Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ждесь не обошлошь без эльфийшкой магии, — пробормотал Дрогг, почесав затылок.
— А ночью, когда мы улеглись спать, — продолжал свой рассказ Бриан, — из чащи явился какой-то зверь, не то медведь, не то оборотень и утащил брата Фарама. Наутро мы с братом Эландом нашли лишь окровавленные обрывки Фарамовой рясы. Мы совершили обряд отпевания, проводив почившего брата в иной мир, и продолжили путь. Еще два дня мы блуждали вдоль зачарованной тропы, не имея пищи и воды. Тварь, что сожрала Фарама, похоже, следовала за нами по пятам. Мы каждую ночь слышали ее густой утробный вой, доносившийся из окрестных зарослей. Однако на четвертый день пути заставлявшие нас ходить по кругу чары, вероятно, рассеялись, и мы с Эландом поняли, что идем на север. Мы оказались среди болотных топей, отделяющих земли Сибидора от нечестивой страны некромантов. Брат Эланд принял решение свернуть на юго-восток, к границам Ардора. Казалось, что нам удалось выбраться, но брату Эланду не повезло, — парень, казалось, вот-вот разрыдается. — Он провалился в топь. Он... Он не умел плавать... И я... Я не успел ему помочь. Все произошло так быстро... Так стремительно..., — Бриан опустил голову.
— Хм... похоже на правду, — заметила Лимия, внимательно изучая юношу с головы до ног.
Действительно, Бриан донельзя напоминал человека, проблуждавшего по лесу пять дней, питавшегося только тем, что удавалось найти, и утолявшего жажду на звериных водопоях. Щеки запали, взор практически потерял осмысленность и остекленел, почти как у мертвеца, исхудавшее тело била крупная дрожь. Добротная монашеская ряса заляпана грязью и порвана в нескольких местах.
— Что же, Бриан-целитель теперь ты член нашего маленького отряда, — Роберт положил юноше руку на плечо. — Мы идем в Некромантию, чтобы уничтожить колдуна Милора Пэя.
— В Некромантию? Уничтожить Милора Пэя? — юный священник надсадно застонал, лицо его побелело от страха.
— А ты хочешь остаться здесь? Наедине с тварью, что схарчила брата Фарама? — нехорошо ухмыльнулся Деррит.
— Нам не следует задерживаться. Мы должны добраться до Сивона к ночи, — объявил Роберт.
— К носи тосно дойдем, — внимательно изучая заскорузлый пергамент полученного от Сертиана свитка, сообщил Дрогг и чуть слышно добавил: — ешли верить этой карте, конесно...
Они вновь двинулись в путь. Походя, Роберт сунул Бриану ломоть хлеба и флягу с вином. Юный священник поначалу заупирался, бормоча что-то вроде того, что греховный напиток дурманит разум, но, поймав на себе колючий взгляд Деррита, жадно приник к горлышку и в несколько глотков опорожнил половину сосуда.
Как и до встречи с монашком отряд довольно споро продвигался по лесной глуши. Граница мертвой земли неумолимо приближалась. Путникам уже не попадалось живых, облаченных в зеленую листву деревьев и кустарников — одни только изломанные голые ветки и мертвые черные стволы. Под ногами хрустела высохшая серая трава, походившая на разложившийся прах. Небо запрудили низкие серые тучи, настолько густые, что земля под ними окунулась в холодный полумрак.
— Это некроманты скрали солнце, — холодно усмехнулся Деррит, заметив, как несчастного Бриана колотит сильная дрожь от осознания той ужасной картины смерти и тления, что постепенно открывалась им.
Вскоре дышать сделалось совершенно невозможно. Яд, распыленный колдунами в воздухе, резал глаза и заставлял путников сгибаться в приступах жестокого кашля.
— Оденьте маски, — посоветовал Роберт, с трудом отойдя от очередного спазма перхания и усилием воли отгоняя накатившую тошноту.
Деррит, Лимия и Дрогг полезли заплечные мешки, чтобы достать врученные им Сертианом тряпичные наличники, пропитанные особым раствором, оберегавшим от зависшей в воздухе некромантской заразы.
— Тебе повезло, что старина Сертиан вручил мне несколько масок про запас, — сказал бывший граф, протягивая юному монаху серый сверток.
Они забрали лица толстым слоем ткани. Приятный, но немного резкий аромат Сертиановой защитной смеси ударил в ноздри. Действие масок старого аббата превзошло всякие ожидания членов отряда. Тошнота и резь в глазах исчезли бесследно. Приступы кашля прекратились, дыхание путников стало ровным и спокойным. Казалось, что теперь они дышат прохладным свежим и чистым воздухом, какой обычно бывает после продолжительного дождя.
Значительно похолодало. Никто из отряда не решился бы утверждать, что сейчас начало июня и всего в десяти лигах южнее наступает теплый летний вечер.
Здесь, в землях некромантов, всегда властвовала холодная ночь. Свинцовая завеса густых облаков скрыла последние отсветы солнечных лучей, погрузив путников в пучину вязкого полумрака.
— Пришли... — напряженно выдохнул Дрогг.
Они стояли на самом краю мертвого леса. Черная стена деревьев неожиданно и резко обрывалась, уступая место голой холмистой равнине.
— Вот она, Некромантия... — шепнул Бриану Деррит, обводя взглядом бескрайнее серое пространство, где местами, словно уродливые лапы выбирающихся из могил покойников, торчали голые стволы мертвых деревьев.
На невысоком оплывшем холме шагах в восьмистах напротив путников громоздилось уродливое каменное сооружение, представлявшее собой шесть соединенных стеной округлых башен разной высоты. Черная витая лента дороги выныривала из-под холма и упиралась в приземистые ворота Сивона, сейчас наглухо запертые. Вообще пограничная крепость некромантов казалась давно покинутой. Ни часовых на стенах, ни света факелов в черных провалах бойниц, ни единого звука, выдавшего бы присутствие стражи за толстыми стенами.
— Пока придерживаемся плана. Нужно найти подземный ход, — распорядился Роберт.
— А если некроманты его зарыли? На кой он им? — язвительно осведомился Деррит.
— Что же, тогда нам придется лезть через стену — как можно равнодушнее пожал плечами Роберт, от всего сердца желая, чтобы вход в потаенные катакомбы нашелся без проблем.
Отряд елико возможно незаметно двинулся вниз по склону. Дрогг и Роберт шли впереди, ни на миг не отрывая глаз от заскорузлого пергамента старой карты.
Путники двигались медленно, поминутно припадая к земле и вслушиваясь в каждый шорох. Однако вокруг них застыла звенящая тишина. Казалось, что "мертвая страна", как часто величали Некромантию, в самом деле вымерла.
Немного приблизившись к стенам Сивона, путники уткнулись в гряду крутых холмов. Они двинулись вдоль нее на восток и, пройдя около трехсот шагов, замерли. Здесь, между холмами, точно стилет, врезалась узкая лощина, в глубине которой, если верить старой карте, скрывался вход в катакомбы.
Роберт и Дрогг подались к самому краю теснины, остальные члены отряда остались позади. Орк и человек внимательно осмотрелись по сторонам.
— Проход, я его вижу, — тихо шепнул Дрогг, указывая на север.
Ложбина упиралась в крутой каменистый склон холма, в основании которого чернело овальное пятно входа, рядом с коим стояли двое скелетов в кольжужно-бригантинных доспехах и с капеллинами на головах. Каждый из них держал в руках недлинное копье и круглый щит. На поясах стражей висели ножны с мечами. Этих мертвых солдат можно было бы принять за уродливые каменные изваяния, если бы не мерно поворачивающиеся из стороны в сторону головы и ледяной рубиновый блеск в недрах глазниц. Некроманты обеспечивали своих слуг магическим зрением, устанавливая вместо сгнивших глаз ярко алые магические кристаллы, походившие на красные яхонты, сиречь рубины.
— Нужно прикончить их, — сказал орку Роберт. — Позови Лимию, ее топор окажется здесь нелишним.
Дрогг бесшумно исчез и через несколько секунд снова возник рядом с опальным графом. За плечом орка, держа секиру наперевес, застыла воительница. На лице амазонки читалась мрачная решимость, но Роберт уловил едва заметную тревогу опытной наемницы: вероятно, раньше ей не приходилось сталкиваться с "живыми" мертвецами.
Бывший граф жестами разъяснил амазонке и орку план действий. Лимия криво ухмыльнулась — с таким выражением она обыкновенно шла в бой. Из заплечного мешка Дрогга появился небольшой, но увесистый деревянный молот — подобным оружием очень удобно дробить врагам кости.
Орк и амазонка осторожно взобрались на гребень холма и поползли на север лощины, чтобы зайти мертвым стражам с тыла.
Охотник и наемница уже скрылись из виду, когда Роберт услышал шорох позади себя. Бывший граф резко обернулся — Деррит Бравн, извиваясь подобно гадюке, полз вслед за Дроггом и Лимией.
— Извини, не могу остаться в стороне, — виновато пожал плечами вор, подняв глаза на Роберта.
Бывший граф лишь недовольно хмыкнул, но промолчал, продолжая наблюдать за входом в катакомбы и сторожившими его воинами-скелетами.
Все произошло внезапно даже для ожидавшего подобного развития событий Роберта. Здоровенной глыбой обрушился на одного из стражей Дрогг, спрыгнувший со склона холма на спину мертвецу. Тяжелый удар, приглушенный звон стали и противный хруст сминаемых костей. Зеленокожий охотник толкнул согнувшегося пополам стража на землю. Несколько стремительных ударов молота по черепу и конечностям и перед орком оказался уже не обладающий значительным боевым мастерством воин-скелет, а бесформенная груда старых костей.
Со вторым стражем возникли неожиданные трудности. Топор Лимии застрял в спине мертвеца. Удар амазонки прикончил бы любого живого воина, даже торла или тролля. Однако скелет лишь покачнулся и сделал несколько неловких шагов вперед, дабы не упасть. Его челюсти мерзко заскрежетали — видимо, он пытался что-то сказать. Роберт не знал, как некроманты поднимают тревогу, но ему казалось, что этот скелет вот-вот забьет в набат, оповестив всю крепость о неожиданном вторжении.
Лимия, ничуть не смутившись утратой секиры, выхватила меч-фальчион. Могучий удар амазонки скелет небрежно отбил копьем, а затем нанес коварный укол — иззубренное копейное навершие просвистело у щеки едва успевшей уклониться воительницы.
Эта схватка могла бы затянуться, если бы не подоспели Деррит и Дрогг. Вор, запрыгнув на плечи скелету, непостижимым образом свернул тому голову: отделенный от тела череп в высоком шлеме со звоном запрыгал по камням, словно детский мяч. Молот Дрогга завершил дело, обратив сначала голову, а потом и тело мертвого воина в костяную кашу.
— Кажется, они больше нам не помеха, — сообщил Дрогг, внимательно изучая останки поверженных врагов и, проверяя, не способны ли те еще причинить какой-либо вред.
— Ты думаешь, они успели подать сигнал в Сивон? — осведомился у орка Роберт.
— Нет. Они не могли нисего шообсить, — ответил орк. — Те, кого мы шейчаш приконсили являлишь воинами, а не магами. У них не было вожможности сто-либо передать. Даже колдуну потребовалось бы время, стобы шотворить заклятие.
— Подозрительная беспечность, — процедил Деррит, осматриваясь. — Вход в подземелье даже не замаскирован, в качестве караула — две бесполезные кучи костей. Не будь я Деррит Бравн, если не скажу, что нас заманивают в западню.
— Ловушка? Это вряд ли, — презрительно усмехнулся Дрогг. — Лусше любых воинов гранисы Некромантии охраняет пропитанный ядом вождух.
Орк обвел рукой вокруг. По земле окрест стелился неприятный на вид гнилостно-зеленый туман — тот самый знаменитый некромантский яд, ясно дававший понять незваным гостям, что в эту землю живым дороги нет.
— К тому же, ешли ты не жнаешь, Деррит, — продолжал Дрогг. — С тех пор как колдуны отравили вождух, ни одно живое шусество не пробиралось в Некромантию. Войны ш некромантами вшегда проишходили на жемлях людей.
— Но кто-то же ходил сюда и разведал, что Пэй прибудет в Сивон? — Деррит нервно дернул щекой, переведя взгляд на бывшего графа. — Кто? Кто дал тебе эти сведения, Роберт?
— Эти данные из надежного источника, — спокойно пояснил Роберт, глядя прямо в холодные буркалы вора. — Неважно, кто, где и какой ценой добыл эту информацию. Мы все согласились участвовать в этом предприятии. Мы все знали, на что идем. Сейчас уже поздно отступать. Теперь у нас одна дорога — через это подземелье в Сивон, в гости к Милору Пэю. И если нам повезет, то мы вернемся обратно.
Дрогг и Лимия молча кивнули. Деррит недовольно фыркнул, но промолчал. Лишь только что подошедший Бриан вздрогнул и потупился.
— Идем, — Роберт извлек из походной сумки факел и направился к черному зеву подземелья. Его отряд двинулся за ним.
Они вошли под темные своды. Вдаль тянулся прямой тоннель. Похоже, эта пещера имела естественное происхождение. По крайней мере, бугристые шершавые стены точно никогда не знали орудия каменотесов. Неровный пол под ногами был покрыт слоем вековой пыли и усыпан битым камнем. По всей видимости, этим путем не хаживали уже несколько сотен лет. С помощью кресала и кремня Дрогг и Роберт зажгли факелы. Отряд двинулся вглубь подземелья. Сначала путь вел их прямо, им не попадалось развилок и боковых ответвлений. Однако вскоре они угодили в самый настоящий лабиринт, сплетенный из десятков пересекающихся ходов и тупиков.
Роберт и Дрогг все чаще останавливались, тщательно изучая желтый пергамент карты. К несчастью, начертанный на бумаге план оказался не так точен, как хотелось бы членам отряда. Вероятно, со времен создания этой карты, часть катакомб была перестроена, а возможно с течением времени своды некоторых ходов обрушились, сделав старую схему почти непригодной.
Скорее всего, они надолго бы заплутали в этом лабиринте, если бы в их отряде не присутствовал Деррит Бравн — знаменитый вор, пробиравшийся в самые охраняемые замки и крепости Садрийского Королевства. Частенько при совершении своих многочисленных дел ему приходилось продолжительное время проводить в подземельях, так что ориентировался в пещерах и катакомбах Деррит отлично, умея безошибочно определять нужное направление. Когда Дрогг отчаялся и гневно смял в руке бесполезную карту, вести отряд вызвался вор.
Ведомые Дерритом, лишь изредка бросавшим мимолетные взгляды на ветхий пергамент, они медленно продвигались мрачными тоннелями. В иных местах Садрии в пещерах обычно сыро и с потолков капает вода, на стенах произрастают мох и плесень. В катакомбах Сивона, напротив, отряд не обнаружил ни единой капли влаги, любая растительность здесь также отсутствовала. Спертый затхлый воздух подземелья обжигал ледяной сухостью.
Они шли, всецело доверившись способностям Деррита, ибо паутину ходов, в которую они угодили, уже никак нельзя было сопоставить с изображением на карте преподобного отца Сертиана.
Время от времени они начали натыкаться на следы деятельности разумных существ. Пол стал ровнее, стены сделались более гладкими. Ход приобрел форму арки — теперь они шли будто бы сквозь бесконечную анфиладу.
Внезапно Дрогг замер и предупредительно поднял руку вверх, призывая спутников остановиться.
— Я сто-то шлышу... — пояснил он.
Некоторое время охотник стоял, замерши и медленно поворачивая наклоненную вперед голову, вероятно пытаясь определить, откуда доносятся подозрительные звуки. Спутники безмолвно наблюдали за ним.
— Оштавайтесь ждесь. Я шхожу вперед и ражведаю обштановку — наконец заговорил орк. Роберт кивнул Дроггу и тот, передав бывшему графу факел, бесшумно нырнул во мрак.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |