Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Добро наказуемо


Автор:
Опубликован:
13.10.2008 — 09.11.2009
Читателей:
1
Аннотация:
Третья часть романа из цикла Хроники Фаргорда. (не дописано) Черный колдун преследует своего сбежавшего ученика Эндилорна. Чтобы его вернуть, он готов на все, даже прийди на поклон к своему давнему врагу принцу Рикланду. Тем временем ничего не подозревающий Эндилорн спешит в ловушку, расставленную для него одной таинственной особой. /издаваться в ближайшее время не будет/
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Много-немного, а выходит она за знатного лорда, — последовал ответ. — А ты, принц, разве не на свадьбу спешишь?

Разумеется, я сразу заспешил на свадьбу. Тем более что имени знатного лорда в Чумном Погосте никто не знал, а меня так и распирало любопытство.

То, что осталось от замка Урманда, вернее, теперь уже леди Велибаны, мало походило на замок. От некогда неприступных стен не осталось и обломков. Теперь здесь росли цветы — множество самых разнообразных цветов, привезенных, не иначе, как из самого Эстариоля. Они были высажены в виде причудливых узоров, почти как в дивных садах Сумеречной долины, и издали казались искусно вытканным ковром. И посреди этого великолепия, как заноза, торчала единственная башня, окруженная со всех сторон осадными лестницами. Оставалось только догадываться, почему замок все еще принадлежал леди Велибане. Его могли бы с легкостью захватить ребятишки, играющие в разбойников. Здесь, в саду вокруг башни их было больше десятка. Они носились среди цветов и мешали слугам, сновавшим по дорожкам, как муравьи. На подъезде к замку, топились кареты — на свадьбу съезжались гости.

Экипажи заполонили всю дорогу. У них не было возможности въехать на площадь перед замком — подъемный мост через ров, который леди Велибана пока не удосужилась засыпать, был перегорожен перевернутой подводой, скатившимися с нее бочками и золотой каретой. Та одним колесом съехала с моста и нешуточно накренилась над колышущейся на дне покрытой ряской жижей. Вокруг суетилась, похоже, вся королевская гвардия, а из экипажа доносился до боли знакомый визгливый голос, надсадно бранящий кучера. Я мог бы поклясться, что слышу голос дядюшки Готрида, да и карета была определенно его, как и кучер по прозвищу Лихач...

Придворные дамы прогуливались по дороге между экипажами. Судя по страдальческим лицам и доносящимся до меня полным возмущения голосам, они жаловались друг другу на тяготы судьбы. Ни ждать в их обществе, когда освободят мост, ни перебираться через ров Урманда, теплых чувств к которому у меня никогда не было, не хотелось, так что я, не останавливаясь, проскакал мимо и сошел с коня лишь у трактира  'Разнузданный дровосек'.

Лошадей у трактира было немало. Изнутри раздавалась приятная музыка.  'Вот где можно узнать новости', — удовлетворенно подумал я и зашел.

Источником музыки оказался королевский шут Брикус. Он играл на лютне, развлекая Имверта, четверых лордов, считавшихся его друзьями, двоих наемников из людей Сегарта и троих раскрасневшихся девиц явно местного происхождения. Стол, за которым расположилась компания, был уставлен воистину королевскими угощениями.

— Спой еще! — просили девицы. — Спой о том, как погиб храбрый Рикланд.

— Да, спой, — подхватил Имверт. — Мне нравится эта баллада.

— Она и вправду так хороша? — спросил я, подходя.

Шут близоруко прищурился, всматриваясь в мое лицо, поморгал, протер глаза и испуганно пробормотал:

— Это что за наважденье?

Ты живой иль приведенье?

Я выдернул стул из-под тощего зада кузена, уселся рядом с Брикусом и придвинул к себе первое попавшееся блюдо.

— Или это от вина?

Братцы, я схожу с ума! — последнюю фразу шут завопил прямо в ухо пытающемуся подняться Имверту. От неожиданности тот побледнел и снова уселся на пол. Его светлые до прозрачности глаза испуганно перебегали с одного собутыльника на другого, как будто ища спасения.

— Ты не должен быть здесь, Рикланд! — пробормотал он, наконец, остановив взгляд на мне.

— А где я должен быть?

— Ты погиб!

— Кто тебе сказал такую глупость?

— Черный колдун! — визгливо выкрикнул кузен, отползая поближе к наемникам Сегарта. — Темный эльф никогда бы не выпустил тебя живым из Сумеречной долины! Ты должен быть там! Даже если б ты ушел, то не смог бы миновать ущелье Потерянных душ незамеченным! Там стоит наша армия и Черный колдун! Нет, ты никак не можешь быть здесь!

— Видно в этом заведении

От вина у всех видения... — продолжая не верить собственным глазам, пропел Брикус.

— Нужны доказательства? — ехидно спросил я Имверта. — Может, отрезать тебе оба уха одним взмахом меча? Тогда поверишь, что я — это я? — но кузен уже не боялся. Как только наемники догадались поднять его с пола, он взял себя в руки и холодно сказал:

— Ты допустил оплошность, Рикланд. Мог бы воспользовался нашей растерянностью и сбежать, но теперь уже поздно. Именем короля, ты заключаешься под стражу! Взять его! — приказал он наемникам и, добавив: — Скоро вернусь, с подмогой! — выскочил за дверь, и вскоре оттуда донесся стук копыт, определенно моей Ласточки. Я хотел было броситься вдогонку, но, подумав, что стражники чего доброго примут это за испуг, с недоброй усмешкой повернулся к ним.

— Может, сам сдашься? — миролюбиво предложил один. — Приказ Короля все-таки.

— Храбрый Рикланд не сдается,

Он с врагами насмерть бьется! — задорно пропел Брикус.

— Шут прав, — кивнул я.

— Тогда мы вынуждены атаковать!

Стражники обнажили мечи, но прием, которым Темный эльф выбил у меня клинок в нашем первом тренировочном бою, и которому после научила меня Альвейс, помог мне без труда обезоружить обоих.

— Скучно убивать таких, как вы, — презрительно бросил я, —  Возвращайтесь с подмогой, может, хоть тогда повеселимся! — а когда стражники бочком попятились к двери, добавил вдогонку: — Не забудьте передать Имверту, чтобы вернул украденную лошадь! — и вернулся за стол.

Лорды с девицами принялись выражать бурный восторг моей ловкостью, отвагой и благородством, а Брикус достал откуда-то из-под стола флягу и заговорщицки подмигнул:

— Выпьешь доброго вина

Из запасов Болтуна?

— Нет, — мужественно отказался я, чувствуя острый приступ жажды. — Скажи лучше, чья свадьба?

— Что, не знаешь? Вот потешно!

Лорда Готрида, конечно!

Завтра в полдень пир назначен.

Ты, я вижу, озадачен?

— Еще бы! Лорд Готрид женится на леди Велибане! Похоже, без меня Фаргорд охватило безумие!

— Хоть Готрид не совсем умен,

Удачу не упустит он.

— Брак с этой старушкой удача? — расхохотался я. — Хорошую же замену он нашел для Лин. И как его угораздило?

— Ну, что же, слушай, если так,

Чего надумал наш толстяк.

Король узнал, что в этом замке

Хозяйничает самозванка,

И соглядатая послал,

Чтоб тот все толком разузнал:

Кто замком Урманда владеет,

Какие титулы имеет,

И как наследство ей досталось?

И в результате оказалось,

Что древний замок и земля -

Владенья внучки короля,

Не Ролмонда, а Риалона,

И ей достанется корона,

Когда погибнут, наконец,

Принц Рикланд и его отец,

Ведь женщина взойдет на трон

По старшинству — таков закон,

А это значит — ее муж... — Брикус говорил, перебирая струны своей лютни, и слова его лились, как песня. Красивая песня, только смысла в ней было не больше, чем в горячечном бреду.

— Мне долго слушать эту чушь? — подхватил ее я.

— Наш Рикланд, как всегда, не знает,

Чего весь Фаргорд обсуждает, — пропел Брикус в ответ.

Ведь мать старушки Велибаны

Была принцессой, как ни странно.

— Действительно, странно. Может, все-таки расскажешь все с начала?

Брикус ударил по струнам:

— История — хоть пой, хоть плачь:

Когда-то жил Глитен-силач.

Он был силен, как горный тролль,

И не отважился король

Прогнать Глитена-силача

Или сдать в руки палача,

Иль просто посадить в тюрьму,

Когда явился тот к нему.

Ну, а Глитен, не будь дурак,

Сказал ему, мол, так и так,

Я храбр, и грозен, и силен,

Но я принцессою пленен!

Коль дочь свою отдашь мне в жены,

Я, так и быть, тебя не трону.

Иначе армию твою

Один я насмерть разобью!

— Лихо!

— Вот короля и прохватило,

Ведь был у парня пояс Силы.

Он силу семерых давал

Тому, кто пояс надевал.

— И ты хочешь сказать, что король согласился?

— А ты бы разве согласился?

Нет, он на хитрости пустился.

То фею просит привести,

То уйму троллей извести.

Он думал уморить героя,

Но тот был парень с головою,

Не умер, с троллями сразился,

С победой славной возвратился,

Ну, а принцесса уж сама

Сходила по нему с ума,

Так и сбежала из дворца

Без дозволения отца.

Увы, в роду у королей

Покорных не было детей.

Принцесса вскоре умерла,

Но дочь Глитену родила,

Ее назвали Велибана,

Коль нету в 'Хрониках' обмана...

— Восхитительно! — воскликнул я. — Значит, леди Велибана приходится мне тетушкой? Или нет, не мне, а отцу. А мне тогда кем?

— Бабушкой, — подсказал Брикус. — Да, и тетушкой, пожалуй, скоро станет, вот только свадьбу с дядюшкой сыграет... А ты у них на свадьбе будешь посаженным отцом, как самый знатный гость...

— Это Готрид у меня скоро будет посаженным... на кол! А ты, шут, шутишь, так шути в рифму, тебе за это платят! — и зачем было напоминать о притязаниях дядюшки на королевский трон? Не могу сказать, что они меня сильно волновали, но особой радости тоже не доставляли. Кому понравится, что его периодически пытаются убить, да к тому же чужими руками. — И вообще, если хочешь знать, я не на свадьбу приехал...

— Не на свадьбу? Вот беда!

Так зачем, скажи, тогда?

— Я принес печальную весть. Сын леди Велибаны — Гунарт Сильный погиб в Затерянном городе.

Теперь настало время удивляться Брикусу.

— Нашел ты Данквила дворец?

Теперь Проклятию конец?

Ну, не молчи, а я в награду

Тотчас же сочиню балладу,

О славных подвигах твоих,

Чтоб люди помнили о них...

— Какие, к демонам подвиги? Потерять всех друзей — это, по-твоему, подвиг? Про Гунарта Сильного лучше сочини. Это он нашел Затерянный город, но так и не узнал об этом — попал под обвал. Горы стали его могилой... Я хотел сказать его матери, что он погиб, как герой, но ведь ты споешь лучше, правда? Ты должен спеть обо всех, они все погибли, как герои, и Гунарт, и Стин-полуэльф, и Крайт...

— Крайт? Где ваша совесть, Боги?

Этот парень лучше многих,

А погиб в чужом краю...

Я надеюсь, что в бою?

Сперва я отрицательно мотнул головой, но потом вдруг спохватился. Все равно Брикус всегда все приукрашивает, пусть уж Крайт, да и все мои погибшие друзья получат свою долю славы.

— Это был демон, — сказал я. — Огромный рогатый демон. Его невозможно было победить. Они храбро сражались, но все погибли. Спой об этом, Брикус, ладно?

Брикус кивнул.

— Просьбу выполню твою,

Но балладу пропою

Не на свадебном пиру,

А лишь после, поутру,

Чтоб невесту не смущать,

Праздник ей не омрачать.

А тебе я дам совет,

Можешь слушать, можешь — нет,

Поезжай своей дорогой,

Лорда Готрида не трогай,

Пусть на свадьбе веселится,

Раз приспичило жениться.

Если свадьбу ты расстроишь

И побоище устроишь,

Славы здесь большой не будет,

А народ тебя осудит.

Да и женщине его

Хватит горя одного.

'Вот уж действительно, от меня людям одно лишь горе' — уныло подумал я и искренне пообещал:

— Не бойся, Брикус, мое присутствие не омрачит лорду Готриду праздник. Только передай леди Велибане вот это, от Гунарта, — я вложил в руку шута мешочек с бриллиантами. Хоть тот и побывал в руках у Крайта, поделившего его содержимое между всеми моими спутниками, включая Глыбу, а немалая часть моей доли пошла на плату Вальдейну, оставшихся камешков, должно было хватить на скромную, но безбедную старость леди Велибане  в случае, если она раздумает выходить замуж. Брикус снова кивнул, подкинул мешочек на руке и убрал за пазуху. Я не сомневался, что он сделает все, как надо. — И скажи, если знаешь, где можно найти семью Крайта? — Это был последний волновавший меня вопрос. Сам я понятия не имел, где их искать. С тех пор, как отец Крайта погиб на охоте, парень совсем спятил и прятал своих многочисленных сестриц ото всех — и от Черного колдуна, и от наемников, и даже от меня.

Брикус задумался.

— Где найти? А кто их знает?

Крайт же вечно все скрывает,

То есть вечно все скрывал...

Говорят, с собой их взял

К месту службы, к рудникам.

Можешь поискать их там.

Думаю, отыщешь их

Либо в Гномьих мастерских,

Либо у эльмарионцев,

Либо в светлом храме Солнца...

Нет, у гномов, точно там -

Нос на отсеченье дам!

Ну, не свой, само собой,

Лучше Имверта иль твой...

Гномы деньги уважают,

Юных дев не обижают,

А сварливых старых вдов

Чтут на уровне богов...

Мне не раз приходилось слышать о Гномьих мастерских. Это небольшое поселение у подножия гор сохранилось с незапамятных времен и было нанесено на все карты. Жившие там гномы, хоть и считались свободным народом, издавна служили королям Фаргорда. Они чеканили монеты, изготовляли украшения из золота, доставляемого с рудников, и снабжали фаргордскую армию превосходным оружием. За это им была гарантирована неприкосновенность и защита. Пожалуй, лучшего места для своей семьи, Крайт не смог бы найти. Я поблагодарил Брикуса и, бросив прощальный полный сожаления взгляд на дымящегося гуся, поднесенного ему немым хозяином, вышел из трактира. Надо было спешить, пока Имверт не поднял на ноги всю стражу.

Но было уже поздно. 'Любимый' кузен поджидал меня снаружи. С ним было полтора десятка наемников, большей частью из людей Сегарта, вооруженных арбалетами.

— Все, Рикланд, кончились твои похождения! — торжествующе объявил он.

Стражники подняли арбалеты. Смертоносные жала стрел уставились прямо мне в глаза. Что было делать? Не отступать же обратно в трактир, где все еще недавно восхищались моей храбростью, и, само собой, не сдаваться. Я решил просто не обращать внимания.

— Посторонись, Имверт, — с невозмутимой миной я прошел мимо ряда воинов и принялся седлать Счастливчика, стараясь сохранять спокойствие. Мне это удалось гораздо лучше кузена.

— Взять его! — в бешенстве заорал тот.

Я оглянулся. Стражники продолжали неподвижно стоять, целясь в меня из арбалетов.

— Вы, что оглохли? — надрывался Имверт. — Шевелитесь, пока он не сбежал. Король приказал доставить Рикланда в Черный замок, живым или мертвым! Арестуйте же его, или я прикажу арестовать всех вас!

— Кому прикажешь? — сдержать ехидную ухмылку не получилось. По ряду наемников прокатился смешок.

Я, наконец, закончил возиться с седлом и вскочил на коня.

— Стреляйте, идиоты, он же сейчас уйдет! — истошно завопил Имверт.

— Хочешь, чтоб он, как станет королем, всех нас вздернул? — раздался голос из ряда наемников. — Тебе надо, ты и стреляй!

— Трезво мыслишь, — кивнул я разумному стражнику и послал Счастливчика в галоп.

За спиной раздался знакомый щелчок и жужжание тетивы, заставившие меня машинально пригнулся. Впрочем, можно было бы этого и не делать — стрела просвистела мимо. Я обернулся. Имверт с ожесточением бросил на землю разряженный арбалет и, выругавшись в адрес смутьянов, пошел в трактир запивать свой очередной промах вином. Нет, мой славный кузен никогда не научится метко стрелять!

12345 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх