Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перекрёсток судьбы


Жанр:
Опубликован:
01.10.2016 — 01.10.2016
Читателей:
5
Аннотация:
Что будет, если красавица Нарцисса Блэк никогда не станет леди Малфой? На что способен Джеймс, если девушка оказывается в беде? Отмененная помолвка, круговерть, страх и любовь... Что произойдет, если ты осознаешь свою ошибку, но уже слишком поздно?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глава 4

Нарцисса совершенно случайно стала свидетельницей разговора между своим будущим мужем и кузеном, и то, что она услышала, ей совершенно не понравилось. Несмотря на мнение Сириуса, она не была куклой, которую интересовали лишь деньги избранника. Может, некоторые посмеются над ней, но девушка хотела жить с любимым мужчиной, а не малознакомым человеком, с которым они будут встречаться лишь по утрам за чашечкой чая, и то не всегда, и иногда проводить ночи вместе, как того требует контракт.

— Нарцисса, тебя разыскивал декан, — услышала Блэк голос однокурсницы.

— А он не сказал, что ему от меня потребовалось? — осведомилась девушка, оборачиваясь к Мелинде Руж — шестикурснице факультета Слизерин.

— Не знаю, профессор Слизнорт меня не посвящал в свои планы, — с этими словами Руж удалилась, оставляя Блэк наедине со своими мыслями. Девушка даже не предполагала, что могло понадобиться от нее декану — расписания она раздала еще с утра и провела воспитательную беседу с первокурсниками, как того требовали обязанности старосты.

Поскольку у Блэк сейчас было окно, она решила сходить к Слизнорту и узнать, что же ему потребовалось от нее. Неторопливо шагая по коридорам подземелья, Нарцисса неожиданно столкнулась с Лили Эванс — гриффиндорка с красными от слез глазами промчалась мимо, чуть ли не сбив девушку с ног.

— Аккуратнее, — недовольно пробурчала Блэк, поправляя и так идеальную прическу.

— Прости, — послышался негромкий ответ.

— Эванс, может, тебе нужна помощь? — осведомилась Нарцисса, сама себе удивляясь. Вопрос сорвался с ее языка раньше, чем она успела понять, что именно сказала. Но ей на самом деле стало жаль Лили — та выглядела разбитой и подавленной.

— Мне ничего от тебя не нужно, Блэк, — Лили, остановившись в нескольких шагах от слизеринки, гневно смотрела на неё. — И знаешь, Поттер тебя не любит, на тебе он женится из жалости, — выпалила Эванс, а на ее щеках появились красные пятна.

— А тебе-то какое дело, что у нас с Джеймсом? — Нарцисса постаралась показать, что ей совершенно наплевать на слова Лили, но в глубине души она была безумно зла на Эванс, в особенности за то, что та сует свой нос куда не следует.

— Я слышала, как Поттер говорил Блэку, что он не испытывает к тебе романтических чувств, — Лили проигнорировала вопрос Нарциссы. — Мне тебя искренне жаль, Блэк. Ты же привыкла получать всё, что захочешь, но в этом тебе не повезло. Ты не будешь единственной для Джеймса, — слова срывались с языка Лили прежде, чем она успевала остановиться.

— Под другой ты подразумеваешь себя, Эванс? Неужели ты всё-таки влюбилась в Поттера?

— Мне не нравится Поттер, он заносчив и высокомерен, — возразила Лили. — С Северусом мы тоже только друзья, — Эванс и сама не знала, почему оправдывается. То, что у них происходит с Поттером, никаким образом не касалось Блэк. "Не ври хоть себе", — произнес ехидный голос в голове. "Тебе нравится Джеймс, в этом нет сомнений, и сейчас ты злишься на Блэк за то, что именно она стала его невестой, а не ты".

— Что-то я в этом сомневаюсь, — протянула Нарцисса.

— Думай что хочешь, Блэк, и вообще, мне некогда с тобой разговаривать, — с этими словами Лили, напоследок окинув собеседницу злым взглядом, отправилась дальше. Нарцисса тоже не стала зацикливаться на этом. Пусть Джеймс сейчас её не любит, но никуда он от нее не денется, а там Блэк приложит все силы, чтобы добиться от Поттера любви.

Порыв Лили ей был понятен, поскольку Нарцисса не была слепой и видела, что Эванс испытывает к Поттеру далеко не неприязнь. Но теперь той ничего не светит — Орион и Чарльз подписали договор, и Джеймс, как бы ни стремился, не сможет расторгнуть помолвку. Даже если Эванс приползет к нему на коленях и начнет говорить о своей любви.

Добравшись до кабинета зельеварения и постучавшись в дверь, девушка стала ожидать ответа. Буквально через секунду с противоположной стороны послышалась какая-то возня, и жизнерадостный голос Слизнорта проговорил:

— Войдите.

Нарцисса зашла в кабинет, где сейчас у Слизнорта шло занятие.

— Профессор, вы хотели меня видеть? — осведомилась Нарцисса, игнорируя любопытные, а отчасти и оценивающие взгляды студентов.

— Да, мисс Блэк, я бы хотел, чтобы вы оказали мне небольшую услугу, конечно, за дополнительные баллы, — защебетал Слизнорт, когда Нарцисса подошла поближе, чтобы разговор не услышали посторонние.

— Какую именно услугу?

— У меня сегодня запланирована важная встреча, которую я не могу отменить. Но, к несчастью, мистер Поттер и мистер Блэк еще на прошлой неделе заработали отработку лично от декана Гриффиндора, и я попрошу вас, как старосту, проследить за тем, чтобы они разобрали все коробки в моей кладовке, а не лентяйничали.

— Хорошо, профессор, — Нарцисса еле подавила улыбку на своем лице, увидев, как случайно услышавший это Сириус скривился. Несомненно, Блэка не порадовала перспектива отбывать наказание под чутким надзором кузины.

— Тогда в шесть часов я жду вас в своем кабинете, — просиял Слизнорт. — Ах да, передайте мисс Баррет, что я хотел с ней побеседовать относительно дополнительных занятий по моему предмету.

— Хорошо, профессор Слизнорт, — с этими словами Нарцисса удалилась.


* * *

— Ты это слышал, Сохатый? — бушевал Блэк. — Этот остолоп заставил мою кузину следить за нами!

— Да какая разница, Бродяга? Разберем за часик чертовы коробки и отправимся по своим делам. Зачем так кипятиться из-за ерунды?

— Это не ерунда, Джим, — огрызнулся Блэк. — Я готов смириться со многим, но это уже слишком. Кем она себя возомнила?

— Сириус, притормози, — Джеймс едва успевал за своим другом. — Ты делаешь из мухи слона. Нарцисса не напрашивалась сидеть с нами, ты сам слышал, что Слизнорт фактически приказал ей.

— Неважно, — отмахнулся Блэк. — Я не позволю испортить нам вечер.

— Я же говорю, мы за час, а то и раньше, справимся и отправимся по тайному ходу в Хогсмид, так что не переживай. Ты ведешь себя как ребенок, — не удержался от подколки Поттер.

— Очень остроумно, Джим, — буркнул Блэк. — Кстати, что у нас там дальше по расписанию?

— Трансфигурация, а потом два окна.

— Хоть что-то приятное за сегодняшний день.

— Джеймс, Сириус, — к парням подошел встревоженный Петтигрю.

— О, Питер, а где Рем? — полюбопытствовал Блэк.

— У него сейчас нумерология, — беззаботно ответил коротышка.

— Слушай, Питер, а ты не заметил за Ремом в последнее время каких-нибудь странностей? Может, он тебе что-то говорил или вел себя не так, как обычно? — допытывался Джеймс.

— Он стал часто куда-то пропадать, а на все мои вопросы лишь отмалчивается, — последовал ответ Петтигрю. — Может, он влюбился?

— Возможно, — Поттер не стал заострять на этом свое внимание. Он заметил, что с того момента, как в "Пророке" появилась статья о помолвке Джеймса с Нарциссой Блэк, Ремус стал избегать его. Они больше не проводили время вчетвером, разрабатывая очередную шутку. Их квартет словно распался.

— Ой, у меня же сейчас прорицания, — встрепенулся Петтигрю и, попрощавшись с друзьями, умчался на занятие. Но перед этим Сириус сообщил ему о намечающеейся попойке и велел передать Люпину.

— Слушай, Бродяга, мне кажется, Ремус меня избегает, — сказал Поттер. — Он почти не проводит время в нашей компании, ссылаясь на обязанности старосты и всякую чушь. Может, мне с ним поговорить?

— Не стоит, Сохатый. Я пытался втолковать Рему, что к чему, но он, как обычно, меня проигнорировал. Знаешь, если ему так нравится строить из себя мученика, пусть строит, а я не намерен за ним бегать, — зло бросил Блэк.

— Так это всё из-за моей помолвки с Нарциссой?

— Не совсем. Да, ему нравится моя кузина, но он сам прекрасно понимает, что они не будут вместе.

— Так в чем же еще причина?

— Дело в Снейпе и нашем к нему отношении.

— в смысле?

— Короче, Ремус сильно сблизился с Дамблдором. Директор опечален тем, что мы на протяжении шести лет издевались над Снейпом. Об этом он рассказал Рему, а тот сообщил мне, но я с ним категорически не согласен. Слюнявус не подарок, он и нам много крови попил, так что пусть не строит из себя жертву. А Ремус обиделся.

— Вечно у нас проблемы из-за Снейпа, Мерлин бы его побрал, — буркнул Поттер.

— У меня такое ощущение, что Рем пытается поссориться с нами, просто ищет подходящий предлог.

— Ладно, не будем об этом. Думаю, Ремус одумается.


* * *

Без пяти шесть Поттер с Блэком зашли в кабинет зельеварения, где их поджидал Слизнорт, а немного в стороне с какой-то книгой в руках сидела Нарцисса.

— Мальчики, я надеюсь, что вы будете вести себя достойно и не доставите хлопот мисс Блэк.

— Конечно, профессор, — заверили мужчину гриффиндорцы.

— Тогда приступайте. Когда закончите, можете быть свободны, — и Слизнорт удалился.

— Что ты читаешь, "любимая" кузина? — полюбопытствовал Блэк, присаживаясь на парту возле девушки.

— Иди лучше займись делом, Сириус, — невозмутимо ответила Нарцисса.

— И не подумаю.

— Сириус, хватит тебе к ней цепляться, иди лучше разбирай ингредиенты, — произнес Джеймс, выразительно смотря на друга.

— Как скажешь, дружище, — с этими словами Блэк скрылся за дверью, ведущей в подсобку.

— Как дела? — задал вопрос Поттер, подходя поближе к невесте. — Ты не обращай внимания на Сириуса, он просто еще не смирился с нашей помолвкой.

— А я и не обращаю, — ответила Нарцисса. И парочка засмеялась.

— Ты не хочешь сходить на выходные в Хогсмид?

— Почему бы и нет? Тем более нам о многом нужно поговорить.

— Точно, — согласился Поттер.

— Джеймс, зачем ты согласился на помолвку со мной? Ты ведь меня практически не знаешь.

— Мне в любом случае пришлось бы жениться. Почему бы не на тебе? Мы неплохо ладим, а тут ситуация с Розье, вот я и решился.

— Спасибо, — искренне произнесла Нарцисса, а затем, преодолев разделяющее их расстояние и слегка замявшись, словно решаясь на что-то, склонилась к лицу Джеймса и запечатлела на его губах робкий поцелуй. Он был неумелым из-за того, что у девушки в подобном деле отсутствовал опыт, но затем инициативу перехватил Джеймс и, притянув невесту в объятия, углубил поцелуй.

— Блин, вас и на минуту нельзя оставить одних! — прервал такой романтичный момент голос Блэка.

— Сириус, заткнись, — буркнул Поттер, показывая кулак другу. Джеймс слегка виновато посмотрел на Нарциссу и отстранился. — У нас с Сириусом еще дела, так что, пожалуй, я пойду ему помогу.

— Конечно, — на щеках девушки разлился едва уловимый румянец.

— Я рад, что именно ты станешь моей женой, — бросив эту загадочную фразу, Поттер отправился в подсобку, оставляя Нарциссу наедине со своими мыслями. Блэк не знала, что заставило ее поцеловать Джеймса, но ей определенно понравилось. Она чувствовала себя комфортно в объятьях жениха, и в её душе появилась надежда, что пусть не сейчас, но позже она сможет добиться любви этого человека.

Глава 5

Для того, чтобы рассортировать все ингредиенты, находящиеся в кладовке, и расставить их по полочкам, у Блэка и Поттера ушло чуть меньше часа. Все это время Нарцисса просидела в кабинете, делая вид, что читает книгу. На самом же деле её мысли были далеко. Девушка размышляла о будущем, а также пыталась придумать какой-то план, чтобы не позволить кузену втянуть Джеймса в очередную авантюру сегодня вечером. Ее не радовала перспектива быть одной из многих, она должна быть единственной женщиной в жизни Джеймса Поттера, а Сириус со своими дурацкими авантюрами все портил. Блэк словно намеренно пытался превратить ее жизнь в ад. Нарцисса не знала, чем она так насолила кузену, что тот ее так ненавидит и всячески пытается показать окружающим, насколько она плоха. Может, все дело в том, что Орион больше любит Нарциссу, нежели собственного сына, и это безумно злит Сириуса? Подобное оставалось для слизеринки загадкой, которую она намеревалась разгадать, пусть не сейчас, но со временем. Но одно было ясно — из дружбы Джеймса с Сириусом ничего хорошего лично для нее не выйдет. Блэк всеми правдами и неправдами постарается настроить друга против невесты.

Их жизнь будет такой же, как и у многих. Джеймс будет жить в свое удовольствие, придерживаясь условий контракта, а Нарциссе придется смириться со своей участью. Послушная жена, мать будущего наследника и просто красивая кукла, но никак не любимая женщина. Всего этого Блэк боялась. Среди всех семей аристократов только единицам посчастливилось обрести свое счастья, например, как у Дореи Блэк и Чарльза Поттера. Именно такого счастья хотелось и Нарциссе Блэк. Да, деньги были важны для девушки, впрочем, как и для любой другой, ведь ей не хотелось жить в нищете, экономя на всем. Но деньги отнюдь не были самым главным в ее жизни, как и титул леди.

Нарцисса не успела додумать мысль, поскольку из-за двери кладовки, где сейчас находились Сириус и Джеймс, послышалась какая-то возня и смех, а буквально через секунду в кабинете, в мантиях, покрытых каким-то пеплом, появились парни.

— Что вы там такого натворили? — строго произнесла Нарцисса. Она ответственно относилась к поручению Слизнорта, поэтому из-за этих остолопов ей не хотелось выслушивать недовольство декана. — Почему ваши мантии в пепле, или что это такое?

— Небольшая авария, ерунда, так что не стоит беспокоиться, — ответил Джеймс, пресекая своим взглядом все попытки Сириуса вновь сказать Нарциссе что-то обидное.

— Знаю я вашу ерунду, наслышана о ваших шуточках от других студентов, — с этими словами Нарцисса поднялась со своего места и направилась проверить, всё ли в порядке в кладовке.

К ее удивлению, все полки были на месте, на них, как и велел Слизнорт, гриффиндорцы расставили баночки с различными ингредиентами. Всё казалось безупречным, но именно эта безупречность и настораживала Блэк. Зная о том, какие шуточки эти двое проворачивают в Хогвартсе, Нарцисса с осторожностью ко всему относилась.

— Надеюсь, вы ничего не натворили, и мне не придется выслушивать гневную тираду профессора Слизнорта. В ином случае, вам несдобровать, — девушка предостерегающе посмотрела на парней.

— Дорогая кузина, как ты могла о нас такое подумать, мы не способны на подлость, — засмеялся Сириус, но, получив от Поттера тычок в бок, возмутился. — Джим, ну что я опять сделал не так?! Я ведь лишь пытаюсь сказать своей "любимой" кузине, что мы ничего плохого не сделали и даже больше — убрали весь беспорядок. А мантии наши в пыли, поскольку там грязно.

— Сириус, хватит дурачиться. Уверен, Нарцисса все поняла.

— Вот и славно, а теперь нам пора. С вашего позволения, мисс Блэк, — Сириус, едва сдерживая смех, склонился в издевательском поклоне, чем заработал презрительный взгляд от слизеринки и насмешливый от Джеймса.

— Можете идти, — ответила Нарцисса и отвернулась от друзей, сдерживая себя, чтобы не наговорить кузену кучу гадостей и не высказать все, что она думает об их намечающейся прогулке в Хогсмид. Пара взмахов палочкой — и мантии юношей вновь стали чистыми, а на удивленные взгляды Блэк пояснила: — Я же не могу позволить студентам и другим профессорам увидеть вас в таком виде, а то они еще подумают, что я заставила вас собственными мантиями вытирать пол.

12345 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх