Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Спасибо, Денни, — радостно отозвалась девушка, засовывая документы обратно в конверт и откладывая его в сторону.
— Что это, Эми? — с любопытством спросил её отец Марк.
— Было предложение, что у меня могла бы быть возможность получить разрешение, чтобы мой грузовичок считался за транспорт скорой помощи, — посмотрела на него Эми, снова беря в руки вилку. — Денни разобрался в вопросе для меня — он знает кого спрашивать в полиции. Выглядит достаточно ясно: продвинутый курс вождения и сверх того курс водителя службы экстренного реагирования.
— Круто, — усмехнулся Рич; Кэрол и Марк переглянулись. Сара, похоже, скорее одобряла. — Это значило бы, что ты могла бы завести мигалку и сирену?
— Да. Идея в этом. Может как-нибудь пригодиться.
— Законы города и штата разрешают это для частных машин, после того как выданы нужные разрешения, — сообщил отец Тейлор. — Красные огни, если ты не в пожарной команде, далее ты можешь приобрести ещё и синие. Можно поставить скрытые, которые не видны, когда не работают. Если возьмёшься, ребята в автомагазине запросто их тебе поставят.
— Я почитаю позже и разберусь, как это делается, — ответила Эми. — Идея выглядит хорошей.
— Это немалая ответственность в твоём возрасте, Эми, — заметила Кэрол с тенью тревоги во взгляде. Дочь бросила на неё короткий взгляд и кивнула.
— Знаю, мам. Но ещё это могло бы быть очень полезно. Не волнуйся, я не планирую выезжать в школу с сиреной, чтобы добраться быстрее.
— Я уж думаю, — голос её матери звучала строго. — Это было бы в высшей степени безответственно.
— Шутка, мам, — хихикнула Эми. Все улыбнулись, а Кэрол чуть слышно вздохнула.
— С тобой порой сложно это понять, Эми, — несмотря на эти слова, женщина, похоже, помимо воли слегка повеселела.
Они ещё немного обсудили эту мысль, затем беседа возобновилась; все веселились и наслаждались собой. Когда они наконец закончили, было около девяти часов. Тейлор с радостью оплатила весьма значительный счёт и оставила солидные чаевые, посчитав, что оно того стоило. Особенно учитывая странноватое вмешательство в середине.
Полудемон подумала, что теперь репутация ресторана укрепится даже больше.
* * *
— Пап, ты поставишь его на стол? — поинтересовалась Тейлор по дороге домой, покосившись через плечо на коробку на заднем сидении. Отец одарил её спокойным взглядом и вернул взгляд на дорогу.
— Думаю... наверное, нет, — в конце концов вздохнул он. — Твоё украшеньице самая что ни на есть жуткая штуковина, какую я видел за всю свою жизнь — и я включаю сюда тебя в наиболее шокирующих формах. Как, чёрт возьми, ты заставила его выглядеть таким образом?
— Много практики, — пожала плечами дочь. — Я думала выйдет замечательно.
— Для меня очевидно, что твой гигантский друг оказывает на происходящее в твоём разуме больший эффект, чем я думал, — покачал головой Денни. — Поверь, для нормального человека эта штука... как бы лучше выразиться? А, да, совершенно вы
* * *
ется за пределы рационального мышления.
Тейлор коротко хихикнула; мужчина снова вздохнул, ещё тяжелее:
— Думаю, что понимаю идею за всем этим, и не могу сказать, что совершенно не согласен с твоим маленьким представлением. Даже притом, что Лиза строит из себя инопланетную ящеричную тварь слишком уж хорошо. В то же время, думаю, было бы хорошей идеей совсем чуточку придержать коней, пока кому-то в конце концов и в самом деле не понадобилась Аркхэмская лечебница.
— Намёк понят, пап, — улыбнулась Тейлор. — Я удостоверюсь, что Ианта очень быстро усвоит человеческие обычаи, прямо как кузина Раптавр.
— Пожалуйста, ради твоего старика, так чтобы он действительно мог спать по ночам, — отец потянулся и взъерошил ей волосы. — Не считая лавкрафтианского розыгрыша — должен признать против своей воли, он был впечатляющим — огромное тебе спасибо за отличный вечер. Я получил чертовски много удовольствия. Ну, по большей части. Был в середине кусочек, немного специфический.
— Я тоже получила удовольствие. Думаю, как и все. Здорово было собрать вот так столько народу вместе на дне рождения — прямо как на одном из маминых в прошлые года.
— Она бы тоже им наслаждалась, — улыбнулся мистер Эберт. — И наверняка сочла бы твой маленький подарок бесконечно восхитительным; особенно реакцию на него остальных людей. Порой вы мыслите слишком уж похоже.
— Спасибо, пап, — рассмеялась девушка.
— Чтоб ты знала, не вполне уверен, что это хорошо, — добавил он и включил радио. — Совсем не уверен.
Остаток пути до дома они слушали классическую музыку; оба были довольны.
* * *
— Чудно, не правда ли? — бодро заметила Эми, когда они были на полпути обратно. — Интересно, смогу ли уговорить Семью сделать мне такую.
— Эми Даллон, ты не станешь приносить в мой дом нечто, что обеспечило бы кошмарами Старшего Бога, — простонала её мать, с закрытыми глазами потирая лоб. — Я всё никак не могу развидеть проклятую штуковину. Бедный Денни.
Эми ухмыльнулась про себя и покосилась на бормочущую под нос Вики, очевидно пытающуюся что-то прикинуть на пальцах и недовольную результатом. Развеселившись, она посмотрела в зеркало заднего вида на отца — тот спал сном сытого и довольного человека, слегка улыбаясь себе под нос.
Порадовавшись за вечер, она расслабилась и не спеша направилась к дому.
* * *
Двумя сотнями футов ниже и почти в шести милях от входа в залив Лиза гоняла стаю рыб, смеясь как идиотка. Она отлично проводила время.
[1] В оригинале hit-man.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|