Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Большой


Жанр:
Опубликован:
16.04.2018 — 24.04.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Копия с фикбука: http://ficbook.net/readfic/6476388 Маленький Гарри всегда хотел стать большим и сильным... Его желание исполнилось. Буквально. Жду ваших тапков, только, пожалуйста не надо кидаться свинцовыми водолазными сапогами. Мягонькие мохнатые тапочки с ушками куда приятнее ;) Картинки к фику: http://vk.com/album-117101894_251879629 ВК-группа автора: http://vk.com/club_ingenegro Материально порадовать автора можно здесь: https://money.yandex.ru/to/410012089484469 - автору на печеньки ;)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И что же это за сила, мистер Дамблдор?

— Любовь, Гарри. — Альбус поднял тонкий узловатый палец к небу, — Именно любовь остановила Волдеморта той ночью.

— Любовь?

— Именно. Величайшая из всех сил нашего, да и любого другого мира.

Пока Гарри собирался с мыслями, пытаясь осознать все услышанное, старик огляделся, сосредоточенно посмотрел в окно, после чего хлопнул по коленям:

— Знаешь, мальчик мой, беседы в чудных и загадочных местах вроде этого жутко занимательны, но иногда они отнимают слишком много времени, что должно быть уделено некоторым весьма срочным делам. Тебе, Гарри, стоит сходить за покупками и, конечно, за палочкой, а мне предстоит управиться с кое-какими директорскими заботами, после чего распорядиться насчет праздничного ужина в честь твоего дня рождения.

— Ой!

— Давай пройдем в мой кабинет, откуда вы с профессором Снейпом отправитесь камином в Косой переулок.

— Сэр, а почему со мной пойдет не Хагрид? — Гарри опасался незнакомца.

— Хагрида ждет пара срочных дел в Запретном лесу, мой мальчик. Как-никак он ведь лесничий. — Альбус еще вспомнил о косноязычии Рубеуса, а потом подумал о том, что два великана вызовут большой переполох на волшебной улице, притом не прилагая к этому абсолютно никаких усилий, но благоразумно промолчал об этом, — А Северуса тебе совершенно не стоит опасаться — он не кусается. — Альбус по-доброму улыбнулся, мысленно достраивая фразу: "Разве что словесно...".


* * *

Здравствуйте, с вами утренние новости на Би-Би-Си и с вами снова Зои Фельдман.

Сегодня в Грантхеме, что к востоку от Ноттингема, произошел массовый побег цирковых животных. Бродячий цирк Ларри Баппета, находившийся в тот момент в пригороде, совершенно разгромлен, а несколько дрессировщиков и два клоуна были съедены тиграми. По неофициальной версии, полученной от наших источников в полиции, звери были выпущены на волю неизвестными активистами "Гринпис", поскольку мистер Баппет и его сотрудники были неоднократно замечены за жестоким обращением с мохнатыми работниками цирка. Также ходит слух, что вместе с животными сбежал еще и уникальный самец снежного человека, которым мистер Баппет особенно гордился. По сведениям выживших артистов цирка, данный гуманоид крайне опасен и непредсказуем.

Если вы заметите где-либо снежного человека, позвоните по номеру на экране ваших телевизоров. Ну или имейте в виду, что последняя кружка в пабе была явно лишней.

А теперь к другим новостям...

========== Глава 4 "Шопинг с вампиром" ==========

Гарри очень удивился, когда все-таки смог не только протиснуться в камин в кабинете директора Хогвартса, что, к слову, оказался неплохим, пускай и странноватым человеком, но и смог выйти с другой стороны. Другой стороной оказалась грязная забегаловка, переполненная бомжами. Вдобавок, ремонт в этом, с позволения сказать, пабе не делали лет триста. Ну или пятьсот. Нет, за время бродяжничества, пока не попал в цирк, Гарри повидал дыры и похуже, но это заведение все равно не показалось ему приличным.

Посетители "Дырявого котла" и пожилой бармен застыли немыми изваяниями, глядя на вывалившегося из камина великана в лохмотьях с ярко-изумрудными глазами, двумя огоньками горящими среди пучка засаленных волос. Однако, прежде чем кто-то смог хоть как-то среагировать, из камина вышагнул, взмахнув черной мантией словно плащом, мрачный мужчина с неестественно бледным лицом. Но, не успев сделать шаг, он воткнулся лицом в спину упомянутого великана.

— Поттер! Хватит рассиживаться... здесь. Мое время слишком ценно, чтобы тратить его на вас. — Профессор Снейп презрительно поморщился.

— Поттер? Он сказал: "Поттер"? — Послышались шепотки среди посетителей паба.

— Вставайте. У нас сегодня слишком много дел.

Когда Гарри поднялся с пола, попытавшись выпрямиться, он уперся в потолок плечами. Пьянчуги заметно вздрогнули, когда потолок слегка хрустнул от нажима великана. Впрочем, профессор Снейп необычайно быстро вытолкал монстра на задний двор, попутно оглядывая все и всех вокруг своим фирменным взглядом, что подавляюще действовал не только на нерадивых студентов, тем более, что у самых молодых из завсегдатаев "Дырявого котла" еще не успели остыть не самые приятные воспоминания об уроках зельеварения у этого человека. Хотя человека-ли? В Хогвартсе давно ходили сплетни о том, что Снейп на самом деле вампир, питающийся кровью двоечников и прочих несчастных, что попадали к нему на отработки. Про слухи же о том, что именно зельевар съедает всех профессоров ЗОТИ в конце учебного года и говорить нечего.

Выйдя на улицу, Гарри неслабо удивился, обнаружив вместо магического мира просто подворотню, переполненную мусором и дерьмом, к тому же довольно тесную, причем даже для обычного человека, не говоря уже о нем. Профессор Снейп же, скривившись еще больше, хотя казалось что дальше некуда, протиснулся вперед и постучал каким-то полированным прутиком по трем кирпичам. А вот дальше началось такое, отчего у мальчика натурально отвисла челюсть, чуть не зашибив профессора зельеварения.

Под действием волшебства, кирпичи в стене начали раздвигаться в стороны, сами по себе, образуя арку за которой виднелись смутные очертания. Мрачный профессор шагнул в подернувшуюся дымкой пленку и пропал. Гарри, переборов страх любопытством, протиснулся следом, боясь разрушить портал, слишком узкий и низкий для его габаритов. Встав в полный рост, парнишка понял, что попал в сказку — настолько здесь было все необычно.

Косой переулок получил свое название не по причине массового косоглазия здешних жителей, а потому, что был натурально косым. Дома, дорога, вывески, да и вообще все вокруг создавало впечатление, что тот кто это создал, сначала напился до полного окосения. Здания были непропорциональны, местами кривыми, напоминая не то творения безумного архитектора-авангардиста, не то полотна Пикассо. Правда, прохожие и некоторые товары на прилавках вызывали ассоциации скорее с сюрреализмом Дали, но Гарри был далек от искусствоведения и просто поражался тому, насколько все вокруг было необычным и буквально пропитанным тем самым духом сказки. Тут сновали туда-сюда, мерно вышагивали, бегали и плелись люди в самых безумных одеяниях, разбавляя основную массу, одетую в мантии-балахоны разнообразных расцветок. В лавках и магазинах торговали метлами для полетов, лягушачьей икрой, печенью дракона, почтовыми совами, самоходными саквояжами с мохнатыми ногами, похожими на кошачьи, странными приборами, котлами и прочими вещами, которых не достать ни в Лондоне, ни в Нью-Йорке, ни, тем паче, в Литтл-Уиннинге. Все это приводило мальчика в восторг одним своим видом, заставляя вертеть головой по сторонам в попытке увидеть все, что только получится.

— Мистер Поттер, когда вы последний раз принимали ванну? — неожиданно выдернул из прострации парня профессор Снейп.

— Не помню, сэр. Но неделю назад меня облили из шланга, вместе со слоном.

— Кошмар. Просто отвратительно. Идемте за мной. Вас определенно стоит сначала привести в человеческий вид, а то от вас несет дерьмом за милю. Нас просто не пустят на порог Гринготтса. — Снейп махнул рукой, направившись прямо в толпу прохожих, особо не церемонясь с попадавшимися ему на пути людьми.

Гарри едва поспевал за развевающейся, словно черный плащ, мантией угрюмого зельевара, попутно стараясь никого не раздавить, что было не так сложно, учитывая, что он был примерно вдвое выше большинства людей.

Спустя несколько минут, они остановились возле небольшого здания, на котором красовалась яркая вывеска на французском в форме незнакомого Гарри цветка. Снейп буквально втолкнул Поттера в дверь, после чего направился прямиком к весьма симпатичной и ухоженной девушке лет восемнадцати.

— Добрый день, Северус. Тебе как обычно: массаж, ароматическая ванна, маникюр, педикюр и защитная укладка? — эффектная блондинка игриво улыбнулась мужчине.

— Здравствуйте, Эммануэль. К великому сожалению, вынужден отказаться. — Снейп сделал картинно-печальное лицо, — Однако, у меня для вас есть особый клиент. — он указал на смущенного Гарри, — Мистера Поттера необходимо срочно привести в нормальный человеческий вид.

— Фи, Северус! Где ты его откопал? Не думала, что ты водишь дружбу с великанами.

— Это по работе, Эммануэль. Счет оплатит мистер Дамблдор. — фыркнул Снейп.

— У месье Дамблдора странные друзья. Но для нас нет ничего невозможного. Боже мой, как же от него несет! — блондинка уже подошла к Гарри, придирчиво оглядывая фронт работ, — Северус, тут нужно много времени. Уверен, что не хочешь пройти хотя бы часть процедур, мон шер?

— К сожалению, да. У меня есть еще кое-какие дела в переулке. Когда мне его забрать?

— Часика через три, не раньше. — задумчиво ответила Эммануэль.

— Хорошо, мон флер, через три часа я буду здесь.


* * *

Вернувшийся Снейп узнал Гарри только по росту. Перед ним стоял совершенно другой... человек? великан? Неважно. Гораздо важнее для зельевара стали только сейчас замеченные те самые зеленые глаза, что видятся ему во снах каждую ночь уже полтора десятка лет и шрам на лбу в форме молнии.

Сам же Гарри был абсолютно обнажен и, красный как вареный лобстер, стоял возле Эммануэль, прикрывая причинное место огроменными руками. Стоило также признать, что девушки из "Флер де боте" совершили невозможное. Поттер был чисто вымыт, надушен каким-то одеколоном, гладко выбрит и коротко подстрижен на офицерский манер. Теперь Северус разглядывал мальчишку даже с некоторой толикой зависти — в детстве он мечтал о красивом рельефном теле, как у маггловской кинозвезды фильмов про Тарзана и Геркулеса, однако бугрящееся мышцами тело сына школьной подруги представляло собой нечто совсем уж невероятное.

— Красавчик, правда? — шепнула Снейпу на ухо Эммануэль, — Где ты откопал такого гиганта? Он ведь такой большой везде! Заходите в воскресенье — и наши девочки сделают вам за счет заведения особый "массаж".

Вы видели когда-нибудь Северуса Снейпа, краснеющего от стыда? Собственно, до сего момента, никто кроме Гарри Поттера и Эммануэль Шерон не мог похвастать подобным достижением. Впрочем, Гарри данный факт был неизвестен и неинтересен, поскольку в данный момент он находился в куда более смущающем положении.

— Эм... кхм... Я... мы.. кхм.. подумаем... Поттер! Встаньте смирно, я наколдую вам одежду. — напрягая все свои недюжинные способности в окклюменции, взял себя в руки Снейп, решив перейти к делу.

— Н-но...

— Живо! — рявкнул Северус.

От такого Гарри мигом вытянулся по струнке, хотя даже и не представлял, что так может. Профессор зельеварения же смог воочию убедиться в словах этой... Эммануэль, краем сознания ощутить комплекс неполноценности, но тут же сосредоточиться, выполняя серию невербальных формул трансфигурации, превращая бумаги из мусорной корзины в минимальный набор одежды приличного мага, что появлялся по волшебству уже надетым на малолетнего гиганта.

— Круто! А я смогу так? — восхитился Гарри. Возможность в любой момент создать новую одежду казалась ему чрезвычайно офигенной.

— Все возможно, мистер Поттер, при должном усердии и хотя бы малой толике таланта. Если вы унаследовали от своего отца что-то большее, чем непомерную наглость и бескультурие, то все в ваших руках. Сейчас же старайтесь быть аккуратнее, если не хотите демонстрировать все свои, без сомнения, выдающиеся части тела всем окружающим. — мальчик впал в краску еще сильнее, чем до этого, — Чары трансфигурации — весьма тонкая штука, и их довольно просто развеять, если не соблюдать определенные правила, которые вас заставит выучить профессор МакГонагалл в довольно скором времени. А теперь, бегом за мной, у нас еще слишком много дел. — Снейп махнул рукой, не то прощаясь с блондинкой, не то зовя за собой парня.

— До свидания. — стеснительно проговорил Гарри девушке, на что та игриво подмигнула ему, заставляя краснеть еще больше.

Выйдя на улицу, профессор не оглядываясь направился в сторону очень большого и пафосного здания из белого камня, что своим стилем ощутимо выбивалось из общей архитектурной картины Косого переулка. Гарри, несмотря на заметно большую ширину шага, едва поспевал за мрачным человеком, похожим на киношного вампира, разве что у него не было видно: красный подклад у его мантии или нет.

— Будьте осторожны, Поттер. — бросил Снейп, когда они встали у лестницы, ведущей в то самое белокаменное здание с крупной двустрочной вывеской "БАНК Гринготтс", — Банком заправляют гоблины — крайне воинственный народ, который очень не любит, когда их давят великаны. Впрочем, они вообще никого и ничего не любят, кроме денег, пожалуй.

Все время, пока они шли к одному из столов, за которым сидел такой же, как и за остальными, гоблин, старательно перекладывающий туда-сюда монеты и блестящие камушки, Гарри был предельно сконцентрирован и постоянно смотрел под ноги, боясь наступить на кого-либо. Впрочем, он правильно боялся, поскольку гоблины имели не только премерзкий внешний вид, но и весьма малый, даже по меркам нормального человека, рост, на уровне пяти-восьмилетнего ребенка, что, впрочем, совершенно не мешало многим из них расхаживать в доспехах с довольно внушительными алебардами в руках. Хотя, если подумать, то вид у местной стражи был довольно комичный, поскольку эти ребята напоминали скорее приоткрытые консервные банки с маринованными сморчками, из которых еще и торчали длинные острые уши, нежели грозных и бесстрашных воинов.

— Мистер Поттер желает посетить свой сейф. — сухо сказал профессор самозабвенно считающему камни гоблину за столом, — И еще у меня письмо от мистера Дамблдора по поводу сейфа семьсот тринадцать.

— Да-да, одну минуточку. — проскрипел довольно противным голосом карлик, не отвлекаясь от своего занятия.

Спустя минут десять, после очередного обращения зельевара к коротышке, тот все же соизволил оторваться от своего занятия, всем своим видом показывая неприязнь к гадким волшебникам, что посмели отвлечь его от, без сомнений, самой важной и срочной работы в мире.

— А у мистера Поттера есть ключ от сейфа? — Снейп достал из-за пазухи позолоченный резной ключ, как в фильмах про Средневековье, протягивая его гоблину, — Тогда пройдемте со мной, господа. — кассир, похоже, совсем не обратил внимания на габариты Гарри.

Немного поплутав по коридорам, Гарри и профессор Снейп, ведомые банковским служащим, вышли в невероятных размеров подземную пещеру эллипсоидной структуры, чье дно терялось во мраке глубины.

— Ого! — поразился мальчик.

— Прошу, господа, присаживайтесь. — пробурчал гоблин, уже забравшийся в не самого надежного вида вагонетку, тем не менее, вместившую в себя всю троицу, причем гигант даже никого особо не потеснил.

Как только все разместились в вагонетке, карлик дернул рычаг. Дальнейшее путешествие превратилось для парня в безумные русские горки*, причем без какой-либо страховки. Судя по всему, транспорт был как-то зачарован; другого объяснения тому, что по пути до сейфа никто не выпал к чертям у Гарри не было.

12345 ... 141516
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх