Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Степень прощения ч. 1


Опубликован:
09.02.2004 — 29.05.2015
Аннотация:
Для тех, кто устал от повседневности, серости нашей жизни - предназначен этот американский любовный роман. Читайте, отдыхайте и наслаждайтесь.Не забудьте поставить оценку и особенно комментарий.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В общем, партия великолепная во всех смыслах. Тем более для Вики — бесприданницы, да еще к тому же она была старше его на год, Фрэнк еще был студентом. Из-за неуспеваемости он вынужден был дважды проходить курс. Им, несомненно, было хорошо вместе, даже, несмотря на избалованность Фрэнка. Он был заботлив, внимателен, предупредителен ко всем ее желаниям. Вики нравилась его энергия, он постоянно был в движении. Это выгодно отличало его от сверстников, которые предпочитали просиживать все вечера в барах.

И все же она отказала ему. Ответ ее не был категоричен. Она лишь сказала, что им надо узнать друг друга получше. Но он воспринял это по-своему — наговорил ей кучу дерзостей, а главное незаслуженно оскорбил. Видно было, что отказа он никак не ожидал. С тех пор они не виделись. Только один раз он позвонил ей и все-таки извинился. Но попытки возобновить отношения не сделал. Слишком глубоко было задето его самолюбие.

И вот теперь Вики решила позвонить ему. Сейчас она не думала чем это обернется и как это выглядит. Она хваталась за последнюю соломинку.


* * *

Фрэнк как всегда был великолепен. Пол часа назад они встретились с Вики в маленьком французском кафе, и все это время Фрэнк болтал безумолку, рассказывая о себе любимом, не замечая подавленного состояния Вики. Она думала о том, как нелепо он выглядит здесь. Ему больше подходят шикарные рестораны, а не простенькое кафе. Да и спутница неважнецкая.

Раньше Вики с интересом слушала его рассказы о картингах, соревнованиях. Сейчас же все это казалось таким далеким. Она ощущала себя лет на десять старше Фрэнка. Ей даже жалко было нарушать столь безмятежный мир, в котором он пребывал. Это было почти кощунством.

А Фрэнк все говорил и говорил. Наконец он вспомнил про Вики:

— Ох, извини, я совсем заболтался. Ты, кажется, хотела о чем-то поговорить?

Немного помедлив, Вики решилась. Отступать было некуда.

— Извини, что я отрываю тебя от дел. Дело в том... В общем я попала в очень сложную ситуацию.

Было видно, что Фрэнк начал скучать. Выпутывать кого-либо из сложных ситуаций явно не входило в его планы. Однако, ради вежливости, он все же поинтересовался:

— Так о чем ты говоришь?

— Понимаешь, мне нужны деньги.

— Сколько?

— Тридцать тысяч.

В разговоре наступила пауза.

— Ну и где я тебе их возьму?

— Я думала...

Внезапно Фрэнк разозлился:

— Я удивлен. Ты выставила меня дураком перед моими друзьями, отказав мне. За месяц ни разу не позвонила, а теперь сваливаешься как снег на голову и просишь денег.

Вики не стала напоминать Фрэнку, что это он раструбил всем об их женитьбе, даже не спросив ее мнения. Она сидела, опустив голову, и не могла поверить в то, что в трудной ситуации около нее не оказалось человека, который если не помог бы ей, то хотя бы посочувствовал. Может действительно Гарет прав и она такая мерзкая. Пока она думала об этом, Фрэнк безжалостно продолжал:

— Мы ведь даже не спали с тобой. Ты меня не подпускала к себе. Я все терпел ради тебя, потому что любил.

— Голодал, мерз от холода, спал под открытым небом.

Фрэнк сначала не понял иронии, но когда до него дошло, он вскочил как ужаленный.

— Да кто ты такая?

Вики презрительно посмотрела на него.

— Я та, которой ты бесконечное число раз признавался в любви, а теперь втаптываешь в грязь. Ну да ладно, не напрягайся ты так.

Вики уже устала от этого разговора. Ей было противно от мысли, что когда-то она если не любила этого человека, то, по крайней мере, очень хорошо к нему относилась, да что говорить — он ей нравился, она восхищалась его остроумием и с ним было просто интересно.

Куда все это подевалось? А может и не было ничего — мираж, фантом. А возможно для Вики просто закончилось детство и на всех ее девичьих иллюзиях поставлена жирная точка.

Фрэнк решительно повернулся и направился к двери, не сказав больше ни слова.


* * *

В четверг утро застало Вики, сидящую на кухне, у окна. Ей практически не удалось поспать. Голова кружилась от выпитого коньяка... Решение было принято. Впрочем, другого выхода просто не было. Это была игра, в которой правила устанавливала не она.

Как же она ошибалась, думая, что стала взрослой. Вики вспоминала, и сама над собой смеялась. Но только смех этот был горький. Она очень хорошо помнила тот день, когда первый раз пошла на работу, как просто раздувалась от гордости за свою новую взрослую жизнь. Казалось, все пойдет как по маслу. Однако все планы, мечты разлетелись как карточный домик. Оказалось, что так легко все можно разрушить, только по одному лишь желанию другого человека. Вики не могла до конца поверить в то, что она, будучи независимым человеком, в свободной стране, вдруг, враз, потеряла эту самую независимость.

Вики бессознательно выводила пальцем на запотевшем окне: "Миссис Вики Коуп". Однако она все же заставила себя умыться и пойти на работу.

Вики была благодарна миссис Фирс, за то, что та, видя ее состояние, не сделала ни одного замечания, и не требовала никаких объяснений. А со всеми заказчиками старалась разговаривать сама. Но вот пришел постоянный клиент, и Вики пришлось заняться им. К концу дня работа так увлекла ее, что, когда часы над столом пробили ровно шесть, она даже не сразу поверила. И вот опять задрожали руки, в горле пересохло. Миссис Фирс потрогала ее лоб, не больна ли она. А потом принесла собственноручно заваренный липовый чай. В другое время Вики тронула бы такая забота, но только не в этот раз.

— Непременно выпейте, это. — Суетилась миссис Фирс. — А то совсем свалитесь.

— Да, большое спасибо.

Горячий напиток согрел ее, но так и не принес облегчения ее натянутым нервам. Вики накинула плащ и с большой неохотой покинула, так любимый ею небольшой, но уютный кабинет. Она шла по уже знакомому маршруту, но теперь, каждый шаг требовал от нее неимоверных усилий. И уже оказавшись перед массивной дверью делового центра, Вики поняла, что не в силах двинуться дальше. Ее словно парализовало. Пришлось опуститься неподалеку на скамейку. И тут она отчетливо поняла, никакие силы не заставят ее подняться.

Поток служащих спешащих с работы постепенно редел. Только в нескольких окнах остался гореть свет.

Гарет был вне себя. Он сидел в своем кабинете, стрелки часов показывали половину девятого. Коуп не мог поверить, что она не пришла. "Чертова девчонка". Неужели нашелся неожиданный благодетель. Ну что ж, придется действовать по другому. Он всегда получал желаемое.

Гарет снял трубку и набрал номер Дина, поверенного во всех его делах и по совместительству личного адвоката.

— Она не пришла?

Гарет раздражительно ответил:

— Нет.

Дин ждал продолжения.

— Ты не хочешь объяснить, в чем дело? Может напомнить тебе — сколько я потратил времени и сил на это?

После короткого молчания Дин попытался оправдаться:

— Послушай, мы проверили все варианты. Ей больше некуда идти. В конце концов, она могла решить, что ее братец должен выпутываться сам.

Немного успокоившись, Гарет ответил:

— Не похоже. Завтра ты предъявишь вексель.

— Хорошо.

Гарет надел плащ и вышел из кабинета. В приемной сидел Сэм, его верный телохранитель, при виде Коупа, он поднялся. Это был молодой человек огромного роста, волосы коротко подстрижены. Также, как и Гарет, он был одет в черный костюм и серый плащ. Вместе они вышли из центра. Уже направляясь к машине, Гарет вдруг обернулся. Что-то в фигуре, сидящей на лавочке, которую они прошли, ему показалось знакомым.

Он подошел поближе. То ли от липового чая миссис Фирс, то ли от перенапряжения или в результате бессонной ночи, но как ни странно, Вики заснула. Она была похожа на воробушка — ноги подобраны, голова опущена. Будто почувствовав, что кто-то на нее смотрит, она проснулась и невольно вскрикнула. Гарет только усмехнулся, достал мобильный и позвонил Дину:

— Я по делу Тома. Пока отбой.

— Прошу.

Он подал Вики руку, но, видя ее нерешительность, буквально силой заставил подняться.

Растерянная, она и не думала сопротивляться. Уже оказавшись в машине Гарета, она с удивлением обнаружила, что чувствует себя так, как будто с ее плеч свалился тяжкий груз. Она не сомневалась — решение принято верное.

Маленький ресторан, в который привез ее Гарет, оказался очень уютным. Они расположились за столиком, скрытым от посторонних глаз декорированной ширмой. Вики сначала стеснялась своей скромной одежды, но, видя как подобострастно официант улыбается Коупу, тут же забыла о своем смущении. К тому же сейчас у нее были проблемы посерьезней, чем старый поношенный костюм.

Играла тихая музыка. Только, когда принесли еду, Вики поняла насколько голодна. Не обращая внимания на Гарета, она стала уплетать за обе щеки. Ей было наплевать на его мерзкую улыбку.

Казалось, время остановилось. Несколько пар медленно скользили под звуки танго. Бесшумно двигались официанты между столиками. Все заведение дышало высшим классом.

Насытившись, Вики наблюдала за танцующими.

— Мне нравится, как вы держитесь.

С этими словами Гарет протянул Вики маленькую коробочку.

— Что это?

— Откройте.

Там оказалось кольцо. Необычайно прозрачный бриллиант украшал его.

— Но я не могу это взять...

Гарет жестом остановил ее.

— Сегодня наша помолвка. Свадьба через неделю. Мне, к сожалению, надо будет уехать на несколько дней. Но Сэм в курсе. Он будет помогать вам в мое отсутствие. Платье уже заказано, осталось только подогнать по фигуре. Ну и купить все остальное, что там требуется: туфли, белье.

Вики была обескуражена.

— Вы были так уверены, что я соглашусь?

— У вас не было выбора. — Слова прозвучали жестко, как щелчок затвора. — Даже ваш жених отвернулся от вас.

Вики в запальчивости ответила:

— У меня никогда не было жениха.

— Ну, хорошо. Не было, так не было. — Говоря это, Гарет осклабился. — Зато теперь есть.

Как бы ей хотелось сейчас запустить в него чем-нибудь тяжелым, чтобы раз и навсегда стереть эту усмешку с его губ. Гарет с интересом наблюдал за Вики. Ему нравилось следить за борьбой, происходящей в ней.

— Вы так и не померили кольцо.

Вики начала терять остатки самообладания. Она не мечтала подобно другим девушкам в ее возрасте о принце. Но и о таком развитии событий не предполагала.

— У меня есть последнее желание...

— О, вы меня обижаете. Неужели я кажусь вам злодеем?

Гарет наигранно нахмурился. Вики решила не обращать внимания на его насмешки.

— Я никак не могу понять. Прошу вас, удовлетворите мое любопытство. Зачем вам все это надо?

— Что, "все это"?

— Вы прекрасно поняли о чем я говорю. Да, я не уродина. В колледже, даже выиграла конкурс красоты. Но мало ли на свете симпатичных девушек и победителей различных конкурсов... Вы меня не любите. А если хотите отомстить, то выбрали странный способ.

— Вы хотите знать, зачем я намерен на вас жениться?

— Вот именно.

— К вашему сведению — это вам следует знать на будущее — вопросы обычно задаю я. Но сегодня я добрый. Так и быть, удовлетворю ваше любопытство.

Гарет вел себя со снисходительностью победителя.

— Все очень просто. Во-первых, как вы говорите, — это месть. И, чтобы превратить вашу жизнь в ад, мне удобнее держать вас подле себя.

При этих словах Вики невольно посмотрела на Гарета. Они встретились взглядами. И в этот момент она поняла, пощады ждать не приходится — в его глазах она читала только ненависть. Вики еще плохо представляла ход дальнейших событий, однако интуиция ей подсказывала, что ничего хорошего от такого человека ждать не приходится.

— Я польщена. Столь могущественная персона уделяет столько внимания такой незначительной особе как я. А не слишком ли хлопотно?

Гарет разыграл удивление:

— Ба... Что за речи я слышу. А может, вы предпочитаете, чтобы вас без лишних предисловий сразу в асфальт закатали?

Вики была новичком в такого рода разговорах, поэтому только и смогла, нервно сглотнув, проговорить:

— Не сомневаюсь, вы на это способны.

— А я не сомневаюсь, что вы этого заслуживаете. Надеюсь, мы друг друга прекрасно поняли. — Это уже было сказано серьезно. Слишком серьезно.

— К сожалению, за содеянное вас нельзя привлечь к суду. Нет такой статьи, по которой это можно было бы сделать. К сожалению.

Вики поняла — он действительно сожалеет.

На некоторое время за столом установилось молчание. Вики вдруг показалось величайшей несправедливостью, то, что она первый раз за столько времени оказалась в ресторане и вместо того, чтобы наслаждаться прекрасным ужином, музыкой, она вынуждена выслушивать всякие мерзости от, по сути, незнакомого ей человека.

У нее дрожали руки, она спрятала их под стол, однако голос предательски выдавал волнение:

— Но послушайте. Ведь вы разумный человек. Неужели, вы, в самом деле, верите в то, что напридумывали себе?

Вики пыталась быть убедительной.

— С тысячами людьми происходит то, что происходило с вашим братом; они влюбляются, часто без взаимности; сходятся, расходятся. Вы представляете, если бы всем вздумалось мстить за неразделенную любовь?

Ответ Гарета показал, что эффект от ее монолога оказался нулевым.

— Какое мне дело до других. Да и согласитесь — не каждый кончает жизнь самоубийством после того, как его бросили.

В порыве отчаяния Вики окончательно утратила сдержанность. На них уже начали обращать внимание.

— Да в том то и дело, что я не бросала Марка. Между нами ничего не было. Я относилась к нему как к брату.

— Вероятно, об этом знали только вы сами.

Казалось, она говорит со стеной. И все же, поддавшись немного вперед, Вики с интонацией психоаналитика произнесла:

— Я не давала ему ни малейшего повода. Как мне это вам доказать?

— Ничего доказывать не надо. Это бесполезно.

По тому, как спокойно звучал голос Гарета, Вики поняла — ей не выбраться.

— Не тратьте понапрасну свои силы. Поверьте, они вам еще понадобятся.

Полностью выдохнувшись, Вики откинулась на спинку стула и уже более сдержанно спросила:

— Когда вы говорили о причинах, почему хотите на мне жениться вы сказали, что во-первых, а во-вторых?

От улыбки Гарета ее передернуло.

— Во-вторых, всегда можно совместить полезное с приятным. Вы сами сказали, что вы "симпатичная девушка", было бы глупо упустить шанс познакомиться с вами поближе, — его взгляд обжигал. Гарет наслаждался ее замешательством. Об этой стороне брака она явно забыла.

С тех пор, как Том сказал о векселе, Вики все время лихорадочно думала о том, где взять деньги. В своих представлениях о замужестве с Коупом дальше произнесения слов у алтаря она никогда не заходила. Даже это казалось невозможным.

— Неужели вы думаете, что между нами может...

Вики замолчала на полуслове. Она почувствовала себя мухой, попавшей в сети к пауку. Внезапно ей стало нечем дышать, в один миг все стало черным. Гарет удивительно быстро успел ее подхватить, не дав упасть. Подбежала какая-то женщина, у нее оказалась с собой нюхательная соль. Вики почти сразу очнулась.

12345 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх