Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чейзер. Главы 5-6


Опубликован:
02.05.2017 — 02.05.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Смартфон продолжал снабжать меня полезной информацией. Я узнал, что Орандур (между прочим, моя историческая родина по легенде!) — это маленькое княжество, расположенное в самом центре Десятигорья между Вальзератом, Висландом, Вулафторном, Валь-Арданом и Инковарном, у подножия Волчьих гор, самой высокой вершиной которых является Двуглавая гора — место, где расположены цитадели магов Санктур и Тойфельгартен. Площадь Орандура около двадцати тысяч квадратных километров, крупных городов всего два — Альдре и Маршевель. Княжество славится своими виноградниками, орандурские вина ценятся по всему Десятигорью. Еще здесь производят сукна, хмель, стеклянную посуду, плавят медь и золото и выращивают тонкорунных овец. Уже более трехсот лет Орандуром управляют князья из династии Маверлингов и последний из них, Брунс Маверлинг занимает престол уже почти сорок лет. У княжеской фамилии более двухсот шестидесяти тысяч подданных: орандурцы отличаются воинской доблестью, гордым нравом и большим жизнелюбием. Еще в Орандуре множество мест, священных для религиозных людей, например, Святая Купель в церкви Гром в Маршевеле, или же Ворота Света близ столицы. И еще, на востоке Орандура, как раз на границе с Вальзератом расположены земли эрлинга Россарт, наследником которых я как бы являюсь.

Забавно.

Итак, наш тарантас доехал до пограничной деревни, там паром перевез нас через реку Лашер, и я оказался на территории княжества. Стражники на пропускном пункте получили по полкварта въездной пошлины, и карета весело покатилась дальше по дороге, ведущей прямо в Альдре, где находилась конечная цель моего путешествия, Орандурская королевская библиотека. Пейзаж по обе стороны дороги совершенно не изменился — все те же зеленеющие апрельскими всходами поля с разбросанными по ним рощицами и крестьянскими хуторами, стада овец и пестрых комолых коров, крошечные дорожные часовенки и пирамидки из камней, выполняющие роль верстовых столбов.

Уже смеркалось, когда мы подъехали к стенам Альдре. В воротах города нас вновь остановила стража. Здесь паломников обязали платить, а меня капитан стражи удивил — глянув на меня и задержавшись взглядом на моем мече, лишь поклонился и пожелал приятного пребывания в столице. Нет, я определенно молодец, выбрав класс с особым талантом "Благородное происхождение"!

— Рекомендую гостиницы "Одинокая Сова" и "Пурпур и золото", — добавил капитан. — Там лучшие в городе стол и постель.

— Благодарю, добрый сэр, — ответил я, и процедура допуска в город была окончена.

Карета привезла нас в центр Альдре. Здесь паломники исчезли тихо и быстро, а я еще погулял немного, пока стража не начала зажигать уличные фонари. Город мне понравился — куда чище, чем Донкастер, дома ухоженные и люди приветливые. От одного из прохожих я узнал, как дойти до гостиницы "Одинокая сова" и через четверть часа уже стоял у ее дверей.

В заведениях такого класса не бывает много народа — цены тут на все высокие. Поэтому в зале гостиницы находилось лишь три человека, не считая хозяина и подавальщицы. Толстый хорошо одетый господин, по виду купец, сидел за столом и что-то писал в большой книге: сидевшая рядом с ним молодая женщина в высоком чепце несколько раз стрельнула в меня глазами, а когда я улыбнулся ей в ответ, сразу опустила взгляд. Еще один человек, закутанный в длинный темный плащ с капюшоном, сидел у пылающего очага ко мне спиной. Хозяин, дородный осанистый мужчина с роскошными усами, немедленно шагнул мне навстречу.

— Добро пожаловать, милорд! — пробасил он, поклонившись. — Я Венсан Скорак, хозяин этого доброго и гостеприимного приюта для путников. Достойным господам в моем заведении всегда рады. Располагайтесь как дома.

— Благодарю. У вас есть комнаты?

— Разумеется, милорд. Обычный гостевой номер обойдется вам в полтора кварта в сутки, княжеские апартаменты в три. Стол и уход на лошадью входят в стоимость номера.

— У меня нет лошади. — Я был удивлен: вальзератские трактирщики не отличались изысканностью речи, этот же господин говорил так, будто всю жизнь проработал дворецким у какого-нибудь герцога. — Я пожалуй, сниму у вас комнату на неделю.

— Два денария, милорд. Расписки банка Гуффера также принимаются.

— Отлично. А где я могу найти отделение банка?

— На Кленовой улице, милорд, это совсем недалеко отсюда.

— Что ж, лучше не придумаешь. — Я положил в широкую как совковая лопата ладонь хозяина два золотых.

— Номер три в вашем распоряжении, милорд. Сейчас прикажу жене, чтобы застелила для вас постель. Подать вам ужин? Имеется говяжье рагу с грибами, каплуны, молодой барашек по-деревенски, карп в сметане, на десерт сливовый пудинг и яблочный пирог. Что прикажете?

— На ваш выбор, — ответил я и сел за ближайший стол.

Чего может пожелать любой человек после утомительной и долгой дороги? Правильно — возможности отдохнуть с комфортом в спокойном и приличном месте. Мне казалось, что я получил желаемое. Женщина в чепце больше не поглядывала на меня, ее спутник был занят своими записями, человек в плаще с момента моего появления в гостинице даже не повернул головы. Подавальщица с улыбкой преподнесла мне на подносе рюмку какой-то зеленоватой крепкой настойки, похожей на ликер-бехеровку, от которой тепло пошло по всему телу и аппетит разыгрался еще больше. Но как только я настроился на идиллический лад, за дверями гостиницы послышался шум, мгновение спустя дверь распахнулась под ударом, и в зал вошли три парня весьма неприятного облика. Судя по тому, как повел себя хозяин, он явно знал этих молодцов и боялся их.

— Старина Гош! — воскликнул один из этой троицы, невысокий крепкий блондин с мускулистыми, сплошь покрытыми татуировками руками и наглым взглядом. — Принимай гостей, заешь тебя демоны!

Трактирщик ничего не ответил, лишь закивал головой угодливо, засуетился. Вид у него был самый несчастный и испуганный. Блондин между тем окинул взглядом зал, задержал его на женщине в чепце, что-то сказал негромко своим спутникам. Те загоготали.

— Гош! — крикнул блондин. — Помнишь, какой нынче день?

— Эээээ.... суббота, кажется, — промямлил трактирщик.

— Последняя суббота месяца, — поправил блондин. — Ты знаешь, что тебе делать, так ведь?

— Конечно, сударь Лукаш, конечно...

— Стоп, а это у нас кто? — Блондин шагнул к человеку в плаще, продолжавшему сидеть неподвижно и безмолвно. — Да у нас тут кан гостит, чтоб мне сдохнуть! Надо же! Давненько я тут не видывал руатских мартышек. Эй, кан, чего молчишь? Чего морду под капюшоном спрятал?

Человек в плаще ничего не ответил, даже не шелохнулся. Трактирщик подошел к блондину и протянул что-то — видимо, деньги в маленьком мешке, — но Лукаш оттолкнул его.

— Погодь, папаша Гош, не до тебя покамест! — заявил он. — Тут у нас молчуны завелись. Даже поздороваться не хочут.

— Что тебе надо? — ответил человек в плаще, по-прежнему глядя на пламя в камине.

— Чего мне надо? — Рэкетир аж задохнулся от возмущения. — Это что тебе тут надо, рвань канская! Сидишь в моем городе, пьешь мое вино, ешь наш хлеб. Тут не жалуют чужаков, особенно проклятых кан. Понял, чего говорю?

— Понял. Ты все сказал? — Темный плащ все же глянул на Лукаша. — Если все, тогда иди с миром. Не до тебя мне.

— Эй, ты что не понял? — Лукаш схватил приезжего за плечо. — А ну выме...

Договорить он не успел: молниеносный удар локтем в живот свалил его на пол. Еще секунда ушла у темного плаща, чтобы двумя ударами уложить обоих спутников блондина. Однако Лукаш уже поднимался с пола, и в руке у него был нож.

— Сзади! — крикнул я, предупреждая человека в плаще.

Он услышал, обернулся и ногой врезал Лукашу в пах — рэкетир грянулся носом в половицы и взвыл от боли и ярости. Потом отшвырнул носком сапога выпавший нож прямо в камин. Очень вовремя, потому что сбитые с ног бандиты поднялись и пошли в новую атаку. Впрочем, человек в плаще быстро все разрулил: направленный ему в лицо удар первого головореза он перехватил каким-то хитрым захватом, заломил руку, заставив бандита зареветь раненым медведем, швырнул его прямо на второго, и оба они отлетели прямо на шкаф с посудой, которая со звоном посыпалась на пол. Подхватив ошеломленных врагов за шкирки, темный плащ потащил их к дверям зала и выставил их на улицу пинками. Потом вернулся к Лукашу, который корчился на полу, держась за низ живота.

— Иногда приготовление яичницы может причинить боль, — сказал темный плащ. — Сам встанешь, или тебе помочь?

— Я....аааааа....тебя...убьююююю! — всхлипывал Лукаш. Кровь из разбитого при падении носа залила ему все лицо.

— Многие это говорили, но пока ни у кого не получалось. — Незнакомец схватил Лукаша под руки, подволок к двери и вышвырнул на свежий воздух той же методой, что и пару секунд назад его спутников. Сполоснул руки в кадке у двери, вытер их о плащ и подошел ко мне.

— Я бы одолел этих бандитов без труда, — сказал он. — Но я благодарен тебе за предупреждение.

— Не стоит благодарности, — ответил я.

Человек усмехнулся и распахнул плащ, продемонстрировав мне мелкого плетения кольчугу и висевшие на широким кожаном поясе два длинных широких кинжала в украшенных чеканками ножнах.

— В Руатских горах без оружия никуда, слишком много медведей и волков, — сказал он. — Города айслингов куда безопаснее.

— Ловко ты их, — произнес я с уважением. — Красиво все смотрелось.

— Я Джи Кей, — представился незнакомец, протягивая мне руку.

— Сандер Сторм, барон Россарт, — я ответил на рукопожатие. — Будем знакомы.

— Позволь, я тебя угощу, — предложил Джи Кей. — Хозяин, пива нам!

Корчмарь, все еще бледный и напуганный, принес две большие глиняные кружки с пивом. Мы чокнулись. Джи Кей наконец-то сбросил с головы капюшон, и я мог его хорошо разглядеть. Сразу вспомнилась Эплбери — этот парень словно ее братом-близнецом был. Совсем молодой, может, мой ровесник, а может, еще моложе. Правильное тонкое лицо, огромные глаза под густыми сросшимися бровями, длинные темные волосы, зачесанные назад и схваченные на затылке в конский хвост. Парня, видимо, смутил мой внимательный взгляд.

— Чего ты меня разглядываешь? — спросил он.

— Да просто подумал, что ты на одну мою знакомую очень похож. У тебя сестры нет?

— Нет, а что?

— Да так, ничего. Чем занимаешься в Альдре?

— Я здесь проездом. Ехал с севера, из Оссланда, решил передохнуть немного. Только сегодня приехал.

— Путешествуешь? Хорошее дело.

— Одного гада ищу, — сказал Джи Кей. — Езекия Борг, не слышал о таком?

— Не приходилось. Что он натворил?

— Убил мою жену и ребенка.

— Сочувствую. Хочешь его убить?

— Сначала найду и в лицо ему взгляну. — Глаза парня потемнели. — А потом решу, что с ним делать.

— Что случилось?

— В нашу деревню приехал этот человек, Борг. Он говорил всем, что великий маг и целитель и продавал волшебный напиток здоровья по денарию за флакон. Рассказывал, что этот напиток приготовлен на живой воде, секрет которой ему открыл сам Джозеф Джаримафи.

— Даже так? — Я насторожился. — И что было потом?

— Альмара в это время носила нашего первенца, была на третьем месяце беременности. Она хотела, чтобы наш малыш родился сильным и здоровым и купила у проклятого мага два флакона этого зелья. Снадобье Борга оказалось ядом. Альмара умерла через два дня у меня на руках.

— Ты уверен, что причиной смерти стало это зелье?

— Уверен, — лицо Джи Кея стало совсем мрачным. — Жидкость из второго флакона я дал попробовать нашей собаке, и она издохла.

— Каков подлец! И что было дальше?

— Дальше? Моя жизнь кончилась. Все, чего я хочу с того страшного дня — это найти Борга и отомстить.

— Я бы наверное этого Борга голыми руками на части разобрал, — искренне признался я. — Очень, очень сочувствую тебе, друг.

— Это еще не все. Самое страшное началось потом.

— Вот уж не знаю, может ли быть что страшнее смерти жены и ребенка.

— Может. Я тебе говорил, что испытал зелье на собаке, и Чарк издох. Я зарыл его в саду. На седьмую ночь после смерти жены меня разбудил вой собаки. Я вышел во двор и увидел Чарка — он сидел у калитки и выл.

— Он... ожил?

— Я не знаю. Я схватил топор и побежал к нему, но пес перепрыгнул через калитку и убежал. Я решил осмотреть место, где закопал собаку и обнаружил, что могила разрыта — просто яма и земля вокруг. Утром я отправился на кладбище, на могилу жены. Знаешь, что я там увидел?

— Могила была пуста, — ответил я, холодея.

— Верно, — Джи Кей одним глотком допил остатки пива в кружке. — Хозяин, еще пива!

— Ужасно. И что ты сделал?

— Ничего. Ровным счетом ничего. Не рассказал родителям Альмары, старосте — никому. Понял, что нельзя ничего никому говорить. Просто решил подождать.

— Даже боюсь спросить, чем все закончилось.

— Она пришла ночью. — Джи Кей перешел на шепот. — Вся в земле, со следами разложения на лице, и глаза ее горели, как алые звезды. Просила о последнем прощальном поцелуе. От нее пахло смертью, айслинг. И я отрубил ей голову. Одним ударом отрубил. А потом оттащил тело на окраину села и сжег в яме. Она горела, а я сидел над ямой и выл, как волк. Сжег ее, вернулся домой, собрал свои вещи и ушел из деревни. Навсегда.

— Да уж, жуткая история! — Я почувствовал ледяной озноб во всем теле. — И сказать нечего.

— Борг мне ответит за все, — сказал Джи Кей. — Я заставлю эту гадину пожалеть о содеянном. Жаль только, мою любимую не вернуть. Но я знаю, она теперь в Светлых Садах. Ее душа спасена, и я увижусь с ней, когда придет мой час.

— Еще раз прими мои соболезнования, — сказал я и пожал его запястье. — То, что ты рассказал, действительно страшно.

— А тебя что привело в этот город? — внезапно спросил Джи Кей.

— Странствую, смотрю мир, — я решил не откровенничать с ним, не очень-то доверяю случайным знакомым. — Считай, бездельем маюсь.

— У тебя отличный меч, — заметил Джи Кей. — Такой у деревенского кузнеца не купишь.

— Меч как меч. Еще по одной? Я закажу.

— Нет, не стоит. Я и так отнял у тебя много времени, — Джи Кей протянул мне руку, и я ее пожал. — Удачи тебе в твоих странствиях.

— И тебе того же.

Он запахнул плащ, вновь покрыл голову капюшоном и быстрой походкой вышел из гостиницы. Я проводил его взглядом и подумал, что этот совсем еще молодой человек пережил ужасную трагедию. Развить мысль не получилось — ко мне подошла подавальщица, которая принесла мой ужин, и горячее приправленное перцем и куркумой баранье жаркое и отличный яблочный пирог заставили меня забыть о недавних событиях и печальном разговоре.

Глава шестая: В Альдре все спокойно.

Последующие два дня я осторожно проводил рекогносцировку, пытаясь понять, как мне лучше подобраться к Королевской Библиотеке. Мой смарт за это время лишь один раз разродился новым сообщением следующего содержания:

Преследователь! Твоя миссия требует от тебя использовать все возможные средства для достижения цели. Обращаем твое внимание на необходимость приобрести доспехи.

Твой класс "Младший сын" предусматривает талант ношения доспехов. Это нужно для полноценной защиты в бою. Доспехи могут быть тяжелые или легкие. Выбор за тобой.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх