Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мы ждём, что вы скажете о Гермионе Грейнджер, — напомнил Рон, впиваясь взглядом в глаза Бэйкера. Этот негодяй точно что-то знал — такое у него было лицо.
— Убирайтесь! — тонко вскрикнул Бэйкер и дрожащими руками выставил волшебную палочку прямо на Доусона. Его движение повторили остальные сотрудники.
— Не хотите по-хорошему? — лениво спросил боемаг и полез в карман за своей. Напряжение, повисшее в комнате, сгустилось и стало давить на всех, точно его выковали из металла...
Бэйкер весь затрясся, с выражением панического ужаса на лице уставившись на кончик палочки Доусона, и после нескольких попыток опустился, наконец, на ближайший стул:
— Простите, простите нас, сэр... — убито прошептал он. — Таков приказ... Ведь мы не можем ослушаться, Вы знаете... Сейчас... Пойдёмте со мной. Только, ради всего святого, уберите вашу палочку!.. — его голос сорвался на крике, и он тяжело, судорожно вздохнул.
— Чей приказ? — холодно поинтересовался боемаг, вставая со стола.
— Мистера Андрея Волкова, — снова прошептал Бэйкер. — Мы должны были молчать, пока эти боемаги занимались киднеппингом за нашими спинами. Волков говорил нам, что украсть друзей Поттера — лучший способ заставить его рассказать нам, как нужно бороться с Сами-Знаете-Кем и Пожирателями Смерти...
— Я так и думал. Похищение, шантаж... опять за старое... Обязательно было привлекать серые отряды?! Какой позор! Мне ещё никогда не было так стыдно за коллег! Я уверен, что мистер Злобин об этом не знает... Да разве так нужно добывать информацию?
— Сэр, я всё...
— Довольно болтовни! Где мисс Грейнджер? Вы же не хотите неприятностей?
Когда они шли по коридору вслед за Бэйкером, боемаг прошептал Гарри, указывая на свои наручные часы:
— У нас вышло время. Будем надеяться на милосердие Грозного Глаза Грюма и нашего Ордена.
— Мы всего лишь должны докончить начатое, — возразил Гарри. — Не бросим же мы Герми, особенно сейчас!
Нужная дверь была такой неприметной, что второпях её можно было и вовсе проскочить — вот почему Бэйкер так тщательно оглядел каждую из нескольких одинаковых дверок в конце коридора.
Дверь не поддавалась, и только на заклинания Доусона и Бэйкера, надсадно крякнув, распахнулась.
Глазам волшебников предстал жуткий беспорядок: невероятные нагромождения хромых стульев и столов, битая посуда, дымящийся компьютер, на окнах — разодранные занавески... Всё, что можно было разбить, сломать, разорвать было приговорено к уничтожению, и приговор, судя по всему, приводили в действие со вкусом. Среди этого безобразия с чувством выполненного долга прохаживалось с десяток серых магов, и все настороженно оглядывались на единственный уцелевший — точнее, восстановленный, — стул который занимала девушка в чёрной мантии, с растрёпанной гривой густых волос.
Заметив вошедших, серые маги вытянулись по струнке и едва не отдали честь.
— Как интересно! Всё знакомые лица! — усмехнулся Доусон. — Отряд Волкова?
— Да, сэр! — отрапортовал ближайший маг, впрочем, с явным неудовольствием.
— Отпустите её.
— Но сэр! Мистер Волков...
— Я с ним разберусь на тему превышения полномочий. Через господина Министра. Мне повторить приказ?
— Нет, сэр. Одну минуту.
Когда верёвки оставили в покое рот, ноги и руки Гермионы, она с радостным криком бросилась обнимать Гарри и Рона, на последнем задержалась немного дольше, а потом подняла сияющие глаза на боемага:
— Спасибо Вам, мистер Доусон! Я знала, что вы не бросите меня здесь!
— Не стоит. Получилось, что и я причастен к этому, — отмахнулся он. — Теперь из-за Волкова, едва узнав, что я тоже командир серых, люди будут видеть на мне его вину... Поспешим, у нас не так мало времени. Точнее, его совсем не осталось. Ваш декан наверняка считает минуты до нашего возвращения и не только потому, что соскучился. А вы, господа боемаги, передайте Волкову, что мы ещё встретимся и серьёзно поговорим. В болгарском Министерстве Магии. Александр Злобин разберётся, кто из нас тролль.
У двери Доусон остановился, оглядев потерянного, жалкого Бэйкера:
— А Вы, мистер, передайте своим подчинённым, чтобы не смели распускать языки. Лично проверю их исполнительность... Увидимся, господа.
Гарри, Доусон, Рон и Гермиона направились к лифту. Сквозь окна проникал дневной свет, но на улице не было солнца, хотя, впрочем, его отсутствие внутри здания вполне можно было бы списать на волшебство. Кто знает, чего хотели добиться создатели этого небоскрёба... Серый цвет... Почему именно он? Не тьма, не свет, не разнообразие всевозможных красок и оттенков... В этом что-то было, и Гарри казалось, что он видел ответ на этот свой вопрос, где-то в далёких и туманных снах, но, как ни пытался, так и не смог в них разобраться. Серый вызывал чувство щемящей сердце тоски, которая словно бы родилась вместе с Гарри и никогда не уходила от него насовсем. Она всегда возвращалась...
По дороге до лифта Гермиона, по просьбе друзей, принялась рассказывать историю своего похищения:
— Утром мне в голову пришла мысль, которую я посчитала превосходной — почему бы не прогуляться возле "Хогвартса"? Я так много времени провожу с книгами, что забываю о собственном здоровье. Погода была хорошая, с утра даже как-то выглядывало солнце, и я решила совместить приятное с полезным. Взяла книгу Джека Драчливого на тему "Использование мирных заклинаний в боевых целях"... Кстати, она безумно интересная. Это нетрадиционный подход к волшебству. Всем советую почитать... Так вот, вышла я к озеру... На улице было тепло, снег не шёл, поэтому я не боялась того, что промочу библиотечную книжку. Не помню, почему я не заметила, как ко мне подошли. Наверное, очень увлеклась чтением. Вдруг поднимаю глаза и вижу неизвестного в серой мантии. Честно говоря, я испугалась — так неожиданно он появился. Говорил он с акцентом, так что местным его не назвать. Самое главное — что он говорил. Какую-то ерунду. Мол, он послан Орденом, и нам надо навестить Гарри в больнице. Посчитал меня наивной дурочкой! Как будто вся школа не знает, что люди в серых мантиях уже так давно прохаживаются около замка, что их нельзя не заметить, и избегают встреч с мракоборцами. В общем, слово за слово, я выхватила палочку... Он всё-таки справился со мной, хотя, я уверена, до сих пор поминает учеников "Хогвартса" недобрым словом. Такие синяки, как у него, скрыть невозможно. Да вы видели его, он у окна стоял! Теперь боится ко мне подходить... После того, как серый маг обездвижил меня, он трансгрессировал вместе со мной поблизости от этого здания — здесь стоит антитрансгрессионный щит — и оставил в той комнате, из которой вы вытащили меня. Серые маги долго и нудно выпытывали у меня, насколько активно я участвую в борьбе Гарри с Волдемортом. Кроме того, они хотели знать, что любит Гарри и чего он не выносит, но я ничего им не сказала и дала волю своему возмущению. Мало того, что они похитили меня, так ещё и не кормили! Я привела свою темницу в более печальный вид. Они так переполошились, эти серые! Позвали ещё нескольких своих коллег и уже собирались звонить начальнику, и тут как раз появились вы.
— Ты молодец, Гермиона, — одобрил Рон, шагая в кабину вызванного лифта. — Теперь они навсегда усвоят правила хорошего поведения... ну, или, хотя бы, перестанут нападать на учеников "Хогвартса"!
— Будем надеяться, — осторожно сказал Гарри. — Хорошо, что они не успели ничего доложить Волкову.
— Да, нам повезло, — согласился Доусон. — Ещё немного, и Гермиона могла быть в Болгарии. Послать запрос и отключить антитрансгрессию на границах — дело часа. Гермиона, ты случайно не помнишь, о чём говорили эти боемаги? — с надеждой спросил он.
— Нет, да как я могла запомнить? Все телефонные разговоры и большинство тех, что затевались между серыми, велись на иностранном языке.
— Вы же командуете серыми отрядами, мистер Доусон — проворчал Гарри, — так, наверное, можете объясниться. Что происходит, сэр? Зачем им следить за нами? А что этим людям надо было у стен "Хогвартса" летом? Там же никого, кроме учителей, не было.
— Это люди Волкова. Они работают в Англии, мои же, в основном, контролируют болгарскую границу. Это здание — вроде неофициального посольства болгарских волшебников в Великобритании. В последнее время у меня всё больше вопросов к моему коллеге, больше оснований ему не доверять... Впрочем, его увольнение, увы, не в моих руках. Похищение — его излюбленный метод ещё со времён бурной пожирательской молодости. Да, Волков, вроде бы, образумился и перешёл на служение своей родной стране, но... впрочем, не стоит мне так часто говорить о своих проблемах, вы всё равно его не знаете... Мы, серые — нечто вроде стражей порядка и одновременно похожи на ваших мракоборцев, охотящихся за проявлениями магического зла. Обязанности боемага несколько шире: он должен выступать против зла как такового и преследовать его всюду, как только появится такая возможность. — Доусон слегка вздохнул, словно его посетили печальные мысли. — Да, раньше были боемаги — настоящие мастера своего дела со светлыми, неподкупными душами и чистыми сердцами. Куда нам до них...
Гарри хотел было возразить, больше для себя, чем для дяди, но бросил взгляд вперёд, в щель между открывающимися дверями лифта, и застыл на месте. Доусон, Рон и Гермиона, как по команде, повторили его движение, и их глазам предстала самая нелепая, неожиданная картина. Двое серых магов волокли через весь холл отчаянно упирающегося, кричащего изо всех сил Аргуса Филча!
Глава22. Два секрета школьного завхоза.
— Мистер Филч? — воскликнул Гарри, недоумённо оглядываясь на Доусона.
Завхоз, когда увидел, с кем имеет дело, затрясся от злости, а его вытаращенные глазки перебегали от одного знакомого лица к другому, буравя их с нескрываемым возмущением.
— Здравствуйте, мистер Доусон. Мы задержали этого на улице, у нашей двери. Судя по всему, он что-то вынюхивал, — доложил один из серых, мужчина средних лет с серьгой-колечком в левом ухе и синими, холодными глазами, заботливо поддерживая Филча под руку.
— Ничего я не вынюхивал! — взвился Филч, брызгая слюной и нервно дёргая локтем в попытке обрести свободу. — Это они всё вынюхивают, серые крысы! А Вы, значит, хорошо знакомы с ними, а, Доусон? — на лице Филча проступило ехидное торжество, отразившись в цепких глазах. — Главе "Хогвартса" будет небезынтересно узнать, куда каждый день летал большой, красивый орёл.
— Вот и нам тоже будет любопытно, — подозрительно мягко ответил Доусон, — послушать Ваш рассказ о том, каким же это образом завхоз школы волшебства оказался так близко от штаб-квартиры болгарских авроров.
Филч упёрся:
— Я не буду ничего говорить при этих шпионах из Болгарии. Болгария... так вот откуда все эти шуты, которые по Вашему приказанию организовали похищение Грейнджер и подняли всех на ноги! Странно, что ученики вообще доверяют Вам, господин Доусон. Я ничего не скажу вам, более того, МакГонагалл...
— Нет, мистер, Вы расскажете всё, — с нажимом возразил боемаг. — А до того времени, когда мы окажемся перед орденским собранием, настоятельно рекомендую помолчать.
— Да как вы не понимаете, Поттер, Уизли, Грейнджер, — завизжал Филч, с удвоенной силой вырываясь из цепкой хватки синеглазого мракоборца, — это же настоящий заговор! Доусону нельзя доверять, он продаст вас Пожирателям! И не говорите потом, что я не предупреждал вас!
— И кто же эти таинственные заговорщики? — ласково, словно у больного, поинтересовался Доусон.
— У вас всех проблемы со зрением? Интересно, кто подговорил нашего нового декана на похищение ученицы Грейнджер? Они же следили за школой больше полугода, они подослали Вас, мистер Доусон. Что ж, признаю, Вы неплохо играли свою роль... Мистер Грюм говорил мне...
— Так Вы пришли от Ордена? — помрачнел Доусон.
— Да! А что, это кажется странным? Они уже обо всём знают. Меня... попросили рассказать о проведенной мною работе. Я почти раскрыл Вас, Доусон, и тут надо же было мне так глупо попасться! А Вы осторожны, выставили дозорных. Но я-то знал, что вашу конуру так просто не накроешь. Обвести Поттера вокруг пальца было делом нескольких правильно сказанных фраз, а я думал, что успею его предупредить. И кто бы мог подумать: именно тогда, когда я был так близок к разгадке тайны Сами-Знаете-Кого и действовал, между прочим, в одиночку... Где уж всем вам!..
К концу доверительного монолога Филча оба боемага уже расслабились и затряслись от беззвучного смеха. Видимо, они решили, что по ошибке поймали известного юмориста, и теперь наслаждались бесплатным шоу. Завхоз же был иного мнения, и через миг синеглазый схватился за живот, а его напарник встретил коленями мраморный пол.
— Впечатляет, — без выражения проговорил Доусон, и усадил Филча на пол рядом с серым магом одним взмахом руки. — А теперь слушай, Геракл. Я тоже давно следил за тобой. В твоём поведении было что-то интригующее. Ночные прогулки по Запретному Лесу, кормление тестралов и беседы с кентаврами... Да мало ли было таких странных дел, столь не свойственных рядовому завхозу! Сам я не мог выходить за пределы "Хогвартса" часто — слишком много глаз следило за мной, в том числе и некоторые союзники. Тогда я послал своих ребят на патрулирование Запретного Леса, и они обнаружили там людей моего коллеги, бывшего Пожирателя Смерти, Андрея Волкова. Я никогда не ему доверял, даже с тех пор, как он стал боемагом, а сейчас в его действиях появились прежние замашки, но я верю своему Министру Магии. Вы, мистер Филч, судя по словам Гарри Поттера, как раз договаривались о чём-то с людьми Волкова. Выходит, что Вы попали в более скверную ситуацию, чем я сам.
— Ни о чём я с ними не говорил! Так, пара фраз. Он спросил меня, знаю ли я всё о "Хогвартсе". Это я-то! Я почти полвека в ней проработал! Тогда серый маг решил держать пари, что Сами-Знаете-Кто проникнет в школу как раз в конце учебного года, когда ученики будут зубрить свои экзамены. Как бы не так! Теперь силы всего Министерства Магии брошены на защиту "Хогвартса", кроме того, у нас есть тайные защитники...
— И Вы рассказали ему? — резко перебил Доусон.
— Я на дурака похож? Нет, конечно. Но сказал о паре защитных волшебных вещичек, которые даже сам мистер Грюм, несмотря на все свои усилия, ни за что не найдёт. Серый маг попросил посмотреть, ну я и сносил ему. Мы же поспорили на пять галлеонов! Поэтому он немного приуныл, расставаясь с денежками, и сказал мне, что теперь "Тёмный Лорд точно будет в ярости". И тут этот Поттер...
— Гарри, Гермиона, Рон — быстро за мной. Алекс, давайте мне мистера Филча, Орден его дослушает. И проверим, на месте ли эти волшебные вещи сейчас.
Синеглазый во второй раз отпустил завхоза, теперь уже по собственной воле, перед этим встретившись с начальником взглядами. Кивнул на какой-то безмолвный вопрос Доусона и сделал знак своему молодому коллеге уходить.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |