Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стремящийся к небесам


Автор:
Жанр:
Опубликован:
04.06.2016 — 04.06.2016
Аннотация:
Битва в небе над Каракурой не могла закончиться так просто. Это совсем другая история, которая приведет Ичиго к осуществлению его самого сокровенного желания. "Чего же ты хочешь, Ичиго?" Альтернативное продолжение "Блича", стартующее с 401-ой главы манги, дающее арке с Айзеном, новую жизнь. "Мое желание..."
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ичиго! — Ишшин дернулся следом, но его схватил за руку Урахара.

— Не надо. Сейчас это не имеет смысла.

— Именно! — Айзен неторопливо двигался к порталу. — Советую почаще прислушиваться к словам почетного главы Исследовательского Института. До встречи, господа. Расставание с вами подобно расставанию с больным зубом... Следуй за мной, Куросаки Ичиго. Следуй за мной, если сможешь.

Парень опустил голову и погрузился в яркий свет.

"Я смогу. Смогу. Для меня нет ничего невозможного. Я сделаю всё, чтобы мои родные, друзья и близкие никогда не страдали. Я защищу их всех. Я буду это делать из последних сил. До последней капли крови... Если мне отрубят руки, я буду рвать врагов на части зубами. Я буду. Я..."

Сайт автора: http://sj-frost.u2m.ru/

Глава 4 — Сон Орихиме

Этой ночью Иноуэ снился новый кошмар. Наверное, в её нынешнем состоянии любые перемены, это уже хорошо... Но здесь скорее подошла бы поговорка об обмене шила на мыло. Вроде бы и изменилось что-то, но...

Из мертвого песка Хуэко Мундо вырастали развалины древних башен и строений, от которых сейчас остались лишь бесформенные глыбы. Шум безумной схватки внизу уже стих. Её защитник склонился над поверженным Гриммджоу и то ли говорил ему что-то, то ли просто смотрел ему в лицо... Потом Ичиго встал с колен и, легко оттолкнувшись, взмыл высоко вверх, чтобы спустя секунду остановиться перед Орихиме. Сердце в её груди будто остановилось. Она радовалась приходу этого момента и одновременно с этим безумно его боялась. Со знакомого и такого родного лица сорвался и полетел вниз осколок страшной маски, будто злая насмешка над японскими традициями (см. Традиционные японские праздничные маски, прим. автора). Иноуэ не смела вздохнуть в ожидании, когда Куросаки-кун взглянет на неё. И вот он поднял веки. Горло Орихиме будто сдавили невидимые тиски, лишая её воздуха. На неё уставились те самые чужие и ужасные в своей звериной сути желтые глаза. Без сомнения, перед ней стоял Ичиго. Но, Господи, до чего он был не похож на того израненного парня, которого она едва-едва не поцеловала перед своим уходом в добровольное заключение! Надо признать, что тот, кого она знала, не обладал и третью нынешней силы. Неужели... Неужели он сделал такое с собой ради её, Орихиме, спасения? Если так, то она не желает быть спасенной! Ку... Куросаки-кун, тебе нужно было забыть меня. Ты, Садо, Урю, Рукия... Вам не надо было рисковать собой.

— Иноуэ, — дрожащий металлический голос, который просто не может принадлежать человеку. — Рад тебя видеть.

— Куросаки... кун...

— Да. Видишь, я сдержал своё слово. Ты спасена, а я жив.

Тело девушки начинает бить дрожь. Она спасена? Ичиго, вернее, кто-то очень на него похожий, опускается рядом с ней. Теперь их разделяет не больше трех шагов.

— Только ответь мне на один вопрос. Всего один. Ради чего ты пошла в Хуэко Мундо? Подумай, Иноуэ. Подумай и скажи. Уверен, ты была абсолютно уверена, что слова Улькиорры — ложь. Ведь он говорил устами Айзена. Ты и вправду думала, что твой уход каким-то образом нас обезопасит? Иноуэ, ты знала, что мы не прекратим попытки остановить Айзена! А твое похищение лишь подстегнет нас. Я, Садо, Исида, Ренджи, Рукия... Все мы отправились бы за тобой даже в Истинный Ад, что уж говорить о Хуэко Мундо?! Так почему ты пошла сюда?

Орихиме будто онемела, даже воздух с трудом проникал к ней в легкие. Эти желтые глаза, этот голос, эти тяжелые слова... Кто-то ласково взял её за плечи. Иноуэ вздрогнула и посмотрела через плечо. Знакомое вроде бы, прекрасное лицо со шрамом, который как-будто не портил его, а наоборот, делал еще более красивым, ниспадающие вниз густыми прядями волосы пронзительно-зеленого цвета и треснувшая маска. Нелл. Вернее, Нелиель Ту Одершванк.

— Ну что же ты Орихиме? — её нежный голос льется словно песня. — Ответь ему, чего же ты боишься? Хотя... Ты же просто пока сама не знаешь ответа на заданный вопрос, так? Милая Иноуэ, поверишь, если я скажу, насколько ты жалкая?

По щекам вновь текли слезы. Она чувствовала горячее дыхание на своем ухе, а один раз мокрый язычок Нелл коснулся его мочки. Её слова тупыми иглами входили в девичью плоть, стремясь достать до самого сердца.

— Я...

— Замолчи, — всё тот же ласковый голосок, а еще ногти, проткнувшие тонкую ткань одежды и до крови впившиеся в кожу. — Орихиме, кажется, у тебя был шанс высказаться?

— Нелл, погоди, — вновь стальной голос. — Иноуэ, ты хочешь что-то сказать? Ну же, мы все во внимании. Тут некого стесняться, так что можешь смело поведать нам, чего же ты надумала.

— Итак? — резкая боль в плечах, заставившая девушку вскрикнуть.

— Я... Поняла, зачем пошла за Улькиоррой. Наверное, где-то в душе я хотела быть спасенной, — слова были произнесены ею на удивление спокойно.

Ичиго удовлетворенно кивнул и подошел к ней вплотную. Плечи больше не сжимало мертвой хваткой. Орихиме опустила голову не в силах смотреть на Куросаки.

— Знаешь, Иноуэ, — Ичиго сжал рукой её подбородок и заставил заглянуть в свои глаза. — А ты, оказывается, на редкость эгоистичная сучка! Хотя, можно было и раньше об этом догадаться. Дура, ты хоть понимала, что не только я пойду вызволять из заточения твою сладкую попку? Что всё могло обернуться не лучшим образом, и мы все могли распрощаться со своими жизнями? Тебе нет дела до того, что могло с нами случиться?!

— Куросаки-ку...

— Заткнись! — крик прямо ей в лицо и боль в едва-едва не вывихнутой челюсти. — Иначе я затолкаю в глотку это твое "куросакикунство"!

За спиной раздался тихий смешок Нелл и её слова:

— Ичиго, ну какой же ты бестолковый! Неужели еще не понял чувств девушки? Между прочим, поэтому все и началось! — голосок стал сочувственным. — Бедняжка так хотела обратить на себя внимание того, кто не отвечает ей взаимностью... Да, милая?

На щеках Иноуэ помимо её воли проступил румянец.

— Так, — удовлетворенно прошептал Ичиго. — Что ж, тогда мне придется тебя расстроить. Если раньше я относился к тебе как к одному из своих самых близких друзей, то теперь...

Нелл вышла из-за спины Орихиме и встала возле Куросаки.

— Теперь ты ему отвратительна, — объяснила она за парня. — Кому нужна такая дрянь? Да и если подумать, Ичиго бы никогда не полюбил такую как ты при любом раскладе. Кроме пары больших не по годам выпуклостей... Чем ты еще можешь похвастаться? Ты и правда считала, что у тебя есть шансы?

Куросаки отпустил подбородок Орихиме и с ухмылкой, встав за спину Нелл, обхватил её талию. Правая рука поднялась вверх, обхватила и сжала грудь девушки, скрытую под тонкой белой тканью, а указательный палец надавил на выступающий под тканью сосок. Арранкар шумно вздохнула.

— Ну, я позволю себе с тобой не согласиться, — вторая рука скрылась под белыми хакама, которые, надо сказать, были довольно узкими и хорошо подчеркивали фигуру девушки. — Парням нравится, когда в определенных местах их девушка... выпуклая. Знаешь, им так нравятся все эти неровности.

С губ Нелл сорвался стон. Сейчас Орихиме лишилась способности двигаться, ноги перестали её слушаться, затем колени подогнулись, и она рухнула на припорошенный песком камень.

— К... Куросаки... кун... — тихо произнесла Иноуэ.

Ичиго с трудом заставил себя оторваться от тела Нелл. Девушка-арранкар, прикрыв глаза, томно стонала и ягодицами терлась о парня.

— Эй, дура! — Куросаки с трудом говорил, ему мешало участившееся дыхание. — Я же говорил тебе... Впрочем, можешь повторять это сколько хочешь. Один черт, слушать тебя уже никто не будет. Ладно, Принцесса, бывай, — Ичиго подхватил на руки вскрикнувшую Нелл. — Желаю тебе сдохнуть в этой пустыне как можно медленнее.

Глава 5 — Магазин Урахары

Наверное, нужно нечто большее, чем Конец Старого Мира и война, где рвутся жизни сильнейших шинигами и Пустых. Этого слишком мало, чтобы поколебать атмосферу спокойствия в маленьком неприметном магазинчике. Небольшой дворик с каким-то хламом по углам, потрепанные сёдзи, двое детишек, мальчик, размахивающий битой и орущий на девочку с грустным лицом, подметающую пыль старой кривой метлой. Идиллия.

Внутри посетителя встретит здоровенный продавец по имени Тэссай. Он состоит в странных отношениях с хозяином этого заведения. Ох, нет, вы не подумайте ничего такого, просто их связывает очень старое знакомство, истоки которого нужно искать за многие десятки лет до начала нашей истории. Что связывает капитана Кидо-отряда и бывшего главу Исследовательского Института? Сложный вопрос. Это нужно допытываться у них самих. Хотя... Есть и еще один человек, который смог бы тут помочь.

— Киске, ты идиот! — Йоруичи выкрикивала в сторону спрятавшегося под своей шляпой Урахары, хотя сама при этом не забывала уплетать рамэн из большущей миски. — Если бы я знала, какого придурка пригрела моя семья, то не видать бы тебе белого хаори как своих ушей! Да у самого распоследнего кота весной мозгов больше, чем у тебя круглый год!

— Прекрасное сравнение, Шихоин-сама! Ваше чувство юмора может сравниться лишь с ва...

— Не паясничай!

— ... С вашим аппетитом. Господи, Йоруичи, да сколько же можно жрать эту лапшу?!

Ответа Урахара не услышал. Дальше последовало внушение на невербальном уровне — пяткой в нос.

— Урахара-сан, вы живы? — лицо продавца, склонившегося над хозяином магазинчика.

— Ага, — хлюпающий звук. — Тэссай, неси полотенце.

Через несколько минут в комнате вновь воцарилось спокойствие и лишь медленно краснеющее полотенце тихонько намекало, что спокойствие — штука весьма хрупкая.

— Болит? — участливо спросила обжора. Утвердительный кивок. — Вот и хорошо.

Последние порции лапши исчезли из миски, и та отправилась в короткий, но живописный полет прочь из комнаты. Раздался звук, который оповестил сидящих о её незавидной кончине:

— Мати-тяти, это же часть фарфорового сервиза! — Тэссай схватился за голову, и, причитая, выбежал следом. — Может, удастся склеить...

Глава благородного дома Шихоин посмотрела в тень от полей шляпы. Туда, где сверкали глаза бывшего капитана.

— Урахара, это, конечно, хорошо, что вы с Тсукабиши не впадаете в отчаяние и черную меланхолию. Но что за ерунда?! Киске, Сокатсуй тебе в задницу, ты вообще не воспринимаешь всерьез сложившуюся проблему?!

Парень в шляпе вытащил откуда-то веер и стал им обмахиваться, кокетливо хлопая ресницами, а чуть погодя, серьезно произнес. — А чего тут воспринимать? Кроме слегка обуглившегося протеза Кукаку, я не вижу особых причин к беспокойству.

— Ах, не видишь! — Йоруичи метнула в Урахару подвернувшейся под руку чашкой, но тот ловко увернулся, и та разбилась о стену. Где-то за порогом раздался заунывный вой Тэссая. — Еще раз в нос захотел?! Киске, во имя страшной морды Куротсучи, запихай хоть на время поглубже свой шутливый тон и несерьезность!

Наступило молчание. Два бывших командира смотрели друг другу в глаза и лица их были как никогда сосредоточены. Решительны. Урахара хмыкнул и снял свою любимую шляпу.

— Значит, ты хочешь от меня серьезности? Изволь. Йоруичи, я как никто другой понимаю всю эту запутанную ситуацию и, поверь, не преуменьшаю потенциальную опасность. Казалось бы, в том бою над кукольным городком мы вышли победителями. Враг был повержен, а мы, хоть и понесли серьезнейшие потери, всё-таки вышли победителями.

— Проигравшими победителями...

— Плевать, обычная игра слов. Так вот, наша "победа" скорее на руку Айзену, чем нам. Ведь он обновил свою Эспаду, и теперь она стала еще сильнее. Поверь, уж я знаю.

— Но разве вайзарды не уступали в силе арранкарам?

— Как верно ты употребила прошедшее время, — Киске прикрыл глаза и невесело улыбнулся. — Раньше — да, но теперь с ними Хоугиоку. Только вот не это главное. Шинигами в масках, это половина беды. Нет, думаю, десятая часть.

— Ичиго? — нахмурилась Йоруичи. — Урахара, может, ты объяснишь, что его дернуло так поступить с нами?!

Киске вновь нахлобучил свою шляпу и поднялся на ноги. Он не торопился с ответом, и пару раз пройдясь от стены до стены, произнес:

— Ну... Понимаешь, это... Это всё чертов Кьокасуйгетсу. Представляешь, Айзен как-то умудрился засветить свой шикай!

Йоруичи подняла одну бровь и посмотрела на бывшего капитана, а потом крикнула в дверной проем:

— Эй, Тэссай, есть еще что пожрать?! — после она вновь повернулась к Урахаре. — Ох, ну у тебя и рожа, когда ты пытаешься врать...

Глава 6 — Дар

Этот трон не помнил предыдущего хозяина Хуэко Мундо. Но зато он мог гордиться тем, что на нем восседает тот, перед кем этот самый повелитель склонился.

Зал был пуст. В нем находилось всего лишь два человека. Хотя... Можно ли называть их людьми?

— Куросаки Ичиго, — голос Айзена серьезен и торжественен. — Ты последовал за мной, и я ценю это.

Рыжеволосый шинигами неотрывно смотрел на него, и в его глазах можно было прочесть целую бурю противоречивых эмоций. Недоумение. Гнев на себя и других. Решимость. Отчаяние. Боль... Страх...

— Я привык, что меня окружают одни только пешки, будущее которых зависит не от них самих, а от навыков того, кто ими играет. Потому мне нет дела до их чувств и переживаний. Разве можно сопереживать бездушному оружию? Но ты совсем другой. С тобой я могу говорить как с равным себе, ибо таковым ты и являешься.

— Зачем я сделал это? — голос тихий и вроде бы спокойный, но едва заметно дрожащие руки выдают его. Страх. — Это всё твой чертов зампакто?

— Конечно, нет, — Айзен качает головой и легонько касается рукояти меча. — Ведь ты так и не увидел шикай Кьокасуйгетсу. Разве ты не понял? Послушные куклы и болтающиеся на ниточках марионетка надоели мне. Я жажду видеть рядом с собой кого-то, кто...

— Лжец! — громкий крик, но что за ним скрывается? Неуверенность.

— Справедливо. На твоем месте я бы сказал то же самое. Но я не хочу, чтобы ты считал меня таким. Мое нынешнее желание — заслужить твое доверие. Во что бы то ни стало. Мое самое большое желание.

Последние слова звучат как заклинание. Или самовнушение? Приказ? Команда?

Куросаки Ичиго более не в силах стоять на ногах и рухнул на пол, больно ударившись коленями о холодный серый камень. Всё его тело бил сильный озноб, мелко стучали зубы, а взгляд, потеряв способность фокусироваться, блуждал по сторонам.

— Я предатель, — с усилием произносит он.

— Это слова слабых. Для таких как мы этого понятия не существует. Верь мне. Я... желаю...

Тронный зал охватило фиолетовое сияние. В стены уперлись тени колонн, а за спиной Айзена будто пролегла черная дорога. Ичиго поднял голову и замер. На расстоянии вытянутой руки от него завис Хоугиоку. Маленький шарик, создавший кучу проблем.

— Теперь ты пожелай, юноша риока. И вложи в это желание всю свою волю. А после, если я останусь жив, то это будет означать лишь одно — я не являюсь угрозой для тех, кого ты стремишься защитить. Никто и ничто не способно обмануть Хоугиоку.

Мерцающий шарик медленно поплыл к не смевшему двинуться парню. Потом он вновь замер, остановившись у груди Ичиго. Прямо напротив его сердца.

12345 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх