонкс улыбнулась.
— Нет, ты этого не сделаешь. Она поманила его ближе, и он медленно придвинулся, не сводя с нее глаз, а когда она притянула его бедра к себе, у него перехватило дыхание.
— Нимфадора, мне все равно, что ты не можешь вынести всего этого. Я не маленький, и я... о, блядь...
Секс.
* * *
Гермиона обнаружила, что ее отпуск в Испании был одновременно и беспокойным, и расслабляющим, чего она никак не ожидала. Она провела несколько дней с Дарио и Даниэллой, исследуя город и осматривая достопримечательности. Они валялись на пляже и ели мороженое на пирсе. Они пошли потанцевать в клуб и купили одежду. Впервые за долгое время, сколько она себя помнила, она почувствовала себя обычным подростком.
Когда глаза Дарио встретились с ее глазами, она поняла, что ее застукали за разглядыванием его.
— что?
— Ничего, — быстро ответила она, отворачиваясь.
Она почувствовала, как он сел рядом с ней на пляже, и увидела, как он вытянул длинные загорелые ноги.
— Ты пялилась на меня.
Гермиона покраснела.
— Я восхищалась твоим упорством в чтении.
Он приподнял бровь.
— Конечно, ты была. Я думаю, что ты восхищался моей невероятной внешностью.
Она улыбнулась, готовясь к остроумному ответу, когда он погладил ее по щеке.
— Дарио...
— Мы пожалеем, если не сделаем этого, — сказал он, глядя ей прямо в глаза.
Гермиона ободряюще кивнула; он наклонил голову и прижался губами к ее губам. Это было мягко и приятно. Но когда он отстранился, она заметила, что все чувства, которые она испытывала, когда Рон целовал ее, исчезли. Это был просто поцелуй и ничего больше.
Дарио ласково улыбнулся ей.
— Это было приятно. Я рад, что поцеловал тебя. — Он еще раз нежно поцеловал ее в губы, потом в щеку, а затем вернулся на свою половину пляжного одеяла. — Кем бы он ни был, Гермиона Грейнджер, он счастливчик.
Гермиона облегченно вздохнула, узнав, что он почувствовал то же самое, когда поцеловал ее.
— Я счастливчик.
— Как его зовут?
— Рон, — медленно выдохнула она, удивляясь тому, что наконец призналась в этом вслух. — Он один из моих лучших друзей, может быть, самый близкий. Я познакомилась с ним, когда мне было одиннадцать, и он был надоедливым мерзавцем. Он все время жалуется на учебу, на то, как он голоден, на то, как он устал, и это сводит меня с ума.
Дарио усмехнулся.
— А к тебе он испытывает те же чувства?
— Возможно, — призналась она. — Я слишком много учусь, я знаю это, но я немного перфекционистка, когда дело доходит до оценок. Я хочу хорошо учиться. Он подкалывает меня по этому поводу, но всегда приносит мне перекусить, когда я задерживаюсь на занятиях допоздна, или сидит со мной допоздна и утверждает, что он просто не устал, но я знаю, что на самом деле он просто составляет мне компанию. Он мой коллега староста, поэтому мы часто проводим много времени наедине, патрулируя окрестности. Он знает обо мне все.
Дарио кивнул.
— И ты хочешь поцеловать его, не так ли?
— Мы действительно целовались. И это было... прекрасно и интенсивно, и это напугало меня, и я сказала ему, что это была случайность.
— Ой, — сказал Дарио. — Как он отреагировал на это?
— Он, казалось, согласился со мной, — тихо спросила она. — Но затем, несколько месяцев спустя, это случилось снова. И я снова взбесилась, а он был не так согласен. Он хочет поговорить об этом. О поцелуях.
— Я думаю, это справедливо. Очевидно, они что-то значили для тебя, — осторожно произнес Дарио. — Ты даже почти не отреагировал, когда я тебя поцеловал.
— Дарио, я...
Он покачал головой.
— Нет, все в порядке. Конечно, моя гордость немного задета, но ты возвращаешься в Англию через четыре дня, так что я не ожидал эпической истории любви.
Гермиона улыбнулась ему.
— Вы с Ниэллой были так добры ко мне. Я прекрасно провела время.
— Только подумай, насколько хуже могло бы быть, если бы ты осталась с этим буйным австралийцем?
Она усмехнулась.
— Он напомнил мне одного парня, который жил у нас в факультете, и это определенно было не в его пользу.
Дарио рассмеялся и встал, протягивая ей руку.
— Ну что, может, присоединимся к Ниэлле в воде?
Она кивнула, принимая его руку.
— Да, мы должны.
Когда они бежали к океану, смеясь и толкая друг друга, она поняла, что разговор с Дарио и его поцелуй помогли ей наконец осознать правду.
Она хотела Рона Уизли всеми мыслимыми способами.
Теперь ей оставалось только решить, что с этим делать.
* * *
24 июля 1996...
Гарри рассмеялся, когда Джинни забралась к нему на спину в океане. Ее теплое, мокрое тело, прижавшееся к нему, заставило его почувствовать себя на высоте положения и порадоваться, что нижняя часть его тела находится под водой. Он повернул голову, чтобы поцеловать ее, и она рассмеялась.
— Ощущения от воды потрясающие, — сказала она. — Я люблю соленую воду!
Он ухмыльнулся.
— Здесь довольно здорово. Полагаю, прохладнее, чем на Ангилье?
— Да, — сказала она, глядя на океан. — Но все равно великолепно.
— У меня для тебя сюрприз.
Джинни посмотрела на него сверху вниз с полуулыбкой на губах.
— У тебя скоро день рождения, разве я не должна сделать тебе сюрприз?
Гарри улыбнулся и, держась за нее, выплыл из воды, все еще волоча ее по песку на спине. Когда они добрались до одеял, на которых под зонтом с книгой развалилась Зи, Джинни завизжала от восторга.
На песке рядом с Зи лежали две доски для серфинга.
— действительно? — воскликнула она, соскальзывая с его спины.
— Зи взяла их напрокат для нас, — сказал ей Гарри. — Я надеялся, что ты сможешь научить меня. Если это так же похоже на полеты, я думаю, что быстро научусь.
Джинни обхватила его руками и крепко прижала к себе.
— Конечно! Поехали!
Она наклонилась, чтобы обнять Зи и поблагодарить ее, прежде чем они взяли по доске для серфинга и отправились в место, которое, по словам Джинни, выглядело неплохо.
Гарри не мог оторвать взгляда от идеальной задницы своей девушки; то, как мокрое бирюзовое бикини обтягивало ее ягодицы, вызывало у него желание встать на колени и поцеловать каждый сантиметр ее тела. Звук своего имени заставил его отвести взгляд, и когда они встретились взглядами, она смотрела на него с удивлением.
Джинни положила доску для серфинга на песок и попросила Гарри сделать то же самое, объясняя основные принципы серфинга. Она объяснила, как работает поводок и как его прикрепить, а затем показала ему, как лечь животом вниз на доску и держаться прямо во время гребли. Затем она продемонстрировала, как поворачиваться и подпрыгивать на доске. Даже на песке Гарри с первой попытки довольно неудачно приземлился. Джинни рассмеялась, прежде чем снова продемонстрировать, как поворачиваться и подпрыгивать. Потребовалось несколько попыток, но вскоре он понял, что это то же самое, что заниматься серфингом на метле. Он потренировался стоять и приседать в правильной позе для поддержания равновесия, прежде чем войти в воду.
Они вдвоем плыли по океану, покачиваясь на волнах на доске, прежде чем Джинни решила попробовать. Он с изумлением наблюдал, как она подпрыгнула, присела на корточки и, удерживая равновесие, оседлала первую волну. Ветер развевал ее конский хвост, и он наблюдал, как она скользнула по второй волне, затем по третьей, прежде чем четвертая столкнула ее в воду. Она вынырнула, держа доску и радостно улыбаясь.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |