Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да не доедай ты эту кашу, — милостиво предложила она. — Я тебе лучше десерт сразу дам — пирожки с ягодами. От них тоже хорошо толстеют.
Но в планы Шарлотты экстренное потолстение ради жениха совсем не входило, поэтому она просто отставила тарелку с кашей, сказав, что совершенно сыта, и попросила мисочку молока для питомца. Немного поворчав для приличия, помощница повара все же в дополнение к молоку всунула ей пакет с пирожками.
— В кровати с книжкой так хорошо жуется, — мечтательно сказала она. — Еще пожалеете, что так мало взяли, ваше высочество.
Принцесса от пирожков отказываться не стала. Не то чтобы она мечтала о еде в постели, но пристроить что-то съедобное труда не составляло. Вон, на псарню отдать, чтобы с Алли лучше обращались. Или взять все же щеночка на ночь к себе, втайне от родителей? Ведь ему так одиноко и страшно. Лотта шла, думала об этом и жалела, что не догадалась взять молоко в кувшине, а миску для него отдельно, — идти приходилось осторожно, так как жидкость норовила выплеснуться через край, и тогда несчастный лорийский волкодав получит обещанного лакомства намного меньше.
Она уже почти добралась до псарни, когда из кустов вдруг высунулась огромная кошачья морда и принялась с жадностью лакать молоко. Несколько мгновений — и Лотта озирала опустевшую миску и довольно облизывающегося кошака. И это настолько ее возмутило, что опустевшей емкостью она со всего размаха заехала по наглой морде, владелец которой только и успел, что протестующе мявкнуть.
— Совсем распустились служащие в зверинце, — недовольно сказала принцесса и ухватилась за пушистый загривок. — А если бы здесь была не я, а какая-нибудь нервная придворная дама? Вот визгу было бы! Да уже весь дворец на ушах бы стоял! Эй, да не упирайся ты, я тебя назад в клетку отведу и прослежу, чтобы покормили.
— Чтобы покормили, я не возражаю, — неожиданно ответили ей. — А то у вас к гостям относятся, мягко говоря, с неуважением. А в клетку... У вас герцогов принято в клетках держать?
— Ты кто? — недоуменно сказала Шарлотта, но добычу на всякий случай не отпускала. Вдруг это опять братцы развлекаются слуховыми иллюзиями? За ними такое уже водилось. А поди поймай потом такую большую кошку.
— Я герцог Шандор, — гордо ответил возникший на месте кота встрепанный молодой человек с карими глазами, в которых плясали веселые зеленоватые искорки. — Не надо меня держать за шиворот. Это просто неприлично, так обращаться с высокопоставленными особами.
— Тоже мне герцог нашелся, — недовольно сказала Лотта, но руку убрала. — Герцоги не воруют молоко у собак. И вообще, они обычно старые и толстые.
Действительно, все знакомые принцессе герцоги были именно такими. Правда, в ее голове промелькнуло какое-то смутное воспоминание, связанное с герцогством Шандор, но про него так редко говорили, что ничего, связанного с этим доменом, припомнить так и не удалось.
— Ну, время потолстеть и постареть у меня будет, — нахально ответил подданный туранской короны. — А пока — берите, что есть.
— Спасибо, но я кошек не люблю, — мрачно сказала принцесса. — А вот щенка моего вы без молока оставили.
— Извините, — немного смутился парень, — но я в кошачьей ипостаси перед молоком устоять никак не могу. Да и есть очень хочется — не покормили нас тут. Прислуга ваша ходит такая важная, будто это мы у них на побегушках должны быть.
Тут Шарлотта вспомнила о пакете с пирожками, который так и продолжала держать в руке, и протянула его голодающему.
— Вот, можете съесть.
— А где обращение "Ваша Светлость"? — нахально спросил герцог Шандор, но от пирожков не отказался и с явным удовольствием начал поглощать. Девушке даже послышалось довольное урчание.
Да, ожидать от такого благодарности было бы странно. Принцесса презрительно фыркнула, дернула плечом и направилась в сторону дворцовой кухни — за новой порцией молока.
— И с чего это такое пренебрежение? — уязвленно поинтересовался догнавший ее Бернхард. — Между прочим, место герцогини вакантно.
— Между прочим, мне это неинтересно. У меня жених есть, — отрезала Шарлотта.
— Когда это наличие жениха останавливало девушку в стремлении стать герцогиней? Вы только вслушайтесь, как звучит "герцогиня Шандор", а?
— Намного хуже, чем лорийская кронпринцесса.
— Оу, так вы моя кузина Шарлотта? — радостно сказал Бернхард.
— Кузина? — недоуменно переспросила девушка.
— Ну да, я же не только туранский герцог, но и гармский принц.
И тут Шарлотта вспомнила. Герцогиня Шандор! Ну, конечно же, она вышла за гармского принца и живет сейчас только там, в Гарме, по ее брачному договору права на герцогство, в котором сейчас всем занимается управляющий, переходят ко второму сыну. Обретение столь нахального родственника принцессу не порадовало. Все же правильно папа не поддерживал никаких отношений с Гармом. Прыгают из кустов, пьют чужое молоко без разрешения. Так что не съязвить она просто не могла.
— И как же мне к вам обращаться?
— Бернхард. Для вас — Берни.
— Нет уж, Ваша Светлость, — язвительно ответила девушка, — вы же полного титулования требовали. Или, может, Ваше Высочество?
— Это я так, в шутку, — не смутился герцог. — А куда мы идем?
— Я — на кухню за молоком. А куда идете вы — понятия не имею, — холодно сказала Лотта.
— На кухню, — на лице парня появилась радостная улыбка. — Замечательное место, где есть молоко и пироги.
И принцесса поняла, что придется ей вести свежеприобретенного кузена в место его мечты, а то ведь действительно нехорошо со стороны туранской короны не покормить гостей, да и родственник все же, хотя и несколько нагловатый. А то во дворец в связи с похоронами и надвигающейся коронацией приехало столько гостей, что бедные слуги с ног сбиваются, пытаясь выполнить все пожелания вновь прибывших. И Лотта была уверена, что кузенов не покормили до сих пор именно из-за общей занятости, а не потому, что имеют по отношению к ним какое-то предубеждение. Хотя воспитанные принцы или прибывают к ужину, или едят еще дома, а не нагружают дополнительной работой прислугу. Но тут девушка окинула пренебрежительным взглядом спутника и подумала, о какой воспитанности с его стороны может идти речь? Хорошо уже, если когти не дерет где попало.
А во дворце действительно царила суета, вызванная прибытием большого количества именитых гостей, среди которых была даже королева Лории. Похороны коллеги ее волновали мало, а вот последующая коронация подруги даже очень. Все же шла к этому событию подруга достаточно долго и через серьезные трудности. Иногда, слушая рассказы об отношении короля Генриха к невестке, Лиза радовалась, что родителей своего мужа она не застала. Хотя и Марко доставлял ей множество проблем. Единственное, к чему венценосный супруг относился серьезно, — это извлечение выгоды из различных предприятий, все остальное его интересовало мало. Не считая, конечно, бесчисленных любовных похождений, с которыми королева так и не смирилась. Правда, после того, как одна из любовниц Марко смогла вернуть себе утраченные волосы только после того, как ею занимался целый консилиум магов, а зеленый цвет лица другой был виден даже под толстым слоем пудры, желающих идти на подобный риск находилось все меньше и меньше.
— Счастливая ты, Ксюш, — с грустной улыбкой говорила Лиза, вертя в тонких пальчиках изящный бокал с вином.
— Думаю, что королевы счастливыми не бывают, — отвечала ей подруга, изредка поглядывая на лежащие на столе бумаги. — Работы много, а пенсия и не предусмотрена.
— Зато тебя му-у-уж любит, — протянула со всхлипом лорийская королева.
— Тебя тоже, — вмешалась в разговор леди Скарпа, которая была третьей в кабинете туранской королевы, где и происходил разговор.
— Вот именно, что "тоже", — недовольно сказала Лиза. — А я хочу "только". Чувствуешь разницу?
— Чтобы быть "только" для мужа, надо и чтобы муж для тебя тоже был "только", — сказала Ксюша и сразу же пожалела о своих словах.
Лорийская королева зло прищурилась, поджала губы и уставилась на свою подданную.
— Юль, и о чем это она? — требовательно спросила Лиза после непродолжительного молчания. — Ты мне ничего сказать не хочешь?
— Я ничего никому не говорила, — недовольно сказала леди Скарпа. — Просто еще с самого начала Маурицио говорил, что скрыть это от сильного мага довольно проблематично.
— Да, Гердер сразу знал, — подтвердила Ксюша.
— Это что, все маги могут понять? — с ужасом спросила Лиза.
— Да нет, там же сейчас амулет работает, — успокаивающе сказала Юля. — Теперь даже сильный маг не поймет.
— И как тебя вообще угораздило? — участливо спросила Ксюша. — Ну все понимаю. Довел тебя Марко своими изменами. Но если уж завела любовника, то хоть предохранялись бы.
— А, да что теперь говорить? — махнула рукой Лиза. — Давайте лучше выпьем и забудем этот разговор. Лина — славная девочка, я ее очень люблю и рада, что она выходит за твоего сына, Ксюш. Хоть моих проблем у нее не будет. А вот Турчик, боюсь, в папу пошел.
Ксения тоже этого боялась, но говорить о своих опасениях не стала. Ведь даже выскажи она их вслух, ничего от этого не изменится. Шарлотта выйдет замуж за Артуро. Ведь Гердер не меняет своих решений без веских причин. А он вряд ли посчитает веской причиной повышенный интерес будущего зятя к женскому полу.
Глава 4
Эвальду было откровенно скучно на похоронах. Все эти выспренние речи о величайших достижениях покойного навевали тоску. Нет, сначала было даже очень интересно слушать о всех деяниях, приписываемых покойному королю. Поверить выступавшим, так это был величайший государственный деятель, потеря которого невосполнима и приведет к серьезнейшим проблемам как внутри страны, так и в отношениях с соседними державами. Но он-то, Эвальд, знал, что дед только мешался в ногах у старшего сына и невестки, которые с трудом справлялись с последствиями неосмотрительно подписанных документов или даже брошенных случайно слов. Король Генрих жил в собственное удовольствие, ничем, кроме этого, и не интересуясь. Впрочем, и о нем никто особо не страдал. Разве что внучка, Шарлотта — хотя ей и удавалось сохранять спокойное выражение лица, чуть сжатые губы и покрасневшие глаза все равно указывали на горе девушки. Эвальд еще раз на нее взглянул. Такая тоненькая и хрупкая, никогда не подумаешь, что у нее такая тяжелая рука. Принц вспомнил вчерашнее явление брата и с трудом смог удержать улыбку. Бернхард явился с огромным синяком вокруг правого глаза и на вопрос, откуда это безобразие, смущенно ответил, что кузина стукнула. Хорошо, что у них регенерация повышенная, и к сегодняшнему дню не осталось даже следа, а так бы пришлось обращаться за помощью к хозяевам замка. Этого Эвальду совсем не хотелось — будущий король Турана явно не жаловал своих племянников — видно так и не простил гармскому наследнику уведенную невесту. Хотя столько лет прошло, да и жену свою, по слухам, Гердер любит, но не может забыть, что соперник тогда его обошел. Правда, был вынужден признать принц, это был единственный случай, когда Гарму удалось обойти Туран, что очень печалило короля Лауфа. Но даже этого единственного проигрыша туранский король не простил Гарму. И это его снисходительно-презрительное отношение... Оно вызывало желание отомстить. Хоть как-то, хоть в мелочи, но отомстить. Эвальд постарался отбросить мысли, недостойные будущего правителя и огляделся. Но знакомых лиц в этом помещении было крайне мало. Тишина, стоявшая поначалу в траурном зале, сменилась невнятным жужжанием приглушенных разговоров, и он вполголоса обратился к стоящему рядом дипломату:
— Лорд Эдин, а не расскажете ли вы, кого мне следует здесь знать? А то мы с Бернхардом познакомились только с королем и его супругой. Да Берни вчера встретился с Шарлоттой.
Граф Эдин, будучи уже столько лет при туранском дворе, возраст имел уже ближе к преклонному, но отказываться от своей должности не спешил, хотя мероприятия, подобные этому, выдерживать ему было уже тяжеловато. Но сейчас он оживился и бодренько начал докладывать:
— Рядом с принцессой Шарлоттой ее жених Артуро, кронпринц Лории, любимчик местных придворных дам и не только.
Эвальд только хмыкнул. Лорийский кронпринц нежно поддерживал невесту за руку и время от времени шептал ей на ухо, по-видимому, слова ободрения, но глаза его беспрестанно шарили по залу, с удовольствием останавливаясь на хорошеньких представительницах прекрасного пола. Да уж, сын своего отца, ничего не скажешь. Только тот предпочитал блондинок, а для этого цвет волос не имеет решающего значения.
— Его мать — та белокурая дама, что рядом с королевой Ксенией, — продолжил граф Эдин.
— А она не слишком молода для такого взрослого сына?
— Королева Елизавета очень заботится о собственной внешности. К тому же, вблизи вы убедитесь, что она не столь уж молода. Девушка рядом с ней — ее дочь Каролина, невеста Роберта. Роберт — это тот, что сейчас кивает головой на материнские уговоры.
Но Эвальда Роберт уже интересовал крайне мало. Он смотрел на молоденькую Каролину и думал, что дед пытался договориться о браке не с той страной. Лорийка была хороша, как свежий ветерок жарким утром, как первый весенний цветок, как... У принца даже подходящих сравнений не было. И она совершенно не заслуживала, чтобы рядом с ней был этот высокомерный туранец, который и внимания особого на нее не обращает. И внезапно в голову Эвальда проникла дерзкая мысль — влюбить в себя Каролину. Возможно, жениться на ней и не получится, да и не уверен он в том, что этот брак не испортит окончательно отношения между Гармом и Тураном, но сорвать поцелуй с этих губок, прекрасных, как бутон розы утром, и свежих, как утренняя роса на нем же, а, может, и не только поцелуй, было бы вполне подходящей местью за все пренебрежение, высказанное им с братом туранским королевским семейством. Уж в вопросе соблазнения женщин не туранцам тягаться с гармцами.
Граф Эдин продолжал что-то оживленно бубнить, но слушал его теперь только Бернхард, тем более, что его интересовали не только королевские семейства — все же, как туранскому герцогу, ему придется общаться со многими аристократическими родами, представители которых были здесь почти полностью. Внимание Эвальда было поглощено Каролиной. Девушка, будто почувствовав что-то, оглянулась и встретилась с ним взглядом, но тут же покраснела и отвернулась, предоставив принцу любоваться точеным профилем и розовеющим аккуратным ушком. "Что ж, начало положено," — усмехнулся про себя принц.
— Ваше высочество, куда это вы смотрите? — зашипел, как закипающий чайник, и дернул его за рукав граф Эдин. — Только не говорите мне, что Каролина — ваша истинная пара. Я этого просто не переживу.
— В таком случае вы будете жить еще долго, — успокоил его Эвальд. — Я просто смотрю на красивую девушку и не более.
— Знаю я, как вы смотрите, — не унимался Эдин. — Один вон посмотрел уже — так мало того, что отношений Гарма с Тураном теперь практически нет, так и я уже сколько лет мучаюсь, — при этих словах он бросил страдальческий взгляд в сторону жены, принцессы Олирии, которая стояла рядом с братьями и о чем-то оживленно щебетала с женой младшего. Лицо ее, несмотря на печальность момента, то и дело оживляла радостная улыбка. — Еще одной жены я не вынесу, да и не орк же я, чтобы гарем иметь.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |