Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Хуже и быть не может, Джек. Единственное, что у нас есть — это слово чёрного человека против слов Юэлов. Доказательства сводятся к "ты сделал" — "нет, не делал". Нечего и ожидать, что присяжные внимут словам Тома Робинсона вместо слов Юэлов... а ты знаком с этими Юэлами?
Дядя Джек сказал — да, я помню их. Он описал их Аттикусу, но Аттикус сказал: "Ты отстал на целое поколение. Хотя и нынешние точно такие".
— Что же ты собираешься делать?
— Прежде, чем я закончу свою речь, я намерен потрепать присяжных немного... Хотя я думаю, что у нас будут приличные шансы подать апелляцию. Я вправду не готов ещё говорить на этом этапе, Джек. Знаешь, я надеялся прожить свою жизнь без встречи с подобным делом, но Джон Тейлор указал на меня и сказал: "Это твоё".
— Да минует меня чаша сия, да?
— Точно. Но как ты думаешь, смог бы я иначе смотреть в глаза своим детям? Ты знаешь, что произойдет, не хуже меня, Джек, и я молюсь и надеюсь, что смогу помочь Джему и Скауту пройти через это без горечи, а главное — без того, чтобы они подхватили обычную для Мейкомба болезнь. Почему благоразумные люди начинают неистово нести бред, когда возникает дело, затрагивающее негра — я даже не претендую на понимание... Я просто надеюсь, что Джем и Скаут придут ко мне за ответами вместо того, чтобы слушать их в городе. Я надеюсь, они достаточно мне доверяют... Джин Луиза?
У меня волосы встали дыбом. Я высунула голову из-за угла.
— Сэр?
— Иди спать.
Я стремглав бросилась в свою комнату и легла спать. Дядя Джек был честным малым — он не подвёл меня. Но я так никогда и не разгадала, как Аттикус узнал, что я слушаю, и только спустя долгие годы я поняла: он хотел, чтобы я слышала каждое его слово.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|