Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чейзер. Главы 5-6


Опубликован:
02.05.2017 — 02.05.2017
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Чейзер. Главы 5-6


Глава пятая: Эдерли

Капитан Эббот был доволен. Долго хлопал меня по плечу, сыпал комплиментами и в конце концов заявил, что он мой должник и немедленно доложит о моем успехе Неллеру.

— Вот, возьми, — капитан вручил мне тяжелый серебряный перстень с изображением герба дома Вальзератов, коронованного льва. — Теперь всякий подданный Вальзерата должен оказывать тебе содействие, если ты покажешь ему этот перстень.

— Ценная вещь, -одобрил я, надев перстень на палец. — Спасибо.

— Можешь отдохнуть в казарме. А я пока отправлю посыльного к Неллеру.

Казарма была почти пуста, только две последние от меня койки занимали сменившиеся с караула стражники. Они спали, похрапывая и распространяя вокруг себя ядреный запах пота, немытых ног и сыромятной кожи. Я был один и потому сразу занялся бумагами своего прадеда.

Они оказались в хорошем состоянии, и хотя чернила сильно выцвели за семьдесят лет, записи были вполне разборчивы. Лишь несколько фрагментов текста оказались подпорченными. Всего записки состояли из восьми листков, исписанных с обеих сторон аккуратным убористым почерком, в котором я не без волнения сразу узнал почерк Кузнецова. Вот что было в записях:

Тем товарищам, которые найдут эти записки:

Я, Андрей Антонович Кузнецов, гражданин великого Советского Союза, член ВЛКСМ с 1940 года и кандидат в члены ВКПб, продолжаю выполнять задание Центра по ликвидации секретного объекта гитлеровцев, известного как "Объект 43". Бумаги у меня очень немного, поэтому сообщаю лишь самое главное.

В ночь со 2 на 3 ноября 1944 года нашей группой в пригороде Страсбурга были ликвидированы штурмбаннфюрер медицинской службы СС Ева Хаан, штурмбаннфюрер СС Климент Шлегер и гауптштурмфюрер СС Отто Данцигер. Все они являлись сотрудниками "Объекта 43", ответственными за секретный проект Flucht, или "Прямая линия". В чемоданчике Евы Хаан мы обнаружили флакон с неизвестной жидкостью ( о черт, мой сон один в один!), и папку с отчетами, адресованными генералу СС Зиверсу и подписанными руководителем проекта Flucht штандартенфюрером Удо Энгелем. Энгель сообщал в Берлин, что добился больших успехов в осуществлении проекта. Кроме отчетов в наши руки попали фотокопии средневековых оккультных текстов, взятых из редкой книги немецкого чернокнижника XV века Августа из Вюртемберга. Я сразу узнал их, потому что в нашем доме в Москве.... (текст испорчен).

На следующий день Константин встретился в Страсбурге со связным, передал ему наши трофеи. Одновременно группа получила приказ покинуть Францию, но по дороге попала в засаду в деревне Ла Ванзено. Наш "кюбельваген" был подбит, Константин и Мария погибли смертью храбрых, а я был ранен и пытался застрелиться, но пистолет дал осечку. Так я попал в плен. Меня приняли за члена французского Сопротивления, и после нескольких допросов отправили в Страсбург, затем, случайно или намеренно, я был помещен в лагерь при Объекте 43.

Десятого ноября я был включен в группу из десяти заключенных, предназначенных для эксперимента на установке Flucht. Из разговоров работавших на объекте немцев я понял, что из Берлина пришел приказ закончить запланированную серию экспериментов к 20-му ноября, объект готовят к эвакуации, и все находившиеся в лагере заключенные будут ликвидированы. Не догадываясь, что я хорошо владею немецким языком, фашисты все время упоминали человека с псевдонимом Verfolger — Преследователь. Одиннадцатого ноября, в пять часов утра, нас отправили в тщательно охраняемую Зону Х, расположенную в подземном бункере Объекта 43, где мы по очереди должны были войти в какую-то трубу. Помню резкую вспышку света и удар, после чего я потерял сознание.

Я очнулся.... (текст испорчен), и со мной начал говорить человек, назвавшийся Артобелла. Он рассказал мне поразительную историю. Из его слов выходило, что фашистские гады смогли найти путь между нашим миром и действительностью, которую Артобелла назвал Десятигорьем. Этот мир напоминает земное европейское средневековье, здесь есть волшебство, и в нем уже века идет противоборство между светлыми и темными магами. Конечно, я комсомолец, и не верю в мистику, но Артобелла сказал, что у нас общие враги, и я должен помочь его единомышленникам и друзьям, чтобы вернуться в свой мир. Так я стал агентом сообщества волшебников, к которому принадлежал и сам Артобелла. Моей главной задачей стал поиск таинственного человека по имени Джозеф Джаримафи, обладавшего особым волшебным даром. Я согласился на предложение Артобеллы только потому, что у меня появилась возможность и дальше сражаться с фашистскими убийцами и в случае успеха вернуться на Родину, как он мне и обещал.

Я не могу в подробностях описать все события, которые со мной происходили — я и сам не верю, что такое возможно. Важно то, что я получил возможность вновь сражаться с гитлеровцами, отомстить за Костю и Марию и исполнить свой долг перед Родиной. Важен итог. Мне удалось помешать фашистскому Преследователю захватить Джозефа Джаримафи, но я был раскрыт, и за мной началась настоящая охота. Артобелла погиб. Мои друзья спрятали меня в городке Лектур, в лечебнице для умалишенных. Здесь я встретил Гиерлинду — удивительную девушку, которая стала для меня самым близким человеком. Благодаря ее помощи я смог написать письмо, которое вы сейчас читаете. К несчастью, враги нашли меня и здесь. У меня только один выход — бежать. Это возможно сделать только... (текст испорчен). Я должен помешать фашистским негодяям испоганить своими грязными сапогами еще и этот мир.

Гиерлинда, если ты когда-нибудь прочтешь эти строки, знай, что я тебя люблю. Прости меня за все. Может статься, мы однажды встретимся вновь, чтобы больше никогда не разлучаться.

Любопытный документ, подумал я, складывая последний листок. Теперь нет никаких сомнений, что Кузнецов побывал в Десятигорье. Что он, как и я был Преследователем, призванным магами Санктура. И смог вернуться в нашу реальность. А если он сумел, значит и я смогу. Отличная новость. У меня совсем не было желания остаться в Десятигорье навсегда.

Смартфон тренькнул, вызывая меня на диалог. Пришло очень короткое и не самое важное сообщение.

Задание "Прочитать записки Андре" выполнено.

Отлично. Теперь подытожим все, что узнали из этих записей. Самое важное: когда-то мой прадед точно так же, как и я оказался в этом мире и противостоял нацисту, ставшему Преследователем у ведьм Ковена — в этом смысле записки Андре полностью совпадали с рассказом Гиерлинды. И Черный Человек в форме офицера СС тоже вписывается в эту странную историю. Наверняка он и был Преследователем. И он собирался уничтожить или вернуть в нашу реальность попавшего в Десятигорье советского разведчика Андрея Кузнецова, после того как Кузнецов расстроил его планы, помешал захватить Джозефа Джаримафи. Я вспомнил, как Гиерлинда рассказывала про ночной визит к ней Черного и сопровождавшей его ведьмы. Все точно, они вышли на след моего прадеда и возможно пытались открыть в Лектуре портал для доставки его в наш мир, даже заключенных сюда перебросили, чтобы их жизнями подпитать этот самый портал. Гиерлинда говорила, что незадолго до бегства Андре, в лазарете появились новые пациенты, не знавшие языка — наверняка узники лагеря "Объект 43", переброшенные в Десятигорье при помощи устройства Flucht. Вот откуда у покойного пациента "Белых буков" взялась татуировка с номером на руке; папаша Оттон, тело которого я видел в мертвецкой лазарета, был одним из этих несчастных. В ту пору он был совсем еще ребенком. Становится понятным, почему Черный Человек убивал в основном стариков — призрак убирал возможных свидетелей, тех, кто мог встречаться с Андре или помнить о нем. Только вот прошло уже семьдесят лет. Значит ли это, что фашистский агент, попавший в этот мир, остался в нем и жив до сих пор? Или это действительно привидение? В самом деле, если в Десятигорье есть магия во всем своем разнообразии, почему тут не водиться призракам, в том числе и чужемирным? Допустим, что так. И то, что этот призрак вернулся, явно связано с моим появлением. Ведьмы знают обо мне и принимают меры, но на этот раз я их опередил. Отомстил за конфуз в Эммене.

Записки Кузнецова прояснили еще одну загадку. Волшебных книг о способах перехода между мирами минимум две. Ничего удивительного в этом нет: в средние века с рукописных книг нередко делали списки. Одна была у нацистов. А вот вторая книга Августа Вюртембергского принадлежала моему прапрадеду. Во всяком случае, так следует из найденных мной записей. Кузнецов задолго до всех этих событий видел эту книгу, возможно, читал ее, потому и узнал тексты из нее. После смерти родителей он вывез библиотеку из Москвы — это мне сказал Герчиков. Все эти годы книга хранилась в его библиотеке, и Кузнецов прекрасно знал о ее магических свойствах, потому и прятал от посторонних глаз. Потом эту книгу случайно нашел я, и ее украли. Почему? Наверное, чтобы помешать мне попасть в Десятигорье. Но ведь Ильин не пользовался книгой средневекового чернокнижника, отправил меня, используя какую-то чудо-машину. Значит, дело не во мне. Тогда есть только одно правдоподобное объяснение краже: ведьмы не владеют пространственной магией. Или не владели ей до того момента, как нацисты смогли открыть проход в Десятигорье. Возможно, тогда им в лапы и попала книга Августа. Кто его знает, может эсесовская докторша-изуверка Ева Хаан и была одной из этих стерв. И я могу гордиться тем, что именно мой прадед тогда обломал гадюкам весь кайф.

Второй важнейший момент — опять мне повстречалось имя Джозеф Джаримафи. А это значит, что все происходящее и тогда, и теперь связано с ним. Но в чем интрига? И какую роль играет флакон с жидкостью, который я видел во сне? Предположим, что во флаконе была та самая живая вода, о которой говорилось в прочитанной мной легенде о Джозефе — тогда как она попала к нацистам, и зачем она им была нужна? Словом, я еще очень и очень много не знаю. Самое время узнать.

Я даже не заметил как заснул. Разбудил меня стражник, который заявил, что меня ждут в кабинете Эббота. Зевая на ходу, я прошел за стражником и увидел старого слугу Жоакена, который заявил, что готов проводить меня в особняк господина Неллера.

Старик вновь встретил меня в библиотеке. Он выслушал меня с величайшим вниманием.

— Прекрасно, юноша, — похвалил он. — Вы оправдали ожидания. Теперь я могу поручить вам другое дело.

— С вашего позволения, я хотел бы прежде побывать в Лектуре. Мне надо вернуть отцу Эммериху ключ и рассказать о найденных записях Гиерлинде. Она должна узнать об их существовании.

— Ключ можете отдать мне, я передам.

— Мне бы не хотелось вас утруждать.

— Хорошо, это ваше право. — Неллер показал мне на лавку. — Присядьте, нам надо поговорить.

Я сделал, как он просил. Неллер повернулся к Жоакену.

— Постойте за дверью и проследите, чтобы нам никто не помешал, — приказал он.

Старый слуга поклонился и вышел. Неллер не сразу начал говорить, будто сомневался, стоит мне довериться, или нет.

— Видите, я втянул вас в историю, — сказал он с виноватой улыбкой. — Но это было неизбежно. Я знаю, что вы Преследователь.

— Это что-то меняет?

— Ничего. Я знал об этом еще во время первого нашего разговора.

— Могли бы сразу сказать, — проворчал я. — Тогда вы, наверное, объясните мне, ради чего я тут оказался?

— Конечно. Вы знаете о войне, которую ведут между собой Санктур и Тойфельгартен. Сейчас нет смысла говорить о причинах и этапах этой войны: все это было описано в книге Арденаля Гетты, которую у вас украли. Важна суть, а она такова, что победить в этой войне не может никто. Это природа магии, она дуалистична. Она как снадобье, которое может быть и ядом, и лекарством одновременно. Нельзя уничтожить одно ее свойство, не уничтожив другого.

— Туманно, но понятно. Если есть бог, должен быть и дьявол, так?

— В самую точку. Ведьмы Тойфельгартена и маги Санктура порождены одной силой, у них общая мать — магия. Они обречены враждовать друг с другом. пока существует мир.

— Есть еще и друиды, — заметил я.

— Маги-раскольники? — Мне показалось, что в голосе Неллера прозвучало презрение. — Они переоценивают свои силы. Но сейчас мы говорим о вас. Вы Преследователь, призванный Санктуром. И вы знаете, что случилось семь десятилетий тому назад. Произошло вторжение, которой едва не обернулось гибелью нашего мира. Да и ваш был под великой угрозой.

— Это ведь дело прошлое, не так ли?

— Да. Но война продолжается. И это будет длиться до тех пор, пока один из Домов не получит наследие Пророка.

— Живую воду Джозефа Джаримафи?

— Именно. Для того и нужен Преследователь. Только он способен найти Джозефа.

— Почему вы используете людей из нашего мира? Неужели нельзя найти Преследователя в Десятигорье?

— Люди в нашем мире мало что знают о тайных силах, управляющих им. Светские владыки уверены, что это они вершат судьбы народов. На самом деле за всем стоят маги. Синклит и Ковен — вот кто обладает истинной властью. Это тайна, и открывать ее человеку нашего мира нельзя.

— Однако все в вашем мире знают о магах, — возразил я.

— Знать о существовании магов — это одно. Совсем другое знать об их истинной роли в Десятигорье.

— Прямо Мортал Комбат какой-то! — воскликнул я. — И вы, и Ковен ищете в нашем мире человека, и он становится Преследователем. Ловко. И что будет, если я его найду?

— Вы спасете нас. Если раньше дар Пророка интересовал и Санктур, и Тойфельгартен исключительно как почетный трофей, как средство получить дополнительную магическую силу, то теперь абсолютно ясно, что без него нас ждет гибель. Неминуемая и страшная.

— Конец света?

— Можно и так сказать. Маги пользуются Силой, но одновременно становятся ее заложниками. Это стихия, которую очень трудно контролировать. Освобожденная магия опасна тем, что накапливается в мире и меняет его. И люди посвященные могут видеть эти изменения.

— Вы говорите загадками, сударь.

— Для того, чтобы понять, что может произойти, нужно вспомнить историю Пророка. Не ту, что расскажут вам старики-сказители или бродячие менестрели — настоящую историю. Именно тогда в Десятигорье пришел Великий Мор. Он поразил Эсану, один из самых больших и богатых городов того времени. В одну ночь тысячи жителей города превратились в безумных кровожадных чудовищ, убивавших и пожиравших друг друга. И этот Мор вызвала магия. Сами маги, как и властители города в ужасе бежали из зачумленной Эсаны, а Пророк остался. Он спас город, остановил Мор, за что и был казнен. Торкарские шаманы и маги Эсаны, служившие захватчикам, никогда не признались бы в том, что это их колдовство едва не уничтожило город. Им нужен был виновный, и они его нашли. Теперь история повторяется.

— Звучит жутковато.

— Да уж.

Некоторое время мы оба молчали. Мне было нечего сказать по существу, Неллер, видимо, размышлял, куда и как повести нашу беседу дальше. Наконец, он прервал молчание.

— У вас есть план действий? — спросил он.

— Если честно — никакого. Я пока слишком слабо разбираюсь в ситуации. Но одно знаю точно: этот самый Джозеф Джаримафи не вымышленный персонаж. В записях Андре есть упоминание о нем. Тогда ему удалось спасти Джаримафи от нацистского Преследователя. Но это все, о чем он написал.

— Значит, вам предстоит долгий и опасный путь, — заключил Неллер. — Я готов оказать вам любую посильную помощь. Вам пока не стоит знать, чьи интересы я представляю. Скажем просто — я ваш союзник. В будущей войне не будет возможности остаться в стороне, соблюсти нейтралитет. Конечно, я бы не желал победы Санктуру, но стократ хуже, если наследие Пророка попадет к ведьмам.

— Спасибо за предложение помощи. Я очень ценю это.

— Тогда договорились, — Неллер с улыбкой коснулся моего плеча. — И уж коль скоро у вас нет готового плана, предложу вам кое-что. В Эттбро живет маг по имени Эдерли. Человек он странный, с характером, из-за этого в свое время его исключили из Синклита. К друидам он тоже не прибился. Но он могущественный чародей, и к его услугам обращаются даже светские владыки — инкогнито, разумеется. Мы с ним хорошо знакомы. Отправляйтесь к нему и попробуйте с ним подружиться.

— Думаете, в этом есть какой-то смысл?

— Несомненно. Магия часть природы нашего мира, и помощь опытного волшебника очень вам пригодится. При условии, конечно, что вы сумеете завоевать расположение Эдерли. — Неллер несколько раз хлопнул в ладоши, и в комнату немедленно вернулся Жоакен. По знаку господина он извлек из своей сумки тяжелый кошель и с поклоном положил на стол передо мной.

— Здесь сто денариев, сумма очень изрядная, — пояснил Неллер. — Вы передадите ее Эдерли от меня. Скажете, что это пожертвование.

— Вы не боитесь мне доверить такую сумму? — Я даже не решался коснуться кошеля.

— Нет. Это всего лишь деньги. Если их украдут у вас, ничего ужасного не случится. Только не позволяйте убить себя за них. — Тут Неллер наклонился ко мне и перешел на тихий голос, почти шепот. — Будьте осторожны, мастер Сандер. Есть человек, который пойдет на все, чтобы избавиться от вас.

— Мой брат Пьерен, — догадался я. — Ну, с ним я разберусь.

— Не надо недооценивать его. Простите, что я так говорю о вашем родственнике, но Пьерен, несмотря на молодость, законченный мерзавец, и ему служит немало темных людей в Вальзерате и Орандуре. Поэтому не ходите по городу ночью и старайтесь передвигаться по дорогам в компании. Чем больше будет компания, тем лучше для вас, уж поверьте.

— Спасибо за предупреждение.

— Мне нравится ваша учтивость. Не желаете пообедать со мной?

— Нет, спасибо, сударь. Я немедленно отправлюсь в Лектур к отцу Эммериху.

— Тогда не буду вас задерживать, — Неллер протянул мне руку, и я ее пожал. Пальцы старика были холодными как лед. — Помните, я всегда помогу вам. И постарайтесь подружиться с Эдерли.


* * *

В Лектур я отправился один. Мне подумалось, что при свете дня мой "братец" Пьерен вряд ли рискнет подослать ко мне своих людей, да и ведьмы пока считают, что я мертв. Попутно пришло сообщение, что задание "Поговорить с Эбботом и Неллером" мной выполнено в лучшем виде и следом за ним — краткое и очень приятное уведомление:

В банке Гуффера на ваше имя открыт счет. Деньги можно получить в любом городе, где есть отделения банка Гуффера. Чтобы воспользоваться средствами со счета назовите клерку в банке пароль — "Маг и воин".

Это была отличная новость. Замантулившие меня в эту действительность маги все же заботятся о том, чтобы я не остался без копейки денег. У меня еще оставались нетронутыми золотые, полученные от Неллера, плюс еще сотня денариев для Эдерли, в случае какого-нибудь форс-мажора можно и позаимствовать децл оттуда. Короче, я при деньгах, и это радует.

Недолгая прогулка до Лектура обошлась без приключений, и я был вполне доволен собой, когда постучался в ворота лазарета и заявил уже знакомому мне привратнику, что хочу видеть отца Эммериха.

— Преподобный сейчас в часовне, там идет заупокойная служба, — ответил привратник. — Идемте, я провожу вас.

Не знаю почему, но при этих словах у меня упало сердце. Предчувствие меня не обмануло. Народу в часовне было немного — только персонал лазарета во главе с отцом Эммерихом. На помосте в центре часовни лежало завернутое в белое тело старой Гиерлинды. Я опоздал.

— Я успел услышать ее последние слова, — шепнул мне отец Эммерих, когда я подошел к нему. — Она сказала: "Он больше не придет". И добавила за мгновение до того, как вздохнула в последний раз: "Мой Андре!". Все закончилось, сын мой. Все закончилось.

— Мне очень жаль, — сказал я, глядя на хрупкую фигурку в белом.

— Она прожила тяжелую, но светлую жизнь. Высшие силы будут милостивы к ней.

— Вот, возьмите, — я подал настоятелю ключ от пристроя. — И еще бумаги, которые я там нашел. Я так хотел, чтобы Гиерлинда услышала, что там написано.

— Оставьте записи себе. Может быть, они вам еще пригодятся. — Настоятель посмотрел на меня с теплотой и благодарностью. — Будьте благословенны, юноша, вы сделали большое дело.

Я не удержался. Подошел и коснулся руки Гиерлинды. Хоть так я мог выразить нахлынувшие на меня чувства. А потом покинул часовню, лазарет и направился в Донкастер, чтобы отдохнуть, прийти в себя и поразмыслить, что делать дальше.


* * *

Дорога от Донкастера до Эттбро заняла у меня два дня, и я проделал ее вместе с группой купцов, которые везли сукно и сушеные фрукты в столицу. Это не было благотворительностью, купцы взяли с меня обещание защищать их от разбойников в случае чего, да еще и потребовали с меня деньги за пищу и воду. Добрые ребята, одним словом. Выбора у меня не было, пришлось согласиться.

Путешествие по средневековой дороге занятие малоприятное. Поскольку коня у меня не было, я ехал в одной из трех телег каравана. Рессор у телег, естественно, не имелось, и все неровности дороги — а дорога, казалось, состояла из одних неровностей, — я мог чувствовать всем своим телом. Уже к концу первого дня у меня болели все кости. Переночевали мы в замызганной деревенской харчевне, причем я полночи караулил повозки, и только под утро меня сменил другой охранник. Так что в путь я отправился не выспавшись. Плюс еще и дождь, который захватил нас в пути. На закате, когда впереди показались башни и стены Эттбро, я чувствовал себя совершенно разбитым.

Караван остановился на постоялом дворе "Алые верески" прямо за воротами города. Оставаться здесь на ночь мне не хотелось — у меня за пазухой лежал кошель с сотней золотых, и я хотел побыстрее передать их волшебнику. От хозяина постоялого двора я узнал, что Эдерли в городе хорошо знают, и найти его я могу в башне Сакре-Мулен близ городского рынка. Не прощаясь с купцами, я тут же отправился на поиски Эдерли.

Башню я нашел сразу. Судя по всему, тут раньше была мельница, но потом крылья с нее сняли. Окованная железом дубовая дверь в башню была заперта, и на мой стук никто не отвечал. Я с досадой подумал, что Эдерли куда-то ушел или дрыхнет беспробудным сном и уже собирался уходить, как вдруг за дверью загремел засов, и она раскрылась. На пороге стоял низенький длинноволосый человек лет сорока пяти-пятидесяти с узким, бледным и очень недовольным лицом.

— Болтаемся, бездельничаем, стучимся в двери! — выпалил он, сверля меня взглядом. — Мешаем работать, мешаем отдыхать. А ведь уже ночь, да-да, ночь!

— Простите, сударь, — ответил я с самой любезной улыбкой, — я ищу мэтра Эдерли. Не соблаговолите ли...

— Ищут мэтра Эдерли, все ищут мэтра Эдерли! — воскликнул человек. — И никто не задается вопросом, почему мэтр Эдерли никого не ищет. Никого и никогда. Потому что мэтру Эдерли нет дела до вас, бездельников. Я не подаю, юноша, так что...

— Меня прислал лорд Неллер, — перебил я его, теряя терпение. — И подачки мне не нужны.

— Посмотрите только — сам лорд Неллер его прислал! — Человек упер руки в бока. — И я должен растаять весь, да-да, растаять?

— Не надо таять, — ответил я. — Надо выслушать. Так вы Эдерли?

— Джей Эдерли, к вашим услугам, — с высокомерной миной заявил мой собеседник. — Выслушать, понять, проникнуться к вам симпатией — возможно, проникнуться, а возможно, и нет. Или испугаться вашего меча, ха-ха! Хорошо, входите. Попробуем найти общие темы для разговора.

Нижний этаж башни оказался совершенно заброшенным и больше напоминал склад разного хлама. Ящики, доски, балки, кучи поленьев, камни и прочая дрянь занимали две трети пространства. Весь этот хаос освещали несколько тусклых фонарей, подвешенных на вмазанных в стены крючьях. Следуя за хозяином, я поднялся по шаткой лестнице на второй этаж — тут у Эдерли были жилые апартаменты.

Глядя вокруг себя, я подумал, что такое жилище больше бы подошло женщине — большая накрытая цветным покрывалом кровать под балдахином прямо в центре комнаты, полочки вдоль стен, уставленные не столько книгами, сколько разноцветными флаконами разных форм и размеров; весь правый угол занимала высокая этажерка с растениями в горшках. Дощатый некрашеный пол покрывал толстый красный ковер с живописно набросанными по нему подушками в зеленых и синих атласных чехлах с золотой бахромой. Словом, ничего связанного с магией я не увидел, и это было странно.

— Вина и еды у меня нет, — заявил Эдерли, капризно выпятив нижнюю губу. — И второй кровати тоже.

— Я всего лишь хотел передать вот это, — я достал кошель Неллера и бросил на кровать. — Затем и пришел.

— Деньги? — Эдерли схватил кошель, раскрыл, заглянул внутрь. — Превосходно. Теперь я смогу закончить свой проект.

— Очень рад за вас.

— Это вы так шутите? Вы же даже не знаете, чем я занимаюсь.

— Наверняка чем-нибудь эпохальным.

— Именно так — эпохальным! Самое верное слово. — Эдерли шагнул к одной из полок, взял в руки мятый и потрепанный на торцах свиток и подал мне. — Ознакомьтесь!

На свитке были рисунки, сделанные красными чернилами. Что-то вроде картинок из анатомического атласа, изображающих части человеческого скелета — берцовые и плечевые кости, таз, череп и прочее, — соединенные с металлическими рычагами, шарнирами и непонятными шестеренчатыми конструкциями. Возле каждого рисунка были пометки, но прочесть их я не смог — пометки были написаны шифром.

— Биомеханика? — спросил я.

— Какое верное слово! — Эдерли просиял. — Я все думал, как лучше назвать это направление моей работы. Да-да, именно биомеханика. Хорошо, очень хорошо. Биомеханика, как способ создания принципиально нового типа живого существа. Соединение мертвого и живого.

— Не сомневаюсь, что работа идет успешно, — заметил я.

— Как раз нет. Соединить части человеческого тела и металлические детали сможет любой ремесленник. А вот как оживить уже готовую конструкцию? Можно использовать некромагию, но это неприятно. Очень неприятно. Я пробовал. Эффект ужасающий.

— Один вопрос, мэтр: а зачем все это нужно?

— Вы не догадываетесь? Идеальные работники, идеальные слуги, идеальные солдаты — разве мало? А еще ваше тело получает уникальные возможности. Вы станете сильнее лошади и быстрее оленя.

— Идеальные слуги и идеальные солдаты чаще всего создаются куда более простыми средствами, — заметил я. — И магия почти всегда не нужна. Промывка мозгов куда более эффективна.

— Вы маг? — Эдерли прищурился. — Или союзник?

— Я просто искатель приключений.

— Значит, вы не маг. И при этом смеете судить о вещах, в которых ни пса не смыслите.

— Всего лишь пытаюсь понять, зачем это нужно.

— Ваша тупость непроходима, — Эдерли поморщился. — Хорошо, объясню доступным языком. Вы полководец, и вам следует набрать солдат. Обычного солдата Джона надо кормить, поить, платить ему жалование, он может струсить в бою, перебежать к врагу и выбывает из строя при сильном ранении. Моего солдата — назовем его Железным Джоном — кормить не надо. Денег он не требует, никогда не изменит, выполняет все приказы, в бою почти неуязвим и пойдет за вами в огонь и в воду. А главное, — тут Эдерли многозначительно поднял палец, — он стоит больших денег. Очень больших. Можно хорошо заработать.

— Резонно, — согласился я. — Желаю успехов в вашей работе.

— Спасибо, спасибо... Погодите, вам прислал Неллер, так? Значит, вы работаете на него?

— Неллер предложил мне подружиться с вами и попробовать поработать вашим напарником. Однако не думаю, что вам понадобится помощь идиота.

— Ну, я не хотел вас обидеть. А что вы умеете делать?

— Пока сам не знаю.

— Вот как? — Волшебник посмотрел на меня исподлобья, потер подбородок. — Не маг, не воин, не опытный вор. И Неллер послал вас ко мне?

— Неллер всего лишь сказал, что я могу рассчитывать на вашу помощь. Возможно, он ошибся.

— Погодите, не надо делать такое лицо. Я не отказываюсь от вашей службы. Просто думаю, как вас лучше использовать.

— "Проклятье, этот заумный придурок еще и раздумывает, как меня использовать, — подумал я, глядя на мага. — Это я еще подумаю, стоит ли связываться с сумасшедшим!"

— Прежде чем я приму решение, я хочу выслушать вашу историю, — внезапно сказал Эдерли. — У вас же есть история?

— Я Сандер из рода Стормов, младший сын барона Россарта. И рассказывать истории не умею.

— Жаль, я бы послушал. Люблю слушать, когда рассказывают о себе. Но мне все равно, кто вы. И если хотите работать со мной, вам придется доказать свою пригодность. Выполните одно простенькое задание, и тогда я пойму, что с вами можно иметь дело. Согласны?

— Что за задание?

— В Орандурской королевской библиотеке есть старинная книга, которая называется "Преображение Хоквуда". Достаньте эту книгу, и я буду работать с вами.

— Вы предлагаете мне украсть книгу?

— Я не вижу другого способа ее заполучить.

— А почему вы сами не попытаетесь ее добыть?

— В Орандуре за мою голову объявлена награда. — Тут Эдерли посмотрел на меня с пренебрежением. — Впрочем, если вы считаете, что задание вам не по силам, не смею задерживать.

— Хорошо, я попробую.

Мой смартфон немедленно отозвался мелодичной трелью. Я получил следующее сообщение:

Задание "Найти мага" выполнено.

Добавлено задание "Не читайте колдовских книг".

— Что это за книга? — спросил я, пряча смартфон.

— Это просто старая книга, — ответил Эдерли, продолжая смотреть мне за пазуху. — Очень старая и ценности не представляющая.

— Однако вы ее хотите заполучить.

— У магов есть свои профессиональные секреты, молодой мастер. Постарайтесь сделать все побыстрее. И будьте осторожны: орандурские законы весьма суровы, за кражу королевского имущества положена пожизненная каторга на Брикингемских золотых приисках. Это все. Второй кровати у меня нет, так что вам придется поискать себе ночлег. Было приятно побеседовать с вами.


* * *

Следующие три дня я находился в дороге. В этот раз мне не пришлось путешествовать с купцами: каждый день рано утром в Орандур из Эттбро отправлялась большая дорожная карета, что-то вроде дилижанса. Стоило это удовольствие всего шесть копперов, или одну двадцатую серебряного кварта. Путешествовал я в компании трех паломников, направлявшихся в монастырь Истинных Добродетелей в Альдре, столице Орандура. Поскольку во время путешествия паломники не доставали меня разговорами, а все больше молчали и сосредоточенно читали свои молитвенники, меня их общество не особо напрягало.

Смартфон продолжал снабжать меня полезной информацией. Я узнал, что Орандур (между прочим, моя историческая родина по легенде!) — это маленькое княжество, расположенное в самом центре Десятигорья между Вальзератом, Висландом, Вулафторном, Валь-Арданом и Инковарном, у подножия Волчьих гор, самой высокой вершиной которых является Двуглавая гора — место, где расположены цитадели магов Санктур и Тойфельгартен. Площадь Орандура около двадцати тысяч квадратных километров, крупных городов всего два — Альдре и Маршевель. Княжество славится своими виноградниками, орандурские вина ценятся по всему Десятигорью. Еще здесь производят сукна, хмель, стеклянную посуду, плавят медь и золото и выращивают тонкорунных овец. Уже более трехсот лет Орандуром управляют князья из династии Маверлингов и последний из них, Брунс Маверлинг занимает престол уже почти сорок лет. У княжеской фамилии более двухсот шестидесяти тысяч подданных: орандурцы отличаются воинской доблестью, гордым нравом и большим жизнелюбием. Еще в Орандуре множество мест, священных для религиозных людей, например, Святая Купель в церкви Гром в Маршевеле, или же Ворота Света близ столицы. И еще, на востоке Орандура, как раз на границе с Вальзератом расположены земли эрлинга Россарт, наследником которых я как бы являюсь.

Забавно.

Итак, наш тарантас доехал до пограничной деревни, там паром перевез нас через реку Лашер, и я оказался на территории княжества. Стражники на пропускном пункте получили по полкварта въездной пошлины, и карета весело покатилась дальше по дороге, ведущей прямо в Альдре, где находилась конечная цель моего путешествия, Орандурская королевская библиотека. Пейзаж по обе стороны дороги совершенно не изменился — все те же зеленеющие апрельскими всходами поля с разбросанными по ним рощицами и крестьянскими хуторами, стада овец и пестрых комолых коров, крошечные дорожные часовенки и пирамидки из камней, выполняющие роль верстовых столбов.

Уже смеркалось, когда мы подъехали к стенам Альдре. В воротах города нас вновь остановила стража. Здесь паломников обязали платить, а меня капитан стражи удивил — глянув на меня и задержавшись взглядом на моем мече, лишь поклонился и пожелал приятного пребывания в столице. Нет, я определенно молодец, выбрав класс с особым талантом "Благородное происхождение"!

— Рекомендую гостиницы "Одинокая Сова" и "Пурпур и золото", — добавил капитан. — Там лучшие в городе стол и постель.

— Благодарю, добрый сэр, — ответил я, и процедура допуска в город была окончена.

Карета привезла нас в центр Альдре. Здесь паломники исчезли тихо и быстро, а я еще погулял немного, пока стража не начала зажигать уличные фонари. Город мне понравился — куда чище, чем Донкастер, дома ухоженные и люди приветливые. От одного из прохожих я узнал, как дойти до гостиницы "Одинокая сова" и через четверть часа уже стоял у ее дверей.

В заведениях такого класса не бывает много народа — цены тут на все высокие. Поэтому в зале гостиницы находилось лишь три человека, не считая хозяина и подавальщицы. Толстый хорошо одетый господин, по виду купец, сидел за столом и что-то писал в большой книге: сидевшая рядом с ним молодая женщина в высоком чепце несколько раз стрельнула в меня глазами, а когда я улыбнулся ей в ответ, сразу опустила взгляд. Еще один человек, закутанный в длинный темный плащ с капюшоном, сидел у пылающего очага ко мне спиной. Хозяин, дородный осанистый мужчина с роскошными усами, немедленно шагнул мне навстречу.

— Добро пожаловать, милорд! — пробасил он, поклонившись. — Я Венсан Скорак, хозяин этого доброго и гостеприимного приюта для путников. Достойным господам в моем заведении всегда рады. Располагайтесь как дома.

— Благодарю. У вас есть комнаты?

— Разумеется, милорд. Обычный гостевой номер обойдется вам в полтора кварта в сутки, княжеские апартаменты в три. Стол и уход на лошадью входят в стоимость номера.

— У меня нет лошади. — Я был удивлен: вальзератские трактирщики не отличались изысканностью речи, этот же господин говорил так, будто всю жизнь проработал дворецким у какого-нибудь герцога. — Я пожалуй, сниму у вас комнату на неделю.

— Два денария, милорд. Расписки банка Гуффера также принимаются.

— Отлично. А где я могу найти отделение банка?

— На Кленовой улице, милорд, это совсем недалеко отсюда.

— Что ж, лучше не придумаешь. — Я положил в широкую как совковая лопата ладонь хозяина два золотых.

— Номер три в вашем распоряжении, милорд. Сейчас прикажу жене, чтобы застелила для вас постель. Подать вам ужин? Имеется говяжье рагу с грибами, каплуны, молодой барашек по-деревенски, карп в сметане, на десерт сливовый пудинг и яблочный пирог. Что прикажете?

— На ваш выбор, — ответил я и сел за ближайший стол.

Чего может пожелать любой человек после утомительной и долгой дороги? Правильно — возможности отдохнуть с комфортом в спокойном и приличном месте. Мне казалось, что я получил желаемое. Женщина в чепце больше не поглядывала на меня, ее спутник был занят своими записями, человек в плаще с момента моего появления в гостинице даже не повернул головы. Подавальщица с улыбкой преподнесла мне на подносе рюмку какой-то зеленоватой крепкой настойки, похожей на ликер-бехеровку, от которой тепло пошло по всему телу и аппетит разыгрался еще больше. Но как только я настроился на идиллический лад, за дверями гостиницы послышался шум, мгновение спустя дверь распахнулась под ударом, и в зал вошли три парня весьма неприятного облика. Судя по тому, как повел себя хозяин, он явно знал этих молодцов и боялся их.

— Старина Гош! — воскликнул один из этой троицы, невысокий крепкий блондин с мускулистыми, сплошь покрытыми татуировками руками и наглым взглядом. — Принимай гостей, заешь тебя демоны!

Трактирщик ничего не ответил, лишь закивал головой угодливо, засуетился. Вид у него был самый несчастный и испуганный. Блондин между тем окинул взглядом зал, задержал его на женщине в чепце, что-то сказал негромко своим спутникам. Те загоготали.

— Гош! — крикнул блондин. — Помнишь, какой нынче день?

— Эээээ.... суббота, кажется, — промямлил трактирщик.

— Последняя суббота месяца, — поправил блондин. — Ты знаешь, что тебе делать, так ведь?

— Конечно, сударь Лукаш, конечно...

— Стоп, а это у нас кто? — Блондин шагнул к человеку в плаще, продолжавшему сидеть неподвижно и безмолвно. — Да у нас тут кан гостит, чтоб мне сдохнуть! Надо же! Давненько я тут не видывал руатских мартышек. Эй, кан, чего молчишь? Чего морду под капюшоном спрятал?

Человек в плаще ничего не ответил, даже не шелохнулся. Трактирщик подошел к блондину и протянул что-то — видимо, деньги в маленьком мешке, — но Лукаш оттолкнул его.

— Погодь, папаша Гош, не до тебя покамест! — заявил он. — Тут у нас молчуны завелись. Даже поздороваться не хочут.

— Что тебе надо? — ответил человек в плаще, по-прежнему глядя на пламя в камине.

— Чего мне надо? — Рэкетир аж задохнулся от возмущения. — Это что тебе тут надо, рвань канская! Сидишь в моем городе, пьешь мое вино, ешь наш хлеб. Тут не жалуют чужаков, особенно проклятых кан. Понял, чего говорю?

— Понял. Ты все сказал? — Темный плащ все же глянул на Лукаша. — Если все, тогда иди с миром. Не до тебя мне.

— Эй, ты что не понял? — Лукаш схватил приезжего за плечо. — А ну выме...

Договорить он не успел: молниеносный удар локтем в живот свалил его на пол. Еще секунда ушла у темного плаща, чтобы двумя ударами уложить обоих спутников блондина. Однако Лукаш уже поднимался с пола, и в руке у него был нож.

— Сзади! — крикнул я, предупреждая человека в плаще.

Он услышал, обернулся и ногой врезал Лукашу в пах — рэкетир грянулся носом в половицы и взвыл от боли и ярости. Потом отшвырнул носком сапога выпавший нож прямо в камин. Очень вовремя, потому что сбитые с ног бандиты поднялись и пошли в новую атаку. Впрочем, человек в плаще быстро все разрулил: направленный ему в лицо удар первого головореза он перехватил каким-то хитрым захватом, заломил руку, заставив бандита зареветь раненым медведем, швырнул его прямо на второго, и оба они отлетели прямо на шкаф с посудой, которая со звоном посыпалась на пол. Подхватив ошеломленных врагов за шкирки, темный плащ потащил их к дверям зала и выставил их на улицу пинками. Потом вернулся к Лукашу, который корчился на полу, держась за низ живота.

— Иногда приготовление яичницы может причинить боль, — сказал темный плащ. — Сам встанешь, или тебе помочь?

— Я....аааааа....тебя...убьююююю! — всхлипывал Лукаш. Кровь из разбитого при падении носа залила ему все лицо.

— Многие это говорили, но пока ни у кого не получалось. — Незнакомец схватил Лукаша под руки, подволок к двери и вышвырнул на свежий воздух той же методой, что и пару секунд назад его спутников. Сполоснул руки в кадке у двери, вытер их о плащ и подошел ко мне.

— Я бы одолел этих бандитов без труда, — сказал он. — Но я благодарен тебе за предупреждение.

— Не стоит благодарности, — ответил я.

Человек усмехнулся и распахнул плащ, продемонстрировав мне мелкого плетения кольчугу и висевшие на широким кожаном поясе два длинных широких кинжала в украшенных чеканками ножнах.

— В Руатских горах без оружия никуда, слишком много медведей и волков, — сказал он. — Города айслингов куда безопаснее.

— Ловко ты их, — произнес я с уважением. — Красиво все смотрелось.

— Я Джи Кей, — представился незнакомец, протягивая мне руку.

— Сандер Сторм, барон Россарт, — я ответил на рукопожатие. — Будем знакомы.

— Позволь, я тебя угощу, — предложил Джи Кей. — Хозяин, пива нам!

Корчмарь, все еще бледный и напуганный, принес две большие глиняные кружки с пивом. Мы чокнулись. Джи Кей наконец-то сбросил с головы капюшон, и я мог его хорошо разглядеть. Сразу вспомнилась Эплбери — этот парень словно ее братом-близнецом был. Совсем молодой, может, мой ровесник, а может, еще моложе. Правильное тонкое лицо, огромные глаза под густыми сросшимися бровями, длинные темные волосы, зачесанные назад и схваченные на затылке в конский хвост. Парня, видимо, смутил мой внимательный взгляд.

— Чего ты меня разглядываешь? — спросил он.

— Да просто подумал, что ты на одну мою знакомую очень похож. У тебя сестры нет?

— Нет, а что?

— Да так, ничего. Чем занимаешься в Альдре?

— Я здесь проездом. Ехал с севера, из Оссланда, решил передохнуть немного. Только сегодня приехал.

— Путешествуешь? Хорошее дело.

— Одного гада ищу, — сказал Джи Кей. — Езекия Борг, не слышал о таком?

— Не приходилось. Что он натворил?

— Убил мою жену и ребенка.

— Сочувствую. Хочешь его убить?

— Сначала найду и в лицо ему взгляну. — Глаза парня потемнели. — А потом решу, что с ним делать.

— Что случилось?

— В нашу деревню приехал этот человек, Борг. Он говорил всем, что великий маг и целитель и продавал волшебный напиток здоровья по денарию за флакон. Рассказывал, что этот напиток приготовлен на живой воде, секрет которой ему открыл сам Джозеф Джаримафи.

— Даже так? — Я насторожился. — И что было потом?

— Альмара в это время носила нашего первенца, была на третьем месяце беременности. Она хотела, чтобы наш малыш родился сильным и здоровым и купила у проклятого мага два флакона этого зелья. Снадобье Борга оказалось ядом. Альмара умерла через два дня у меня на руках.

— Ты уверен, что причиной смерти стало это зелье?

— Уверен, — лицо Джи Кея стало совсем мрачным. — Жидкость из второго флакона я дал попробовать нашей собаке, и она издохла.

— Каков подлец! И что было дальше?

— Дальше? Моя жизнь кончилась. Все, чего я хочу с того страшного дня — это найти Борга и отомстить.

— Я бы наверное этого Борга голыми руками на части разобрал, — искренне признался я. — Очень, очень сочувствую тебе, друг.

— Это еще не все. Самое страшное началось потом.

— Вот уж не знаю, может ли быть что страшнее смерти жены и ребенка.

— Может. Я тебе говорил, что испытал зелье на собаке, и Чарк издох. Я зарыл его в саду. На седьмую ночь после смерти жены меня разбудил вой собаки. Я вышел во двор и увидел Чарка — он сидел у калитки и выл.

— Он... ожил?

— Я не знаю. Я схватил топор и побежал к нему, но пес перепрыгнул через калитку и убежал. Я решил осмотреть место, где закопал собаку и обнаружил, что могила разрыта — просто яма и земля вокруг. Утром я отправился на кладбище, на могилу жены. Знаешь, что я там увидел?

— Могила была пуста, — ответил я, холодея.

— Верно, — Джи Кей одним глотком допил остатки пива в кружке. — Хозяин, еще пива!

— Ужасно. И что ты сделал?

— Ничего. Ровным счетом ничего. Не рассказал родителям Альмары, старосте — никому. Понял, что нельзя ничего никому говорить. Просто решил подождать.

— Даже боюсь спросить, чем все закончилось.

— Она пришла ночью. — Джи Кей перешел на шепот. — Вся в земле, со следами разложения на лице, и глаза ее горели, как алые звезды. Просила о последнем прощальном поцелуе. От нее пахло смертью, айслинг. И я отрубил ей голову. Одним ударом отрубил. А потом оттащил тело на окраину села и сжег в яме. Она горела, а я сидел над ямой и выл, как волк. Сжег ее, вернулся домой, собрал свои вещи и ушел из деревни. Навсегда.

— Да уж, жуткая история! — Я почувствовал ледяной озноб во всем теле. — И сказать нечего.

— Борг мне ответит за все, — сказал Джи Кей. — Я заставлю эту гадину пожалеть о содеянном. Жаль только, мою любимую не вернуть. Но я знаю, она теперь в Светлых Садах. Ее душа спасена, и я увижусь с ней, когда придет мой час.

— Еще раз прими мои соболезнования, — сказал я и пожал его запястье. — То, что ты рассказал, действительно страшно.

— А тебя что привело в этот город? — внезапно спросил Джи Кей.

— Странствую, смотрю мир, — я решил не откровенничать с ним, не очень-то доверяю случайным знакомым. — Считай, бездельем маюсь.

— У тебя отличный меч, — заметил Джи Кей. — Такой у деревенского кузнеца не купишь.

— Меч как меч. Еще по одной? Я закажу.

— Нет, не стоит. Я и так отнял у тебя много времени, — Джи Кей протянул мне руку, и я ее пожал. — Удачи тебе в твоих странствиях.

— И тебе того же.

Он запахнул плащ, вновь покрыл голову капюшоном и быстрой походкой вышел из гостиницы. Я проводил его взглядом и подумал, что этот совсем еще молодой человек пережил ужасную трагедию. Развить мысль не получилось — ко мне подошла подавальщица, которая принесла мой ужин, и горячее приправленное перцем и куркумой баранье жаркое и отличный яблочный пирог заставили меня забыть о недавних событиях и печальном разговоре.

Глава шестая: В Альдре все спокойно.

Последующие два дня я осторожно проводил рекогносцировку, пытаясь понять, как мне лучше подобраться к Королевской Библиотеке. Мой смарт за это время лишь один раз разродился новым сообщением следующего содержания:

Преследователь! Твоя миссия требует от тебя использовать все возможные средства для достижения цели. Обращаем твое внимание на необходимость приобрести доспехи.

Твой класс "Младший сын" предусматривает талант ношения доспехов. Это нужно для полноценной защиты в бою. Доспехи могут быть тяжелые или легкие. Выбор за тобой.

Типовые тяжелые доспехи могут быть четырех видов: пластинчатые железные, пластинчатые стальные, пластинчатые композитные и пластинчатые карбоновые. Все они обеспечивают неплохую защиту от холодного и дальнобойного оружия: карбоновые доспехи также защищают от некоторых магических воздействий, как-то: огненные атаки, электрошоковые атаки и атаки динамическим ударом. Достоинства тяжелых доспехов — хороший уровень защиты от оружия и прочность. Недостатки — большой вес и высокая стоимость. Приобрести тяжелые пластинчатые доспехи можно тремя способами: снять их с убитых врагов (при условии, что они подходят по размеру), найти, либо заказать у кузнеца. Стоимость полного комплекта тяжелых доспехов составляет от пятнадцати до двухсот сорока денариев: пятнадцать денариев — простой железный доспех, двести сорок денариев — карбоновый доспех с полной антимагической защитой.

Типовые легкие доспехи представлены в шести вариантах: кожаный, кожано-клепаный, кольчужный, ламеллярный, обычная бригантина и карбоновая кольчуга. Достоинства легких доспехов — малый вес, удобство ношения и меньшая по сравнению с тяжелыми доспехами цена. Недостатки — невысокая прочность и меньшая защита от оружия. Как и тяжелые, легкие доспехи можно найти в тайниках, снять с убитого врага либо заказать в оружейной мастерской. Стоимость полного комплекта легких доспехов колеблется от десяти до ста восьмидесяти денариев: десять денариев — простой кожаный доспех, сто восемьдесят денариев — карбоновая кольчуга с полной антимагической защитой.

Существуют также уникальные доспехи. Их могут изготавливать оружейники, владеющие особыми навыками.

Советуем заказать доспехи у следующих оружейников: Ансельмо в Донкастере, Питт в Ловени, Алькруст в Хоутонфорде, Миклош в Брено и Швеллер в Альдре. Это лучшие оружейники в Десятигорье.

Напоминаем, что ношение тяжелых доспехов дает бонус +5 к харизме и таланту "Холодное оружие", ношение легких доспехов — бонус +5 к Маскировке и таланту "Дальнобойное оружие".

Поскольку в послании упоминался мастер Швеллер из Альдре, я решил воспользоваться оказией и зайти в его мастерскую. Кузница Швеллера оказалась внушительных размеров зданием прямо в центре города: богато отделанный зал для клиентов украшали самые разнообразные и изысканные образцы оружия и доспехов, включая латы для лошадей. Приказчик, узнав о цели моего визита, тут же позвал хозяина. Швеллер оказался пожилым, низеньким и очень любезным крепышом, который немедленно начал расхваливать свои товары.

— Мои изделия стоят дорого, твоя милость, очень дорого, — заявил он, — но разве шедевр может стоить дешево? Вот, взгляни, — мастер снял с подставки красивый полуторный меч с золочеными дужками и рунами на фухтеле, — этот клинок из пары, которую я выковал для нашего светлейшего князя Брунса Милостивого. Князь купил только один и знаешь, что сказал? Я, говорит, куплю лишь один меч из двух, потому что второй не нужен, одного и мне, и моим детям и внукам хватит. О как! А вон ту булаву я делал на конкурс оружейников, так равной ей во всем Десятигорье не сыскалось. А ты что, позволь тебя спросить, заказать желаешь?

— Я вообще-то доспехи хотел посмотреть.

— Это тоже можно. Закажешь сам по моему каталогу, какие желаешь, за месяц изготовлю.

— Кольчуга сколько будет стоить?

— Это смотря какая, твоя милость. Простую железную не предлагаю, это для ополченца или простого ратника доспех, твоей милости не по чину, а вот стальная из волоченной проволоки тридцать два денария будет стоить. Стальная усиленная драконовым усом обойдется в восемьдесят.

— Драконовым усом?

— Да, а что? — Швеллер посмотрел на меня с подозрением. — Что, твоя милость про драконовый ус не слышал никогда?

— Слышал, просто не представлял, что из него доспехи делают.

— С дракона много чего хорошего взять можно. Ламелляр из драконьей чешуи самый лучший доспех, прочнее даже карбонового.

— И ты можешь такой сделать?

— Могу, только чешуя нужна, а ее найти ой как непросто. Если только ты для того, твоя милость, дракона не убьешь, — тут Швеллер весело засмеялся. — Прости меня, добрый лорд, не в обиду тебе этот смех.

— И сколько будет стоить драконовый ламелляр?

— От чешуи зависит. Самая лучшая чешуя у горного или королевского дракона, мелкая и легкая, но при том прочная — куда как прочнее стали. Ламелляр из такой чешуи обойдется самое малое в тысячу денариев.

— Дороговато.

— Зато в таком доспехе тебе никакое оружие не страшно. Ежели найдешь где драконовый ус или чешую, мне неси, твоя милость. — предложил Швеллер. — Скидка тебе будет, Высшими клянусь. Сто денариев уступлю.

— Подумать надо. Спасибо за разговор.

— Я погляжу, меч у тебя отличный, — внезапно сказал Швеллер. — Позволишь глянуть?

Я обнажил меч и подал ему. Швеллер вынул из кармашка на груди золотое пенсне, нацепил на нос, очень внимательно осмотрел меч, попробовал заточку, пощелкал языком.

— Неплох, совсем неплох, — резюмировал он. — Ализарская сталь с легирующими добавками, причем отличного качества. Не удивлюсь, если в сплаве есть и звездное железо. Старинная штучная работа. Хм, клеймо дома Фьюри — однако! Этот клинок, твоя милость, сам Кейнсон Фьюри Монхэмский ковал, или кто-то из его учеников. Двести лет назад только кузнецы из Монхэма знали секрет легированной стали. Закалка отменная и эфес прекрасный. Но я без ложной скромности скажу, что не хуже клинки мастерю. Сколько отдал за него, твоя милость?

— Это фамильный меч, — соврал я. — От деда мне достался.

— Знаменитым должен быть дом, владеющий ТАКИМ оружием. Понимаю, потому не предлагаю продать. Иначе дал бы тебе сорок денариев плюс любой меч из моих. — Швеллер вернул мне меч. — Мыслю я, что не простой ты боец. И зашел ко мне не с бухты-барахты. Чутье у меня на людей особое, а в тебе я чувствую человека незаурядного.

— Льстишь ты мне, папаша. Я самый обычный парень.

— Обычные парни с необычными мечами не ходят. Какую-то силу я в тебе чую. Необычную очень. Подумать мне нужно немного. Знаешь, что? Коли будет у тебя время, навести меня нынче вечером. Дело у меня к тебе одно будет. Договорились?

— Хорошо, приду, — я кивнул оружейнику и вышел на улицу.

Едва за моей спиной закрылась дверь дома Швеллера, мой смартфон уведомил о полученном сообщении. Меня проинформировали, что:

Добавлено задание "Оптический обман".

Встретиться со Швеллером в его доме после заката.

Чтобы посмотреть весь список активных заданий, проведите по текстовой панели пальцем.

Странный осадок, оставшийся на душе после разговора с оружейником выветрился очень быстро, и я, шагая по узкой немощеной улочке, задумался совсем о другом. Вспомнились слова Джи Кея о маге по имени Борг, о таинственном эликсире, который оказался ядом, убившем жену и ребенка несчастного парня. И о том, что во всей этой печальной истории снова выплыло имя Джозефа Джаримафи. Интересно, встречался ли Борг с этим самым Джаримафи на самом деле, или же просто приплел чудотворца в своих корыстных целях? Второе вероятнее. В любом случае, чтобы узнать правду, надо найти этого самого Борга, а это дело почти безнадежное. И еще, у меня есть задание Эдерли, с которым тоже нужно что-то решать.

Гуляя по городу, я увидел на одном из домов вывеску "Барно Тикус: все для купцов и особ путешествующих". Зашел. Меня встретил сгорбленный старичок в облезлой собачьей шубе и шапероне.

— Милостивый государь желает купить что-либо? — прошамкал старичок, разглядывая меня.

— Я интересуюсь книгами, сударь, — ответил я. — У вас есть в продаже книги?

— Книги? А какого рода книги молодому господину угодно купить? Священные тексты, жизнеописания героев, любовные романы?

— Книги по географии и истории Десятигорья, сударь.

— Имею подробнейшие и вернейшие чертежи Орандура и земель близлежащих, — ответствовал дедушка, — а книг, надобных вам, не имею.

— Жаль. — Тут я решил, что пора переходить к сути дела. — Я приезжий в вашем славном городе. Слышал у себя дома, что в Альдре есть великолепная библиотека. Верно ли это?

— Истинно так, имеется библиотека, прадедом нынешнего нашего сюзерена основанная. В княжеском дворце располагается. Только попасть туда никак не можно. — Старик поднял узловатый палец к потолку. — Сие собрание есть княжеская собственность, так-то.

— Прискорбно это слышать, — я понял что законным способом попасть в Орандурскую библиотеку не удастся. Собственно, этого я и ожидал. — А есть ли в городе книжные магазины, сударь?

— Имею несколько книг на продажу, милостивый государь. Не желаете ли взглянуть?

Я согласился. Старичок покопался на полках, заваленных самым разным хламом и протянул мне две затрепанные толстые книженции in quatro в кожаных переплетах. Это были так называемые "ординарные" книги — без миниатюр и рубрик, написанные на плотной желтоватой бумаге, а не на пергаменте, простым шрифтом без всяких изысков. Первая называлась "Песнь о прекрасном рыцаре Вотане из Гулё, его верной подруге Румее и нечестивом короле Винфреде Черное сердце". Вторая оказалась куда как интереснее — это был "В высшей степени подробнейший и превосходный Справочник по целебным травам, кореньям и плодам с описанием приготовления всевозможных целительных микстур и снадобий из них, сочинение мэтра Карлуса Фебы, доктора алхимии и медицины".

— Сколько хотите за эту книгу? — Я указал на справочник.

— Один денарий, — в слезящихся глазках Тикуса появился алчный блеск.

— Беру, — я кинул на прилавок один из двух оставшихся у меня золотых. Старик поймал его с ловкостью кота, хватающего мышь, попробовал на уцелевший зуб и немедленно сунул в рот.

Черт его знает, зачем я купил эту книгу. Чтобы варить зелья мне нужна хоть плохонькая лаборатория — и где я ее найду? И с библиотекой все обстоит как нельзя хуже.

Следующие два часа я провел в своем номере, читая купленную книгу. Интересненькое такое было чтение, довольно забавное. В начале книги шел список болезней, которые достославный мэтр Феба исцелил своими чудо-эликсирами, и у меня от одних названий зуд пошел по всему телу. Как вам названьица, вроде "черная короста" или "морхольская гнилая язва"? Я узнал, что сироп из мяты, аниса и арники лечит чуму, порошком травянки и ладана можно исцелить почечные колики, кора дуба помогает при поносе, а "золотая микстура" из равных частей лаванды, чистотела, имбиря, шандры, корня аира, зверобоя и очанки может исцелить все на свете. Названия многих трав и растений я не знал — наверное, ни один ботаник в нашем мире не скажет, что такое майенская ягода, каска пятнистая или корень дромимоны. Некоторые лекарства были чудовищными по рецептуре — мэтр Феба предлагал добавлять в свои травяные коктейли для усиления действия ржавчину, помет летучих мышей, крысиную кровь, змеиный яд или толченые кости мертвецов. Словом, золотой я выбросил на ветер. Старый прохиндей отлично на мне заработал.

И вот еще о чем я подумал: я нахожусь в дремучем, диком средневековье, где грязь, антисанитария и заразные болезни обычное дело. Я уже видел все прелести средневекового города в Донкастере, больницу в Лектуре, попутешествовал по тонущей в грязи средневековой дороге под дождем. Я пью здешнюю воду и ем тутошнюю пищу и стараюсь не задумываться, что я съем и выпью вместе с ними. Любая рана или царапина может загноиться и обернуться заражением крови, которое неминуемо сведет меня в могилу. Аспирина, антибиотиков и хороших врачей тут и в помине нет. Разве только маги, на них вся надежда. Так что нужно беречь себя. Хотя бы руки мыть почаще. И при возможности запастись хотя бы самыми простыми лекарствами, вроде средства для обработки ран....

Ужин мне подали в номер, и я с удовольствием поел — чтение опуса мэтра Фебы не испортило мне аппетит. Печеная утка оказалась малость жестковатой и жирной, но вкусной. Время тянулось очень медленно, занять себя было совершенно нечем. Я смотрел в окно, на опустевшую улицу и думал, что лечь спать сейчас слишком рано — в моей реальности я редко ложился раньше полуночи. Разве что поискать себе какое-нибудь занятие...

Стоп, а ведь у меня есть задание на сегодня. Мастер Швеллер приглашал меня зайти к нему после заката. Прогуляться что ли на сон грядущий?

Мастерская Швеллера была закрыта, но в окнах второго этажа горел свет. Двери мне отпер тот самый приказчик, которого я уже видел утром в магазине.

— Вас ждут, — сказал он и поклонился. — Идемте, барин.

В кабинете, куда меня провел приказчик, я увидел молодого хорошо одетого человека с щегольской бородкой: он сидел в кресле у жарко пылавшего камина, забросив ноги на бархатный пуфик. В руке он держал стакан с вином.

— Милорд Сторм! — воскликнул он, — Как замечательно, что вы пришли. Люблю обязательных людей.

— Я пришел к мастеру Швеллеру, — ответил я, не понимая, что происходит.

— Я его сын, — заявил юноша. — Ион Швеллер-младший к вашим услугам. Очень рад с вами познакомиться. Вы ведь по отцовскому делу пришли, не так ли?

— Все верно. Мастер сказал утром, что какое-то дело у него ко мне есть.

— Есть, и чертовски важное. Отец вынужден был срочно уехать в Маршевель и велел мне поговорить с вами. Пойдемте, покажу вам кое-что.

Мы вышли в коридор, спустились на первый этаж, а оттуда в подвал, запертый мощной, окованной железом дубовой дверью. В глубине подвала оказалась еще одна дверь, на этот раз целиком стальная, будто дверь банковского сейфа. К моему удивлению, парень открыл ее не ключом, а заклинанием. За стальной дверью располагался настоящий арсенал. Я аж присвистнул, глядя на все это оружейное великолепие.

— Это наша семейная сокровищница, — пояснил Швеллер-младший с восторженным блеском в глазах. — Лучшие образцы оружия семьи Швеллеров и самых известных оружейников Десятигорья. За шестьдесят лет собралась отличная подборка. Готов заложить душу против одного коппера, что второго такого собрания вы нигде больше не увидите.

Швеллер-младший повесил фонарь на крюк, взял меня за локоть и подвел к шкафчику с остекленной дверью. В шкафчике оказался очень изысканной работы бастардный меч в серебряных ножнах.

— Это Селенар, Лунный меч, — сказал Швеллер-младший. — Еще один клинок, откованный мастером Фьюри из Монхэма. Один из двух мечей, принадлежавших стражу Десмонду Торну. Знаменитый был воин. Второй меч называется Солер, Солнечный. Отец тридцать лет искал его и сегодня увидел у вас.

— Так это и есть дело, ради которого меня позвали?

— Отец велел передать этот меч вам.

— Мне? — Я не верил своим ушам. — Просто так, бесплатно?

— Да. Однако вы можете отблагодарить нашу семью, оказав одну услугу. Не так давно отец нанял одного опытного охотника за сокровищами найти Кинжал Ликвидатора — драгоценный клинок эпохи Первой войны Санктура и Тойфельгартена. Вчера охотник сообщил отцу, что выполнил заказ. Они договорились встретиться с ним сегодня в полночь у разрушенной башни к северу от города. Поскольку отец уехал, то попросил меня забрать трофей и отнести охотнику деньги. Я прошу вас пойти со мной.

— И все? Я думал, дело куда более сложное.

— Оно может быть опасным. У Рольфа — так зовут этого парня, — скверная репутация, он водит компанию с самыми отпетыми негодяями в Альдре. Я опасаюсь какого-нибудь подвоха. Я должен принести ему кругленькую сумму: за эти деньги любой из них зарежет собственных родителей.

— Хорошо, я помогу вам.

— Отлично! — просиял Швеллер. — Я знал, что вы не откажете мне в помощи. Мы немедленно отправляемся к разрушенной башне.

— Я готов.

— Нет, не вместе, мой друг! Сейчас вы покинете мой дом и отправитесь к Северным воротам. Пароль для стражи "Лавровая ветвь победы". Башня находится в небольшой роще в трех перестрелах от ворот. Встретимся у обочины дороги возле рощи.

— Все понятно. Так я пошел?

— Прошу вас еще об одном одолжении — никому не говорите, куда и с кем собрались.

— Разумеется. А меч?

— Я возьму его с собой и вручу вам сразу после того, как Кинжал Ликвидатора окажется у меня в руках.

— Договорились, — я пожал руку парню и удивился, какая она холодная. Наверное, парень сильно волнуется. — Я отправляюсь к башне

— Высшие благословят вас за помощь нашей семье, милорд Сторм! И прошу вас, будьте осторожны. Улицы ночного Альдре небезопасны...


* * *

Определять точное время суток в средневековом мире очень непросто. Никаких Биг Бенов в славном городе Альдре не было, и единственным ориентиром для меня стали удары колокола на башне городского собора. Когда я вышел от Швеллера, колокол ударил дважды, и я понял, что началась вторая стража — соответственно, у меня были в запасе целых три часа времени. Полчаса мне понадобилось, чтобы дойти до Северных ворот, и очень скоро я, назвав стражнику пароль, вышел на дорогу, ведущую из Альдре в сторону границы с Висландом. Чувствовал я себя очень неуютно: ночь была безлунной, темно, хоть глаз выколи, налетавший порывами холодный ветер пронимал до костей. Бранясь и поминутно спотыкаясь, я добрался до рощи, о которой говорил мне Швеллер-младший, укрылся от ветра за деревьями и начал ждать.

Ждать пришлось долго. Я уже начал терять терпение, когда со стороны дороги послышался хруст камешков под подошвами. Два человека шли в мою сторону: один из них — опять давешний приказчик, — держал в руках длинный сверток. Я вышел из своего укрытия и помахал им рукой.

— Вы на месте, милорд Сторм, и я вам весьма благодарен, — сказал Швеллер-младший, подойдя ко мне. — Если все пройдет хорошо, мой батюшка озолотит вас в придачу к мечу. Эмит пойдет с нами, он храбрый малый и в случае чего нас не подведет. Готовы ли идти в башню?

— Готов.

— Тогда побыстрее покончим с этим.

Башня и впрямь находилась в самом центре рощи. Когда-то это, наверное, было величественное строение, теперь же от башни осталась лишь часть нижнего яруса, сложенного из массивных тесаных глыб серого камня, окруженная кучами битого кирпича и полусгнивших, источенных червем обломков досок и балок. Вход в башню был завален обломками.

— Сюда! — Швеллер-младший показал пальцем на пролом в стене, достаточно широкий, чтобы в него можно было пролезть, и сам забрался в него. Мне оставалось только одно — последовать за ним.

Внутри башни горел костер. Он освещал полуразрушенные стены, кучи мусора и торчащие из кладки массивные балки, угрожающе нависавшие над головой. У костра стояла женщина в мужском дублете, узких штанах и высоких сапогах. Она раскачивалась на каблуках, заложив большие пальцы рук за пояс.

— Вот, госпожа! — воскликнул Швеллер-младший, показывая на меня. — Я привел его, как ты велела.

— Превосходно. — Женщина сверкнула глазами. — Сестры будут довольны. И барон Россарт заплатит за голову своего братца хорошие деньги. А ты мне больше не нужен.

Она взмахнула рукой, и Швеллер-младший мешком осел на землю. Из широко раскрытого рта оружейника вылетел султан черного дыма. Мгновение спустя и подмастерье Эмит свалился рядом со своим хозяином.

— Видишь, как все просто? — Женщина усмехнулась, показав мне острые белые клыки. — Ты ушел от Сестер в Эммене, но от меня не уйдешь. Я знала о каждом твоем шаге. Вот, смотри, — ведьма показала мне медальон Глены. — Еще никто не уходил от Охотницы!

Я попятился назад, споткнулся о сверток, выпавший из рук Эмита. Сукно развернулось при падении, и я увидел рукоять Селенара. Неужто Швеллер-младший и впрямь взял его с собой? Или это был не Швеллер, а что-то такое, с чем лучше не встречаться?

— И от тебя уйду, тварь, — сказал я, вытягивая меч из ножен. — А хочешь поплясать, давай попляшем!

Она не ответила. Опустилась на четвереньки, и через мгновение на месте женщины стояла мартихора с туловищем львицы и двумя скорпионьими хвостами, изгибающимися как змеи.

Ой, маааать, только бы не обделаться от переизбытка впечатлений!

Я взял меч двумя руками, встал в позицию: внутри у меня все тряслось от страха, но я понимал, что бежать мне некуда, и если уж суждено сегодня умереть, то лучше умереть в бою...

Мартихора двинулась на меня, стегая хвостами по земле. Медленно, неотвратимо, как сама смерть. Нас разделяло шагов десять-двенадцать, я вжался в стену спиной, направляя острие меча на приближающуюся тварь. Только не бежать, ни в коем случае не бежать! Стоять на месте, стоять и держаться до последнего...

Оборотень сделал еще шаг ко мне — и вдруг яростно взревел, замотав головой. Темная, почти черная в свете костра струйка смочила короткую гриву на голове твари, побежала по морде. А мгновением позже похожая на призрак фигура спрыгнула с уступа разрушенной стены и с яростным воплем перерубила кинжалами сочащиеся ядом хвосты мартихоры.

Чудовище заревело так, что у меня уши заложило, развернулось к нападавшему и угодило обеими передними лапами в костер, разбросав головешки и подняв тучу искр. Упускать такой момент было нельзя: рванувшись вперед, я обеими руками занес меч и вогнал его в спину оборотня.


* * *

Ударивший в ноздри резкий запах вернул меня к действительности. Я чихнул, закашлялся, помотал головой. Вроде жив. Мертвецы не могут осознавать происходящего с ними.

Рядом со мной сидел Джи Кей и смотрел на меня, улыбаясь.

— Отличный был бой, айслинг, — сказал он, протягивая мне свою фляжку. — На-ка, глотни.

Во фляжке был какой-то крепкий напиток по вкусу и запаху напоминающий дешевый виски. Я сделал несколько глотков и вскоре почувствовал, что нервная дрожь начинает понемногу проходить.

— Вовремя ты появился, — сказал я, с трудом выговаривая слова. — Она бы меня порвала в клочья.

— Вовремя, — Джи Кей улыбнулся еще шире.

Тут я заметил, что мартихоры нигде нет. На месте сражения остались только пятна и брызги крови и два совершенно разложившихся трупа, один из которых еще недавно был молодым Швеллером, а второй приказчиком.

— А где тварь? — спросил я.

— Сбежала. Убить ведьму не так-то просто, нужно заговоренное оружие. Но хвост мы ей подрезали, надолго запомнит. Метательный нож жалко, в ее башке остался.

— Опять ведьмы, — я вытер ладонью выступивший на лбу пот. — И медальон остался у нее.

— Какой медальон? — Джи Кей перестал улыбаться.

— Мой. Однажды я уже сталкивался с ведьмами, чудом остался жив. И они украли мои вещи.

— Если у них есть что-нибудь принадлежащее тебе, они всегда смогут найти тебя при помощи сканирующей магии. Это плохо.

— Да уж ничего хорошего. — Я сделал еще глоток из фляги. — Ты лучше скажи, как ты здесь оказался так удачно?

— Гулял по улице и увидел тебя. Хотел подойти, поздороваться, но тут заметил, как следом за тобой крались эти двое. — Джи Кей показал на трупы. — Они Порченные, я видел их черную ауру.

— Порченные? Я три часа назад разговаривал с этим самым молодым Швеллером и не заметил ничего... Постой, постой! Вот ведь черт!

— Что-то вспомнил? — насмешливо спросил Джи Кей.

— Он открыл дверь в хранилище заклинанием. Откуда оружейник может знать такие заклинания? Во-вторых, он говорил, что его семья хранит в этой сокровищнице лучшие образцы своего оружия, а еще утром старший Швеллер показывал мне княжеский меч и призовую булаву — так они были в магазине. В-третьих, он обращался ко мне "милорд Сторм", а я не называл старику свое имя. И по дороге они шли без света, в полной темноте. Теперь понятно, меня обманул прислужник ведьм.

— А старый Швеллер, скорее всего, мертв, — заключил Джи Кей. — Зато меч теперь твой.

— Надо узнать о судьбе мастера, — я попробовал встать на ноги, и у меня получилось. — Иначе меня совесть замучает. Вдруг он еще жив и нуждается в помощи.

— Тогда пойдем, айслинг, — кивнул Джи Кей. — И пусть мы успеем вовремя.


* * *

Старый оружейник смотрел то на меня, то на молодого кана, и в глазах его были ужас и изумление. А когда я развернул сукно и показал ему меч, он буквально выхватил его из моих рук.

— Милосердные Высшие! — воскликнул он. — Я и предположить не мог, что так все обернется.

— Главное, ты жив, мастер, — сказал я.

— Проклятье, я и предположить не мог, что угожу в такую паутину! У меня нет и никогда не было сына. Человек, которого ты описал, твоя милость, и который назвался моим сыном — мой подмастерье Гаутзельм. Вчера, вскоре после твоего ухода он принес мне письмо, якобы доставленное из Маршевеля. В письме говорилось, что мой старый друг и компаньон Джорлам Хэди лежит при смерти и хочет меня видеть. Теперь понятно, что письмо было подделкой, чтобы заставить меня уехать из Альдре. Никогда не думал, что Гаутзельм и Эмит опустятся до такого преступления!

— Их испортили, мастер, — сказал Джи Кей. — Ведьмины чары.

— Тьфу на них! — Швеллер сделал знак, отвращающий зло. — А вам, судари мои, искренняя моя благодарность. И если рассудить по справедливости, твоя милость, этот меч теперь принадлежит тебе.

— Я не могу его принять.

— Можешь и должен. Меч этот особенный, и мерзавец этот вольно или невольно все правильно тебе о нем рассказал. Я ведь затем и приглашал тебя в свой дом, чтобы передать тебе Селенар. Как увидел у тебя Солер, Солнечный клинок, так и понял, что должен реликвию тебе отдать. Раздумывал, правда, тяжело мне было бы с ним расстаться. Это как собственное дитя другому человеку отдать. А нынче вижу, что выбора у меня нет. Бери и владей. И прими еще это, — оружейник открыл одну из витрин и достал оттуда великолепную перевязь из черной превосходно выделанной кожи для ношения меча на спине. Очень крутая вещь и стоила она, наверное, немалых денег. — От чистого сердца дарю.

— Спасибо, мастер, — я взял из рук Швеллера меч и перевязь и понял, что никогда не расстанусь с таким сокровищем. — Не посрамлю, честью клянусь.

— Верю тебе, твоя милость, и всего наилучшего тебе желаю. А сейчас простите великодушно старика — надобно мне одному побыть и выпить хорошенько, а то все поджилки у меня трясутся, как студень на тарелке. Коли понадобятся оружие или доспехи, всегда рад ваших милостей в своей мастерской видеть. Хорошую скидку дам на все.

Простившись со Швеллером, мы с Джи Кеем отправились в гостиницу. По пути пришло сообщение о выполнении задания и повышении:

Задание "Оптический обман" выполнено.

Получены предметы: Селенар.

Бонус к особому таланту: Образованность +5

Тебе присвоен третий ранг в классе "Младший сын"

Добавлена постоянная способность "Благословение Торна" (ловкость +5, холодное оружие +5, урон оборотням +5)

— Ну вот, ведьмы орудуют в самом центре Орандура, а власти ни сном, ни духом, — сказал я, убрав смартфон. — Выпьешь со мной, кан?

— Если только холодного пива, айслинг, — ответил Джи Кей. — И выспаться не мешает.

— Ну выспишься, а дальше?

— Буду искать убийцу жены. А ты?

— Искать новых приключений. Жаль, тебя рядом не будет.

— У моего народа есть пословица: "Сегодня и Завтра никогда не договорятся". Может, мы с тобой еще встретимся.

— Может быть. Извини, я даже не поблагодарил тебя за помощь в башне.

— Пустое, айслинг. Лучше угости меня пивом. А то денег у меня осталось очень мало...


* * *

Спал я этой ночью очень крепко, и неизвестно, что было тому причиной — пиво, которого мы с Джи Кеем выпили, наверное, литров шесть, или же чувство хорошо сделанного дела. Наверное, я проспал бы дольше, но меня разбудила подавальщица, которая принесла мне в комнату завтрак. Тут я обнаружил, что мои финансы почти исчерпались.

— Получи, — сказал я, отдав девушке последнюю серебряную монету. — Обедать я буду в городе.

— Как скажете, сударь, — девушка забрала у меня денежку, присела в книксене и выпорхнула из комнаты.

Мой взгляд упал на книжку мэтра Фебы, которая лежала на столе рядом с подносом, и тут меня осенило. А ведь я знаю, как можно пробраться в библиотеку! План, конечно, чумовой, но может сработать. Только для его реализации мне нужны деньги, и желательно, побольше.

Одевшись и подкрепившись, я отправился в город искать отделение банка Гуффера. Нашел я его на удивление быстро — банк располагался напротив главного городского парка. Назвав щуплому длинноносому клерку пароль, я тут же получил восемь денариев и два кварта, а также стандартный набор любезностей вроде "Благодарим вас, что пользуетесь услугами банка Гуффера" и т.п. Миры меняются, а вот повадки и лексикон банковских сотрудников нет. Я вышел на улицу, бренча монетами в своей сумке и раздумывая, где бы мне закупиться всем необходимым, и тут увидел вывеску магазина "Истинное изящество", предлагавшего лучшие в Альдре товары для мужчин.

— Любопытно, — сказал я самому себе и зашел в магазин.

Хозяин магазина оказался моложавым, вертлявым, жеманным, увешанным драгоценностями типом с крашенной в иссиня-черный цвет и тщательной завитой шевелюрой. Он буквально осыпал меня комплиментами, все время повторяя, что такой красивый и видный господин обязательно найдет в его магазине самые лучшие в Альдре костюмы и обувь. И я начал шоппинг. Хозяин все время вертелся рядом, но я решил потерпеть его общество — у меня была цель. Мне лишь удалось убедить фертика не лезть ко мне в примерочную, пока я переодеваюсь.

В конце концов, я купил дублет из алого бархата, расшитый золотыми львами, узкие штаны, одна штанина которых была в алую и черную полоску, а вторая в синюю и желтую клетку, пару кожаных перчаток, фетровую шляпу-котелок, пару кожаных башмаков с длинными узкими носами и короткий плащ из синего атласа, обшитый золотыми галунами и белым мехом. Плюс золотую нагрудную цепь с какой-то декоративной висюлькой. Весь этот гламурный шмот обошелся мне в шесть денариев ровно, и я бы конечно мог потратить такую немалую сумму с большей пользой, однако у меня была цель, и жалеть деньги, тем более доставшиеся на халяву, я не стал. Хозяин на прощание назвал меня "душкой", вручил мне белую розу и заявил, что будет ждать моего нового визита. Странный малый, не исключено, что со специфической ориентацией.

Я вернулся в гостиницу, переоделся, сунул в сумку книжку мэтра Фебы и, спустившись вниз, спросил у хозяина, где я могу найти зеркало. Хозяин издал лишь булькающий звук и выкатил глаза — мой новый имидж убил его наповал. Потом все же предложил идти за ним и, прыгая передо мной как припадочный заяц, привел меня в комнату своей жены. Когда я глянул на себя в зеркало, то понял, что в любом цирке произвел бы одним своим видом настоящий фурор. Вполне удовлетворенный увиденным, я поблагодарил совершенно ошалевшего от моей метаморфозы хозяина, вручил ему мои мечи с наказом беречь их как собственную голову, попросил взаймы катушку суровых ниток, большую иглу и ножницы, и отправился в княжеский замок.

День был теплый, погожий, грязь на улицах высохла, и потому я сохранил великолепие и свежесть наряда до самых ворот замка. Казалось, все прохожие смотрят мне вслед. У ворот дежурила стража в мундирах княжеской гвардии: завидев меня стражники тут же двинулись мне навстречу.

— Что угодно, милостисдарь? — осведомился капитан стражи, глядя на меня настороженным и в то же время очень заинтересованным взглядом.

— Ах, минхеер, майне либер фройн, их... я хотеть сказать, я ученый, приезжать в фаш прекрасный страна знакомиться с фаш культура и история, — Я снял шляпу и отвесил стражнику самый изысканный поклон. — Позволить представляться: их хайс Карлус Феба.

— Капитан Хорас Левенхорн, — стражник отдал мне честь. — Однако, мессир Феба, нам никто не сообщил о вашем...кхм...визите. Его светлость знает о том, что вы собирались посетить его владения?

— О, много, много сорри, я приезжать фнезапно и не успеть предупредить его княжеский светлость о свой физит. Я приехаль изучать местный флора, травка, кустик, деревца, лох серебристый, волчий ягода, дендрариум вульгарис, нохайнмаль. — Я принял самую горделивую позу. — Канн их фходить в замок?

— Я... да, прошу вас, мэтр, — капитан шагнул в сторону, пропуская меня в ворота.

— Миль данке, — ответствовал я и прошел в замок.

Естественно, мое появление тут же привлекло внимание. Мне навстречу вышел какой-то придворный, который назвался Джеромом Гарре, дворецким князя Брунса, самым любезным тоном спросил меня, кто я, и что меня привело во дворец его княжеской светлости. По его глазам было видно, что мой пышный костюм произвел на него впечатление. И вот тут я перешел к делу.

— Милостифый сударь, — начал я, гнусавя и коверкая слова, — я приезжать из мой усадьба в Инковарн посмотреть на лучший в Десятигорье библиотека. Это истинный легенда в мой страна. Я слышать, что этот библиотека самый лучший в мир. Прошу вас, милостифый сударь, позволять мне посетить этот место и сам посмотреть этот чудо.

— Вы ученый?

— О да! Я доктор медицина Карлус Феба, ваш покорный слуга.

— Карлус Феба? — Дворецкий с любопытством посмотрел на меня. — Кажется, я слышал ваше имя. Уверен, что слышал.

— Мой книга читать люди во фесь Десятигорье. Вот, прошу, — я достал из сумки "В высшей степени подробнейший и превосходный Справочник" и продемонстрировал Джерому Гарре. — Их глаубе, в фаш библиотека есть мои труды.

— Надо же, я и представить не мог, что вы так молоды, — сказал дворецкий.

— О, на самом деле я много старше! Прошлый лето мне исполняться тридцать пять год. Это мой эликсиры давать кароший эффект.

— Ваши эликсиры? — Во взгляде дворецкого появилась мольба. — А можно ли купить их у вас?

— Я их нихт продать для широкий публик. — Тут я наклонился к дворецкому и зашептал: — Но если просить майн фройн... их заге, мой друзья....

— Разрешение на пользование библиотекой дает лично его светлость, — ответил дворецкий, — но сейчас он на охоте, и без его согласия я не могу пустить вас в Книжную палату. Очень сожалею.

— О, какой горе! — Я всплеснул руками и придал своему лицу самое расстроенное выражение. — Какой горе, майн Готт! Я проделать длинный путь, целый неделя в повозка от Инковарн до Орандур, и остаться ни с чем! Это печаль, майн Готт, печаль!

— Погодите, мэтр, не стоит так сокрушаться, — дворецкий коснулся моей руки. — Мы очень ценим ваш интерес к королевской библиотеке Орандура. Пожалуй, я позволю вам пройти внутрь Книжной палаты. Сделаю для вас исключение. Ждите здесь.

Йес! Кажется, мой план сработал. Мне положительно нравится этот мир — никто не спрашивает у тебя паспорт, все верят на слово. И с эликсирами я хорошо придумал, этот дворецкий хорошо на них запал. Впрочем не стоит забывать про то, что если меня поймают, я вместо библиотеки смогу посетить Бриккингэмские золотые прииски...

Придав своему лицу самое идиотское выражение я стоял во дворе замка и ждал, когда вернется дворецкий. Мессир Гарре вернулся минут через двадцать с каким-то долговязым худым, мрачным и желтолицым типом, одетым во все черное.

— Это архивариус его светлости, мэтр Барджио, — представил он долговязого. Мы, естественно обменялись поклонами. — Он будет вашим гидом и покажет вам книжные коллекции его светлости. А я, с вашего позволения, вернусь к своим делам.

— Филь мерси, мой друг, — я отвесил дворецкому самый учтивый поклон. — Вы спасать меня.

— Добро пожаловать в замок Альдре! — ответил мессир Гарре и ушел.

Долговязый повел меня в библиотеку. Знаменитая Орандурская королевская библиотека занимала несколько комнат в левом крыле княжеского дворца. Признаться, я ожидал увидеть что-то более пышное и величественное. Но книг было много — они были аккуратно расставлены на стеллажах из мореного дуба, некоторые, видимо, особо ценные, покоились в остекленных витринах. Я охал и ахал, может быть, несколько театрально, но долговязый ничего не заподозрил. Он принял меня за такого же книжного маньяка, каким был сам.

— Если мэтр желает, я могу рассказать ему об истории создания этой библиотеки, — проскрипел он.

Естественно, я не мог отказаться от такого соблазнительного предложения, и мэтр Барджио битый час излагал мне во всех существенных и несущественных подробностях, как создавалась эта потрясающая библиотека. Я не перебивал и не останавливал словоохотливого библиотекаря, решив вытерпеть все на пути к цели. Когда же архивариус умолк, я попросил осмотреть книги.

— А нет ли у вас книги "Преображение Хоквуда"? — с самым невинным видом спросил я, осмотрев несколько стеллажей.

— В этом собрании множество книг куда более интересных и ценных, — надменно ответил архивариус. — Но если вы желаете...

Он направился к дальнему стеллажу и вернулся с потрепанной книжкой в четверть листа (есть Бог на свете, есть!), которую и вручил мне.

— О! — восхитился я, прижимая книгу к груди. — А может ли я глядеть на него немного?

— Разумеется, мэтр, — долговязый показал мне на конторку в углу комнаты. — Только обращайтесь с ней бережно, она очень старая.

— Конечно, конечно. Мучос грасиас!

Мне оставалось самое сложное — как подменить книги, чтобы чертов надсмотрщик ничего не заметил. И опять Фортуна пришла мне на выручку: едва я устроился за конторкой и начал листать "Преображение Хоквуда", в библиотеку вбежал мальчик-паж и с поклоном уведомил архивариуса, что его требует к себе ее светлость княгиня Орандурская. Мэтру Барджио осталось только извиниться передо мной и уйти, предупредив меня, что я должен непременно дождаться его в библиотеке. Видимо, старый хрен что-то заподозрил.

Поскольку архивариус мог вернуться в любой момент и застукать меня на месте преступления, я старался действовать быстро. Расшнуровал "Преображение Хоквуда", аккуратно снял переплетные доски и заменил их переплетом справочника мэтра Фебы. Это оказалось намного проще, чем мне казалось. Потом обратным манером собрал тетради справочника в блок и пришил их к переплету княжеской книги. Получилось кривовато, но достаточно сносно, если учесть, что у меня не было ни времени, ни станка для брошюровки. Оставалось надеяться только на то, что старый грач не заметит подмены. Когда мэтр Барджио вернулся, все было готово.

— Вот, — сказал я, возвращая архивариусу книгу. — Большой фам благодарность за помощь. Я наконец-то увидел этот собраний и этот книга!

— Я доложил о вашем визите ее светлости, — сообщил архивариус. — К сожалению, ей нездоровится, и она не может отобедать с вами, как того требуют правила вежливости. Однако ее светлость приглашает вас к столу, который будет накрыт через час в большой зале.

— О, я восторжен приглашение княгиня, но увы, мне нужно срочно уезжать обратно в Инковарн. В следующий пятница я читать лекция по лечебный травы в наш университет, и мне нужен садиться на дилижанс, который уходить на закате. Очень, очень жаль это сказать.

— Так вы не останетесь на обед? — Архивариус был явно огорчен.

— Увы, увы. Мои тысяча извинения ее светлость.

— Вы огорчили нас, мэтр Феба.

— Я сам очень огорченный, — больше всего на свете я боялся, что архивариус начнет листать книгу, которую я вернул. — Но следующий месяц я непременно приезжать в Альдре. Канн их посетить этот библиотека еще раз?

— Думаю, их светлости будут не против.

— Айн момент, — сказал я, стараясь не выходить из образа, — чем болеть ее светлость?

— У нее катар желудка, мэтр.

— Прекрасно... То есть, я хотеть сказать, этот недуг отлично лечиться мой настойка из корень дуба, конопляный масло, фенхель, яичный желток, розмарин и мелисса. Я непременно привозить снадобье с собой. Или, если вы пожелать, я может оставить...ээээ... рецепт для личный врач княгиня.

— Это было бы превосходно, мэтр.

Сказано -сделано. Я попросил перо, чернила и кусок пергамента и написал по памяти рецепт микстуры от гастрита, который накануне прочел в книжке Фебы. Архивариус принял его с благоговением.

— А теперь я должен идти, — заявил я, чувствуя, что пол библиотеки прямо горит у меня под ногами. — Проводить меня, плиз.

Мэтр Барджио с готовностью кивнул, поставил книгу на полку (тут у меня прямо вселенная с плеч свалилась!) и повел меня во двор. Мы еще любезно пообщались у ворот, где архивариус напомнил о моем обещании посетить Альдре в следующем месяце.

— И привезите для его светлости одну из ваших книг в подарок, — попросил он. — Таково правило для посетителей библиотеки.

— "Так уже подарил вам книгу Фебы, остолоп!", — подумал я и, испугавшись, что мэтр сможет прочесть мои мысли, — тут же добавил: — Конечно, конечно, их вурде махен...прощайт, почтенный мэтр Барджио!

Когда калитка замка закрылась за моей спиной, я еле переборол сильнейшее желание дунуть спринтом через мост и побыстрее затеряться среди домов Альдре. Нет, я пошел чинным спокойным шагом человека, у которого совесть чиста, как салфетка в операционной. И лишь когда дома скрыли меня от обзора из замка, я припустился во все лопатки в гостиницу. На душе было хорошо и спокойно — я выполнил задание Эдерли! Совершил невозможное. Пусть теперь попробует улыбнуться мне своей кривой ухмылочкой.

Папаша Гош был на кухне, готовил обед для постояльцев. Я вернул ему ножницы, иглу и нитки, забрал меч, и заявил, что обедать не буду, потому как по важным государственным делам должен немедленно уехать из Альдре. Хозяин был ужасно огорчен.

— Но сударь, вы ведь только пять дней у нас пожили! — воскликнул он, молитвенно сложив ладони.

— Разницу оставьте себе.

Трактирщик сразу успокоился.

— Дождитесь хотя бы обеда, — предложил он.

— Некогда. — Я многозначительно поднял к потолку указательный палец. — Служба!

Хозяин гостиницы не стал настаивать. Я поднялся к себе, переоделся в нормальную одежду, выпил воды и, взяв в руки украденную книжку, начал ее листать. Собрал я ее в блок в высшей степени наспех, потому листал очень осторожно, чтобы тетради не рассыпались у меня в руках. Страницы были ветхие, хрупкие, местами письмена стерлись, смазались. Уголки двух последних тетрадей были обуглены, будто книжку пытались сжечь.

Мой смартфон несколько запоздало, но все же дал мне знать, что все идет по плану;

Задание "Не читайте колдовских книг" выполнено.

Отнеси книгу Эдерли.

Отлично, мне нужно как можно быстрее уносить ноги из Альдре и возвращаться к Эдерли. Поскольку в городе было опасно оставаться, я решил поступить так: дождаться дилижанса не в самом Альдре, а в городке Грендан, где дилижанс делал предпоследнюю остановку. Напоследок я воспользовался камином, в пламя которого побросал все, что купил в магазине "Истинное изящество", кроме золотой цепи, которую засунул в сапог. Собрал сумку, надел перевязь с мечами и покинул гостиницу. На улице несколько раз испытал волнение, встречаясь с патрулями стражи, но все обошлось — стражники лишь приветствовали меня поклонами. Наступившие сумерки застали меня уже за стенами города, и еще до наступления ночи я добрался до окраины Грендана.

Местная корчма оказалась бедным и захудалым заведением, но словоохотливый хозяин подтвердил, что дилижанс из Альдре останавливается в Грендане между первым и вторым часом второй стражи.

— Вот-вот будет, милсдарь рыцарь, — добавил он. — Подать вам чего?

— Нет, не стоит.

— Глинтвейн у меня знатный, — заявил корчмарь. — Кто попробовал, еще ко мне придет.

Я хотел ответить надоеде, в каком месте я видел его глинтвейн, но тут мысли мои сбились, появилось странное, неприятное чувство. Резко обернувшись, я заметил у дверей двух неприятного вида парней в длинных темных плащах, и они явно наблюдали за мной. Наши взгляды встретились, и оба молодца немедленно опустили глаза и поспешили выйти вон из корчмы.

В самом деле наблюдают? Или у меня паранойя началась?

— Ты здесь всех знаешь? — спросил я корчмаря.

— Почитай всех, сударь. Грендан городок маленький.

— Эти двое, что сейчас вышли — кто они?

— Прощения прошу, сударь мой — какие двое?

— Ну вот сейчас два парня у дверей стояли — они местные или нет?

— Виноват, сударь, не заметил. Так как насчет глинтвейна?

— Не хочу. — Я оглядел корчму. Народу было немного, человек пять, по виду самые обычные простолюдины, коротавшие вечер за кружкой пива. Мой персона их совершенно не интересовала.

Я было собрался задать корчмарю еще один вопрос, но тут дверь раскрылась, и в корчму вошли стражники. Посетители тут же встали и начали кланяться, да и корчмарь немедля согнул спину в почтительнейшем поклоне. Главный в этой троице, крепкий малый с рябым лицом и злыми глазами, тут же вцепился в меня взглядом.

— Кто таков? — поинтересовался он.

— Путешественник, — ответил я. — Еду в Вальзерат.

— А это что? — Стражник показал на мечи за моей спиной.

— Как что, оружие. Неужели непонятно?

— Ты не умничай, — самым зловещим тоном сказал стражник. — Законы знаешь? Простолюдинам в Орандуре запрещено носить оружие с клинком длиннее пятнадцати дюймов. Только с разрешения его светлости ясновельможного князя. У тебя есть разрешение?

— Я дворянин. Еще вопросы?

— Дворянин? — Стражник осклабился. — Чем докажешь?

— А я и доказывать не буду. Придется тебе, любезный, поверить мне на слово.

— Вера вещь хорошая, — ответил стражник, покачиваясь на каблуках. — Но я в сказки не верю. Сам мечи сдашь, или силой забрать?

— Доказательства тебе, значит? — Я показал рябой роже перстень, полученный от Эббота. — Вот тебе доказательство.

Перстенек произвел нужное впечатление. Вся троица выпучилась на меня, как мартышки, завидевшие льва.

— Вальзератский герцогский перстень? — Рябой аж задохнулся. — Ой, прости великодушно, твоя милость. Я ведь по долгу службы...эээ... по артикулу, так сказать.

— Пустое, приятель, — я почувствовал себя хозяином положения. — Я дилижанс тут жду. Так что делай свое дело и не обращай на меня внимания.

Я заметил, что корчмарь замер с протянутой зажатой в кулак рукой, а стражник старательно не замечает этого. Ясно все: парни зашли за обязательной мздой с корчмаря, а при мне заниматься поборами как-то не комильфо.

— А будет нынче дилижанс, — залебезил рябой. — Вот сей же час и придет. Папаша Дилон никогда не опаздывает.

— Вот и славно, — ответил я и отвернулся.

С улицы донесся стук копыт — похоже, пришел мой дилижанс. Надо было спешить. Я вышел на улицу. Карета стояла на улице, за оградой таверны. Я прошел через двор, подошел к дилижансу, вручил извозчику плату за проезд и тут заметил, как четыре человека, стоявшие у коновязи, быстрым шагом двинулись в мою сторону. У меня больше не осталось сомнений, что этой четверке нужен именно я.

Я повернулся к ним лицом, потянул Солер из ножен, но обнажать меч не пришлось — стражники, учинившие мне допрос, вышли из корчмы во двор. Просто спасительное совпадение. Четверо неизвестных тут же остановились и как бы нехотя поплелись назад, к коновязи. Я сел в дилижанс. В карете уже сидели два пассажира, по виду зажиточные горожане, которые поприветствовали меня учтивыми полупоклонами. Сердце у меня трепыхалось в груди, и я чуть не закричал от радости, когда карета тронулась с места.

В последующий час я несколько раз выглядывал из дилижанса, проверяя, не увязались ли подозрительные типы из корчмы следом за нами, но дорога была пуста. Успокоившись, я стал раздумывать, что это могло быть. Вряд ли эти ребята были посланы задержать меня за кражу в библиотеке — этих бы деревенские стражники не испугали, у них было бы законное основание меня задержать. Может, меня караулила местная гопота, решившая обобрать оказавшегося в Грендане чужака. А может быть, — и это был самый неприятный вариант, — случилось то, о чем предупреждал меня лорд Неллер. Наемники моего "братца" Пьерена смогли меня обнаружить и теперь ищут удобного момента, чтобы расправиться со мной. Но как они меня выследили? О том, что я еду в Орандур, знал только Эдерли. Уж не он ли меня заложил? Или же эти молодцы служат ведьмам? Тогда почему они не стали преследовать дилижанс? Слишком много вопросов, и ни единого ответа.

Так или иначе, я унес ноги из Альдре и выполнил задание мага. Это утешает. А остальное покажет будущее.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх