Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Разгоняя тьму


Автор:
Опубликован:
23.05.2017 — 27.05.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Фанфикшен по Наруто, вдохновленный произведением Элизара Юдковского "Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления". Двенадцать лет назад, Четвертый Хокаге отдал жизнь, чтобы запечатать Кьюби, Девятимозгового Демона-Лиса, в младенце по имени Наруто. И вот пришло время более умному и креативному Наруто бросить вызов миру, где шустрый ум и четкое понимание стратегии стоят многих редких техник, и где гениальный интеллект может соперничать даже с глубочайшей тьмой. Автор - Velorien. Оригинал: https://www.fanfiction.net/s/9311012/1/Lighting-Up-the-Dark
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

На-руто го-ворил быс-тро и с за-дорин-кой. Бы-ло мно-го ма-хания ру-ками. В ка-кой-то мо-мент он на-чал ри-совать ди-аг-раммы на кус-ке бу-маги.

— Это са-мый не-веро-ят-но бе-зум-ный план, о ко-тором я слы-шал в сво-ей жиз-ни, — про-ком-менти-ровал Сас-ке, ког-да На-руто за-кон-чил. — Но я зуб даю, что Ка-каши-сен-сей не бу-дет ожи-дать та-кого, так что сто-ит поп-ро-бовать. Прав-да, в нем есть па-ра ог-ромных зи-яющих дыр.

На-руто выг-ля-дел удив-ленным, при этом с об-легче-ни-ем взды-хая про се-бя от то-го, что Сас-ке их уви-дел. Он был та-ки дос-та-точ-но умён, нес-мотря на каж-доднев-ные за-яв-ле-ния На-руто об об-ратном, и да-же Са-кура блис-та-ла в не-кото-рых мо-мен-тах, но у пла-на дол-жны бы-ли быть про-рехи, что-бы не бы-ло по-доз-ри-тель-ным то, что его пред-ло-жил На-руто, и, с дру-гой сто-роны, бы-ло бы ка-тас-тро-фой, ес-ли бы они что-то прог-ля-дели на са-мом де-ле.

Спус-тя не-кото-рое ко-личес-тво об-сужде-ния...

— Эй, пос-той-те! — вос-клик-нул На-руто. — Я иди-от! План не сра-бота-ет — у нас нет ни-чего по-хоже-го на Вра-та Пус-то-ты Ми-ки, поз-во-ля-ющей по-менять-ся мес-та-ми с близ-ле-жащи-ми объ-ек-та-ми!

Са-кура фыр-кну-ла:

— Ты и прав-да иди-от, На-руто. Мы мо-жем ис-поль-зо-вать Тех-ни-ку За-мены для это-го. Я в ней хо-роша, уж по-верь.

— О. Тог-да мы, ка-жет-ся, го-товы. Мож-но я бу-ду Са-гой?

Сас-ке за-катил гла-за:

— Ес-тес-твен-но, ты Са-га. Из пла-на оче-вид-но сле-ду-ет, у ко-го ка-кая роль. Ты Са-га, ге-рой-бол-тун, Са-кура — Ми-ки, ку-но-ичи с ты-сячей трю-ков в ру-каве, и я — Огун, за-гадоч-ный от-шель-ник, ко-торый всег-да спа-са-ет ва-ши зад-ни-цы.

На-руто бро-сил на Сас-ке за-ин-те-ресо-ван-ный взгляд:

— Мне ка-залось, ты го-ворил, что не чи-та-ешь ман-гу, по-тому что она для лу-зеров.

— Я и не чи-таю. Зат-кнись.


* * *

— Тём-ные вре-мена тво-ей ти-рании окон-че-ны, Ка-каши-сен-сей! Уз-ри мол-ни-енос-ный ку-лак пра-восу-дия!

Не под-ни-мая глаз от кни-ги, Ка-каши заб-ло-киро-вал удар На-руто сво-бод-ной ле-вой ру-кой. По-том пи-нок. По-том трё-худар-ное ком-бо, с пос-ле-довав-шей под-сечкой. Хмм, ста-новит-ся ин-те-рес-но. Оса-му толь-ко что сде-лал пред-ло-жение Изу-не, не по-нимая, что Изу-на — это на са-мом де-ле Эри. Что же сде-ла-ет Эри, зная, что бат-тлер Ка-наги-ри при-дет в лю-бую ми-нуту?

На краю по-ля зре-ния Ка-каши что-то блес-ну-ло. Од-ним плав-ным дви-жени-ем он по-метил стра-ницу, зак-рыл кни-гу, по-ложил её на тра-ву ря-дом с со-бой, дос-тал ку-най и по-вер-нулся для бло-ка ле-тяще-го в не-го сю-рике-на.

Од-на-ко, сю-рикен был кло-ном, и ис-па-рил-ся при встре-че с за-щитой. В то же вре-мя На-руто уд-во-ил ярость сво-их атак, пред-по-ложи-тель-но с целью вы-иг-рать пре-иму-щес-тво из-за от-вле-чения Ка-каши. Это-го всё ещё бы-ло не-дос-та-точ-но для ис-поль-зо-вания бо-лее чем од-ной ру-ки.

Ка-каши пос-мотрел впе-рёд. Са-кура бе-жала на не-го, но так как она бы-ла единс-твен-ной, ко-го он ви-дел, что мог-ла ки-нуть сю-рикен с та-кого уг-ла, она на-вер-ня-ка то-же бы-ла кло-ном. Ка-каши по-тянул-ся вниз за сво-ей кни-гой...

— Тех-ни-ка За-мены!

С нег-ромким хлоп-ком, Са-кура — не клон — за-мени-ла его вож-де-лен-ное под-пи-сан-ное пер-вое из-да-ние "Рая По-целу-ев". Прав-да, это не бы-ло цен-тром вни-мания Ка-каши. Цен-тром его вни-мания был тот факт, что его ру-ка, вмес-то то-го, что-бы ка-сать-ся кни-ги, сей-час плот-но ле-жала на гру-ди Са-куры.

— У-ААА! Ка-каши-сен-сей, из-вра-щенец! — зак-ри-чала Са-кура.

Ка-каши от-ки-нул го-лову на-зад. Пе-ред его гла-зами поп-лы-ли за-голов-ки га-зет.

"Ува-жа-емый джо-нин пой-ман до-мога-ющим-ся до не-совер-шенно-лет-ней де-воч-ки-ге-нина на эк-за-мене".

"Мы всег-да зна-ли, что он лю-бит чи-тать пор-но на гла-зах у де-тей, но ник-то не ду-мал, что он зай-дет так да-леко, го-ворят его кол-ле-ги".

"Ра-боты из-вра-щен-но-го пи-сате-ля Джи-райи зап-ре-щены к про-даже в Пя-ти Ве-ликих Стра-нах Нин-дзя пос-ле то-го, как "Фа-нат Но-мер Один", нин-дзя из Лис-та, зак-лю-чён в тюрь-му за сов-ра-щение ма-лолет-них".

Он был выр-ван из па-ничес-ко-го сос-то-яния вне-зап-ным чувс-твом враж-дебнос-ти, та-кого уров-ня, ка-кого он не чувс-тво-вал со вре-мён вой-ны. Пос-мотрев вле-во, он за-метил, что На-руто тран-сфор-ми-ровал нес-коль-ко со-тен те-невых кло-нов, каж-дый с ку-на-ем в ру-ке и пла-менем чис-тей-ше-го же-лания убий-ства в гла-зах.

— Как ты сме-ешь тро-гать Са-куру, уб-лю-док!

Кло-ны на-седа-ли на не-го со всех сто-рон — сле-ва, спра-ва, сза-ди, да-же свер-ху. Их ко-личес-тво зат-ми-ло сол-нечный свет, и Ка-каши на-чал вы-чис-лять его воз-можнос-ти со ско-ростью мол-нии. Сто-ило ли пой-ти на пол-ную в тай-дзю-цу, и по-пытать-ся от-бить-ся от кло-нов, по-ка они не за-дави-ли его прос-то сво-ей мас-сой, или поп-ро-бовать увер-нуть-ся в од-ну сто-рону, ос-тавшу-юся ему, и лоп-нуть их сю-рике-нами с бе-зопас-но-го рас-сто-яния? Он с са-мого на-чала эк-за-мена ре-шил, что не поз-во-лит ка-ким-то вы-пус-кни-кам Ака-демии зас-та-вить его ис-поль-зо-вать нин-дзю-цу. Хо-тя, на дан-ный мо-мент...

— Эле-мент Ог-ня: Тех-ни-ка Ве-лико-го Ог-ненно-го Ша-ра!

Вне-зап-но единс-твен-ное нап-равле-ние, не за-пол-ненное кло-нами, спра-ва от Ка-каши, вмес-то это-го за-пол-ни-лось быс-тро рас-ши-ря-ющим-ся приб-ли-жа-ющим-ся здо-ровен-ным ог-ненным ша-ром.

Ка-каши бес-силь-но вздох-нул про се-бя, из-ме-нил пла-ны, и на-чал фор-ми-ровать пе-чати так быс-тро, что глаз поч-ти не ус-пе-вал их за-мечать.

Имен-но в этот мо-мент Са-кура вски-нула ру-ку и схва-тила ко-локоль-чи-ки с его по-яса.

— Эле-мент Зем-ли: Тех-ни-ка Под-земно-го По-бега!

— Тех-ни-ка За-мены!

Ког-да дым от од-новре-мен-но-го ло-панья трех со-тен те-невых кло-нов раз-ве-ял-ся, все что ос-та-лось на по-ле боя — обуг-ленный ос-та-ток брев-на.


* * *

— Итак, гос-по-да, это бы-ло вну-шитель-но, — про-воз-гла-сил Ка-каши, гля-дя че-рез по-ле на На-руто и Сас-ке. Са-кура, свя-зан-ная и с кля-пом во рту, бы-ла у его ног, и её пра-вая ру-ка бы-ла в смер-тель-ном зах-ва-те.

— Но оба ко-локоль-чи-ка у Са-куры, а Са-кура у ме-ня. Что так, что эдак — вы, ка-жет-ся, про-иг-ра-ли.

— Не так быс-тро! — гром-ко ска-зал Сас-ке. — У нас есть ин-форма-ция, ко-торую вы це-ните до-роже за-лож-ни-ка. — В его ру-ке бы-ла кни-га Ка-каши. — Дай-те нам Са-куру и ко-локоль-чи-ки, и мо-жете заб-рать свою кни-гу. Ина-че... — улыб-нулся он, — Я чувс-твую, что ещё од-на тех-ни-ка ог-ня уже заж-да-лась.

Ка-каши под-нял бро-ви:

— Ни-чего се-бе. Ка-кой блес-тя-ще ко-вар-ный ход. Мо-жет быть, у вас всё-та-ки есть за-дат-ки нин-дзя. Но по-ле боя — не су-пер-маркет, вы не по-лучи-те здесь пред-ло-жения два-по-це-не-од-но-го. Ес-ли хо-тите, мо-жете заб-рать Са-куру в об-мен на кни-гу — но ко-локоль-чи-ки ос-та-ют-ся у ме-ня. Я, мо-жет сдать-ся, дам вам ещё один шанс, но в этот раз вы не зах-ва-тите ме-ня врас-плох.

— Или я мо-гу пред-ло-жить вам сдел-ку, — Ка-каши пос-мотрел им в гла-за по оче-реди. — Мо-жете заб-рать ко-локоль-чи-ки, и Са-кура ос-та-ет-ся у ме-ня. Она всё рав-но во-ен-ноплен-ная, и так как она са-ма поз-во-лила зах-ва-тить се-бя в плен, вы за неё не от-ве-ча-ете. Ко-локоль-чи-ки поз-во-лят вам дво-им сдать эк-за-мен. Са-кура пой-дет об-ратно в Ака-демию, и все бу-дут жить дол-го и счас-тли-во. Как вам та-кой рас-клад?

Он пос-мотрел вниз на Са-куру. Её гла-за блес-те-ли от слёз. Она пос-мотре-ла на Сас-ке и На-руто, приш-ла к ре-шению, и очень мед-ленно на-чала рас-кры-вать ру-ку с ко-локоль-чи-ками, что-бы от-дать их Ка-каши.

— По-дож-ди-те! — прок-ри-чал На-руто. — Ос-тавь-те се-бе ко-локоль-чи-ки. От-дай-те Са-куру. Вне за-виси-мос-ти от об-сто-ятель-ств, Узу-маки На-руто не ос-тавля-ет сво-их дру-зей! Это мой путь нин-дзя!

Ка-каши пос-мотрел на Сас-ке:

— Это ваш окон-ча-тель-ный от-вет?

Сас-ке кив-нул:

— Мы втро-ём уже за-полу-чили од-нажды эти ко-локоль-чи-ки, за-полу-чим и ещё раз. Мы ме-ня-ем кни-гу на Са-куру... а по-том вы по-лучи-те спол-на.

Ка-каши по-качал го-ловой:

— Что ж, это был ваш единс-твен-ный шанс при-нять пра-виль-ное ре-шение. И, бо-юсь, я дол-жен ска-зать, что вы трое...

— ...сда-ли!


* * *

Пос-ле то-го, как они раз-вя-зали Са-куру и вер-ну-ли Ка-каши его кни-гу, вся их ком-па-ния шла на-зад ко вхо-ду в Тре-ниро-воч-ную Зо-ну.

— В ми-ре ши-ноби, те, кто не под-чи-ня-ют-ся пра-вилам — му-сор, — ска-зал им Ка-каши. — Но те, кто бро-са-ют сво-их дру-зей в бе-де — ху-же му-сора. Вы по-каза-ли впе-чат-ля-ющую ко-ман-дную ра-боту, и что ещё бо-лее важ-но, вы по-каза-ли ло-яль-ность. На-чиная с зав-траш-не-го дня, вы — Ко-ман-да Семь под мо-им ру-ководс-твом.

— Ура!

— От-лично!

Да-же Сас-ке пы-тал-ся бе-зус-пешно скрыть улыб-ку.

— А те-перь, про-яс-ни-те мне па-ру ве-щей, — ска-зал Ка-каши. — От-ку-да взял-ся клон-сю-рикен?

— Я спря-тала в кус-тах кло-на, — объ-яс-ни-ла Са-кура. — и сде-лала так, что клон мет-нул сю-рикен ми-мо ме-ня, ког-да я бе-жала на вас, что-бы выг-ля-дело так, буд-то его бро-сила я.

Ка-каши выг-ля-дел впе-чат-лённым:

— А брев-но?

— Это был я, — от-ве-тил Сас-ке. — Я при-нёс его в ра-ди-ус дос-тупнос-ти для Са-куры, по-ка вы бы-ли за-няты па-никой от ла-панья её гру-ди.

— Эм, — ска-зал Ка-каши. — Те-перь я по-нимаю, что это бы-ла ге-ни-аль-ная улов-ка с ва-шей сто-роны, что-бы вы-вес-ти ме-ня из ба-лан-са, так что вы не про-тив ни-ког-да боль-ше не упо-минать об этом? Ни-кому?

Сог-ласный хор был нем-но-го слиш-ком быстр, чтоб ус-по-ко-ить Ка-каши. Он сде-лал се-бе мыс-ленную по-мет-ку раз-до-быть ком-про-мат на всех тро-их как мож-но ско-рее — для собс-твен-ной за-щиты.

— И На-руто, три сот-ни кло-нов? Что те-бя на-до-уми-ло пот-ра-тить так мно-го чак-ры? Ты мог уме-реть.

— Не будь-те глуп-цом, Ка-каши-сен-сей, — зас-ме-ял-ся На-руто. — Пос-ле пер-вых па-ры ря-дов, там бы-ли обыч-ные кло-ны. И да-же ес-ли бы я на са-мом де-ле приз-вал столь-ко, они всё рав-но бы-ли пред-назна-чены на па-ру се-кунд.

Ка-каши пот-ряс го-ловой:

— Вы трое пол-ны сюр-при-зов.

— Лад-но, мне нуж-но пой-ти и за-пол-нить бу-маги на ко-ман-ду ге-нинов. Я свя-жусь с ва-ми зав-тра с де-таля-ми ва-шей пер-вой мис-сии.

Как толь-ко он ушел, На-руто по-вер-нулся к Са-куре.

— От-личная ак-тер-ская иг-ра, Са-кура. Не мо-гу по-верить, что ты и прав-да зас-та-вила се-бя пла-кать по ко-ман-де.

Сас-ке сог-ласно кив-нул.

Са-кура по-розо-вела:

— Спа-сибо, ре-бята. Вы то-же бы-ли хо-роши. Ну, по край-ней ме-ре, Сас-ке. На-руто, ты пе-ре-иг-ры-вал до не-воз-можнос-ти.

— Хех, — На-руто по-тер шею в сму-щении. — Я ци-тиро-вал Ика-зучи Са-гу по боль-шей час-ти. Это прос-то ка-залось очень к мес-ту, и кро-ме то-го, ког-да ещё до-ведёт-ся?

— Глав-ное, что он ку-пил-ся, — за-метил Сас-ке. — Мы толь-ко что обыг-ра-ли джо-нина, в пер-вый же наш день в ка-чес-тве ге-нинов. Воз-можно, у этой ко-ман-ды всё же есть бу-дущее.

— Кста-ти, это мне кое-что на-пом-ни-ло, — под-чер-кну-то мяг-ким го-лосом за-мети-ла Са-кура. — На-руто, по-чему ты за-был упо-мянуть мне часть пла-на, в ко-торой Ка-каши-сен-сей ме-ня ла-па-ет?

— Что? Но...

Си-ла её ап-перко-та бы-ла чу-до как хо-роша.

— Я-то что сде-ла-ааа-ааа-ааа-ал... — за-тих крик На-руто, ис-че-за-юще-го в стра-тос-фе-ре.

— Эй, Сас-ке, как нас-чёт сви-дан-ки, от-праздно-вать по-беду?

Но Сас-ке не от-ве-тил. Он был за-нят прос-чи-тыва-ни-ем тра-ек-то-рии На-руто с за-дум-чи-вым вы-раже-ни-ем ли-ца.

Глава 3.


* * *

На-руто был офи-ци-аль-но сыт по гор-ло жизнью ге-нина. Уха-живать за са-дами? Дви-гать ме-бель? Стричь га-зоны? И эта кош-ка, Гос-по-ди, не на-поми-най-те про кош-ку. К то-му же пла-та за мис-сии уров-ня D бы-ла жал-кой (и это ис-хо-дит от На-руто, ко-торый счи-тал каж-дое рью, что-бы свес-ти кон-цы с кон-ца-ми), Са-кура стро-ила из се-бя при-мадон-ну, не опус-ка-ющу-юся до при-митив-ной и гряз-ной ра-боты ру-ками (толь-ко ес-ли ра-ботой не яв-ля-лись на-силь-ствен-ные дей-ствия по от-но-шению к На-руто), так что единс-твен-ной от-ду-шиной для не-го бы-ли всё бо-лее изощ-рённые об-ме-ны кол-костя-ми с Сас-ке.

Та-ким об-ра-зом, до-мой На-руто при-шёл в мрач-ном нас-тро-ении. Он как раз соб-рался за-варить ра-мена и за-сесть за биб-ли-отеч-ную ко-пию Тех-ник Кло-нов: Со-веты от Мас-те-ров (хоть ка-кой-то плюс ста-туса ге-нина — за его пле-чами те-перь фак-ти-чес-ки сто-яло пра-витель-ство Ко-нохи, и по-тому ему не мог-ли ав-то-мати-чес-ки не прод-лить под-писку), ког-да ус-лы-шал стук в дверь.

Он гнев-но от-крыл её:

— Я же ска-зал, этот за-пах — не из мо-ей квар-ти-ры, ста-рая ведь-ма!

Сби-тая с тол-ку Хи-ната смот-ре-ла на не-го ши-роки-ми гла-зами:

— Эм, я не вов-ре-мя?

— Ох, прос-ти, Хи-ната. У ме-ня бы-ли не-кото-рые... проб-ле-мы, — объ-яс-нил На-руто. — Ка-кими судь-ба-ми?

— Я встре-тила Чо-уд-жи, ког-да про-ходи-ла ми-мо его до-ма, и он поп-ро-сил вер-нуть те-бе твою ман-гу, — про-гово-рила Хи-ната. — Он ска-зал, что обе-щал се-год-ня её от-дать, а сам пов-ре-дил ло-дыж-ку и не смог прий-ти.

— Хмм.

Чо-уд-жи ни-чего та-кого ему не обе-щал. Он одол-жил пер-вые пять то-мов Го-ряще-го Де-руще-гося Дра-чуна, ста-рой ман-ги, ко-торую На-руто знал до бук-вы и по-сему не осо-бо в ней нуж-дался в бли-жай-шее вре-мя.

Хи-ната тор-жес-твен-но про-тяну-ла ему сум-ку с нес-коль-ки-ми то-мами ман-ги.

— Спа-сибо, Хи-ната. Ми-ло с тво-ей сто-роны, — На-руто от-сту-пил на шаг внутрь.

Хи-ната не сдви-нулась с мес-та. Она на-чала за-мет-но нер-вни-чать.

— Эм, что-то ещё? — спро-сил На-руто.

— На-руто, я... я... — Хи-ната не-лов-ко за-мол-кла.

На-руто, ус-тавший и, воз-можно, нем-но-го ме-нее чувс-тви-тель-ный к вер-баль-ным на-мёкам чем обыч-но, при-нял её мол-ча-ние за нет.

— Окей, тог-да до встре-чи!

Как толь-ко На-руто зак-рыл дверь, Хи-ната вдруг ска-зала неч-то очень гром-ко:

— Мне нуж-но с то-бой по-гово-рить!

На-руто сно-ва от-крыл дверь и уви-дел крас-ную до кор-ней во-лос Хи-нату, выг-ля-дев-шую так, слов-но она бы пред-почла, чтоб зем-ля под её но-гами раз-вер-злась и пог-ло-тила её.

— Из-ви-ни, что?

— Эм... — она сно-ва на-чала ёр-зать. По-том, очень спо-кой-ным го-лосом про-из-несла: — Мне нуж-но с то-бой по-гово-рить.

— Окей, и...?

— М-мож-но я вой-ду, по-жалуй-ста? — спро-сила Хи-ната тря-сущим-ся го-лосом, бо-лее под-хо-дящим для "мож-но скор-мить ме-ня ль-вам, по-жалуй-ста?".

На-руто кив-нул:

— Ко-неч-но!

А по-том бро-сил взгляд на свою ком-на-ту.

-Хо-тя, по-годи-ка ми-нут-ку.

Он зак-рыл дверь. Хи-ната всё ещё мог-ла слы-шать его го-лос из-нутри.

— Тех-ни-ка Мно-жес-твен-но-го Те-нево-го Кло-ниро-вания!

За этим пос-ле-дова-ла це-лая ка-кофо-ния го-лосов, каж-дый один в один как у На-руто.

— Быс-тро, убе-ри это!

— На сколь-ко ме-сяцев оно прос-ро-чено? Из-бавь-ся от не-го — сей-час же! Да мне пле-вать, сколь-ких из вас оно в про-цес-се унич-то-жит!

12345 ... 535455
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх