Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Он здесь...
Джек выпрямился, чтобы отдать бутылку, но отец не протянул руки и больше не издал ни звука. Только шумно выдыхал носом горячий воздух, забывшись сном. Джек не стал беспокоить его. Поставил бутылку рядом с креслом и поспешил покинуть родной дом. За входной дверью его ждал совсем другой мир: солнечный, свободный и не менее опасный...
* * *
Росс вышел в коридор и тихо выругался. Каждый раз именно ему приходилось ехать за рыбой, каждый раз встречаться с Янсеном, мозолить ему глаза. Коллеги действительно полагали, что он и Джозеф дружили, но даже не подозревали, чем закончилось это знакомство в прошлый раз. Джек добрёл до грузового лифта. Ему придется спуститься на нулевой этаж, к комнатам управления. Это еще одна сложность похода до камбуза. Несмотря на то, что корпуса располагались на одном этаже, между ним и лабораторией не существовало прямого сообщения. Росс дождался лифта, загнал в просторную кабину тележку, нажал на кнопку цокольного этажа. С ужасом вспомнил узкие проходы комнат управления, ему придется преодолеть более ста метров прямого коридора, но от места, испещренного коммуникациями, пультами управления и подозрительным персоналом, у Джека всегда бежали мурашки. Двери лифта открылись через несколько секунд. Росс осторожно выглянул в коридор. Какой дурак обозвал комнатами огромные двухэтажные залы, заставленные электрощитами и компьютерными серверами, оставалось для Джека загадкой. Он убедился, что сто метров дороги до лифта на камбуз чисты, выкатил тележку, набирая скорость. Самое неприятное, что могло с ним произойти, это встреча с таким же горемыкой, катящим что-то громоздкое навстречу. Разойтись здесь вдвоем почти невозможно, в прошлый раз при подобной ситуации Россу пришлось, пятясь, катить тележку от самого финиша, обратно к лифту лаборатории.
— Хоть бы никого не повстречалось, хоть бы никого в этот раз!
Джек твердил это как мантру, до заветных створок оставалось полпути, он уже видел их и перешел на легкий бег. Росс ежился от холода, проходя мимо развилок; наличие компьютеров требовало серьезного климат-контроля, здесь его обеспечивали десятки кондиционеров, через которые проходила морская вода. За пределами купола, на стометровой глубине, её температура не превышала пяти градусов по Цельсию. Тележка подпрыгивала на неровностях пола, Росс довольно улыбался, до цели оставалось не больше двадцати метров. Он начал сбавлять ход, но неожиданно увидел, как из проема впереди показался край еще одной тележки. Доверху груженая коробками и техникой, она медленно выползала из-за поворота, заслоняя проход.
— Вот черт! — Джек с досады прикусил губу, но тут же отбросил все сомнения и увеличил скорость. Он скривил губы в ехидной усмешке. — Нет, не в этот раз!
— Тормоза! Черт! Тормоза отказали! — закричал Росс что было сил. Он прицелился в угол надвигающейся преграде и прижался к стене, чтоб удар прошелся вскользь. Услышал недовольный мужской голос, но даже не подумал тормозить. Его поклажа была пуста, и при столкновении Джек ничем не рисковал. Как он и рассчитал, удар пришелся на самый край чужой тележки. Столкновение почти не задержало Росса; проскочив вперед, Джек услышал яростный вопль и звук падающих предметов. Он продолжил кричать:
— Тормоза! Тормоза отказали!
— Какие, к черту, тормоза? Ты что, спятил? — мужчина в робе инженера выбежал вперед, пытаясь удержать от падения один из верхних ящиков. Развернулся к Джеку, но тот был уже слишком далеко. Росс не сбавлял хода, лишь украдкой обернулся на незадачливого работника. Краем глаза заметил имя на его бейджике: "Уолш". Тот потряс кулаком:
— Чумная лабораторная крыса! Только попадись мне еще раз!
Джек стремительно покидал место столкновения. Он с трудом остановил тележку у дверей лифта, судорожно нажал на кнопку вызова несколько раз. Кабина уже находилась на этаже, так что, как только створки открылись, Росс укрылся внутри от праведного гнева и сыплющихся в спину проклятий.
— Прости, друг, но мне этот лифт нужнее! — выкрикнул Джек, закрывая двери. В ответ услышал лишь ругань. Он довольно улыбался, гордясь своей сообразительностью.
* * *
— Входной шлюз прямо по курсу, — с необычайным азартом произнёс Хватов. Похоже, только ему одному хотелось торчать в Экзорции пять часов.
— Отключаю автопилот, снижаю скорость. Всем приготовиться к входу в карантинную зону.
Лоуренс отчеканил стандартную фразу согласно инструкции. Покосился на сержанта. Не мог найти объяснение его странной радости, словно Максим надеялся встретить внутри что-то интересное.
— До входа двадцать шагов, — Хватов уже не мог спокойно сидеть на месте, ерзал как мальчишка в предвкушении намечающегося праздника.
— Маньяк! — еле разборчиво буркнул сидящий за спиной Дэй. Он обреченно откинулся на спинку сидения и отвлеченно смотрел в потолок. Диамед качнуло на волнах, лобовое стекло затянуло пузырями воздуха.
— Курс пять-двадцать, пятнадцать шагов! — сержант не отрывался от мониторов, он бросил украдкой через плечо: — Ты просто завидуешь, Дэй. В любой ситуации надо искать выгоду!
— Какая выгода торчать в Экзорции пять часов!? Я и в Акросе неплохо себя чувствовал, там хотя бы есть люди!
Ли стало не по себе от того, что им приходилось идти вслепую, и крепче сжал рукоятки защитного устройства, которым надежно зафиксировал себя в кресле.
— Полегче! — процедил он сквозь зубы.
— Терпи капрал, капитаном станешь! — рассмеялся Максим. Лоуренс оставался беспристрастно серьезным, крепко держа штурвал, готовясь к сложному манёвру.
— Пять шагов! — Хватов почти ликовал. — Разобьемся или нет, делайте ставки!
— Пошёл ты к черту! — чуть ли не выкрикнул Дэй, но проглотил последние слова. Диамед качнуло на волне, отразившейся от стен входного шлюза. Субмарина плавно вошла внутрь Экзорции, с поправкой на носовой крен. Губы Стивена сжались в узкую полоску, от его хватки и положения штурвала зависела жизнь экипажа. Он не мог допустить ошибки. Максим с опаской смотрел на командира, замолчав на те мгновения, что они проводили в узких стенах шлюза. С момента подводной охоты Лоуренс почти ничего не говорил. Хватов усердно пытался вывести его на диалог; он понимал, почему выходы в океан так отрицательно влияли на лейтенанта, и старался не дать ему уйти в себя окончательно. Диамед приближался к стене вертикальной шахты. Дорога вела субмарину наверх, к причалам четырнадцатой Экзорции.
— Подъем через два шага. Угол наклона шесть градусов. Скорость полтора узла, — отрапортовал Хватов.
— Уменьшаю угол, перевожу двигатели в вертикальную позицию, — Лоуренс переключил механизм положения осевой тяги, Диамед сбросил скорость, почти остановившись. — Иду на подъём.
Субмарина пошла вверх, завыв двигателями и тяжело набирая скорость. Хватов откинулся на спинку штурманского кресла, непрерывно информировал капитана об угрозах с бортов Диамеда.
— И за каким чертом они делают их такими узкими!? — стиснув зубы и напрягшись всем телом, Дэй вцепился в защитный каркас своего сидения мертвой хваткой. Машину прерывисто трясло, так и норовило кинуть на бетонную стену. Шахта закончилась широкой причальной бухтой. Вода в иллюминаторах посветлела, приближался долгожданный конец их приключения.
— Четвёртый причал к нам ближе всего, — известил Лоуренса Максим, увлеченно рассматривая полученную рану. Она закровоточила от легкого прикосновения.
— Как бритвой! — задумчиво и в странном восхищении произнёс сержант. Его никто не услышал. Диамед потянуло кверху с особой силой. Экипаж заметно вдавило в кресло из-за разности давления. Субмарина вынырнула из воды и качнулась на поверхности, как поплавок.
— Ну, вот и всё, — Максим задумчиво смотрел в лобовой иллюминатор. Остатки влаги растекались по нему тонкими ручейками.
— Всё только начинается! — Дэй поднял защитный каркас. Потянувшись, встал на ноги, добрался до капитанского кресла. — Какой план действий, кэп? Думаешь, там найдется для нас работёнка?
Ли рассчитывал хоть как-то убить время. Стивен перевёл двигатели Диамеда в горизонтальную позицию. Машина начала разгон, подходя к ближайшему причалу.
— Здесь всегда найдется работа, — сухо ответил он.
— Ладно, вы как хотите, а я пойду, осмотрюсь, — Хватов поспешно отстегнул ремень безопасности и хотел уже встать, но лейтенант опередил его действия. В строгих словах просквозило легкой иронией:
— Никуда не расходимся! Сначала надо подготовить акулу.
Лоуренс выводил дугу, подгоняя Диамед к маленькому пирсу. Солдаты согласно кивнули. Дэй рассчитывал, что им удастся занять себя на время карантина, Хватов с облегчением увидел лейтенанта в хорошем расположении духа. Он мог понять, почему Лоуренс бросался с головой в задания, связанные с риском для жизни, но не мог поверить, что руководство Анклава не знает его истинных целей. Может, это страшная сделка, в итоге которой каждый получал своё?
Когда субмарина остановилась у причала, Лоуренс и Дэй спустились в трюм. Хватов не составил им компанию, по инструкции он должен был пришвартовать корабль, убедиться в безопасности окружающей обстановки. Сержант привязал трос Диамеда к ближайшему кнехту. Мельком оглядел пространство Экзорции. Шесть причалов сходилось в одной точке, за которой начинался жилой корпус. Двухэтажное приземистое здание, в котором находилось всё необходимое для выживания случайных посетителей. Никто не вышел к ним, никто не отреагировал на шум. Как и положено, в таких ситуациях, карантинная зона оказалась пуста. Оставался лишь один вопрос: как давно? Экзорции рядом с большими городами и столицей никогда не пустовали. Жизнь там текла, не останавливаясь ни на мгновение, но здесь, на отшибе Акватики, в своеобразной глуши, всё резко менялось. Внутри перевалочного пункта было невероятно холодно, Максим растирал ладони, надеясь, что ученый не обманул их и действие препарата действительно продлится не менее суток. Сержант поспешил вернуться в Диамед, присоединился к товарищам в тот момент, когда потребовалась его помощь в перемещении пойманной акулы. Капрал подкатил к забившейся под сидение хищнице траверсу. Лоуренс расстелил рядом брезент. Им оставалось только перенести рыбину на подстилку и закрепить её на растяжках. Лоуренс критически оценивал возможности акулы, долго разглядывал маску Элиаса на её морде. Искал возможные повреждения.
— Давай я, — Максим облизал пересохшие губы, надеялся, что в этот раз лейтенант уступит ему самое опасное место. Стивен молча качнул головой. Присел на корточки, ухватился за край маски. Хищник изогнулся, приготовившись к атаке. Кардиостимулятор позволял бестии чувствовать себя удобно вдали от родной стихии. Максим вовремя перехватил её хвост, потянул на себя, Ли взялся за плавники. Им потребовался всего один рывок, чтобы перенести акулу на брезент. Лоуренс подтянул траверсу, военные подцепили края переноски на крюки лебедки, Дэй натянул тросы. Они закончили с хищником через пять минут. Сержант вколол ей еще одну дозу транквилизатора. Этого хватит на пару часов.
— Хорошо, теперь у нас есть немного свободного времени, — Лоуренс отряхнул руки, еще раз проверил натяжку траверсы.
— Немного? — Нехорошо усмехнулся капрал. — По-моему, пять часов — больше, чем надо!
— Ну, это лучше, чем в прошлый раз, — Хватов по-дружески толкнул Дэя плечом.
— Ох, не напоминай мне о той вылазке у Плериума! — простонал Ли, закатив глаза.
В прошлый раз им пришлось просидеть в тесном трюме Диамеда больше семи часов. Тогда команда сопровождала техников, открывавших заблокированный шлюз восьмой Экзорции. В Анклаве посчитали, что это провокация Праволишенных, но на деле оказался лишь сбой в автоматике.
— Я помню, кто-то целился в их корабль из гарпуна, — Лоуренс сдержанно улыбался, смотрел в пространство перед собой, вспоминая подробности той операции.
— Да, где-то на шестой час от безделья! — захохотал Максим, почесал затылок. — Хорошо, что никто из парней этого не заметил. Когда-нибудь я напишу о наших похождениях рассказ. Вы же знаете, во мне спит писатель!
Команда неспешно направилась к лестнице в рубку. Сержант возглавлял шествие.
— Ты!? Писатель!? Да не смеши, Макс! Если в тебе и спит писатель, то с каждым днём все крепче и крепче! — гоготнул в ответ Ли. Хватов неожиданно развернулся, жестом руки остановил товарищей. Заговорщически прошептал.
— Я напишу много коротких рассказов, и знаете, как я их буду начинать? Попали как-то американец, китаец и русский...
Хватов залился истерическим смехом. Отшатнулся в сторону.
— Ты долбаный ходячий анекдот! — Ли насупился, изловчился ударить напарника по плечу. Максим, не переставая смеяться, начал подъём. Следующим на лестницу вступил Дэй.
— Не, ну сами посудите, всё как по классике!
Перед тем, как покинуть трюм, Лоуренс задумчиво осмотрел пойманную акулу. Хищник не сопротивлялся, потеряв точку опоры, лишь нервно водил хвостом из стороны в сторону. Стивена передёрнуло от навязчивого приступа паранойи. Он почувствовал на себе пристальный взгляд.
* * *
Секретарь встала, когда полковник вернулся в кабинет. У нее для Морриса были важные новости.
— Доброе утро, полковник! Адмирал Харвестер звонил четверть часа назад. Просил вас перезвонить ему как можно быстрее.
— Хорошо, Мария, больше ничего? — полковник прошёл приемную, остановился у двери своего кабинета.
— Нет, адмирал просил передать, что очень ждёт вашего звонка. Это, наверное, по поводу утренней операции.
Секретарь с интересом наблюдала за реакцией начальника. Моррис лишь устало кивнул, открыл дверь, и прежде чем скрыться в проёме, бросил через плечо:
— Никого не пускайте ко мне. Как только команда Лоуренса вернется в Акрос, дайте знать.
— Хорошо, полковник, — Мария села на место.
Моррис закрыл за собой дверь, расстегнул воротник рубашки, скинул пиджак, повесил его на крючок вешалки. Он прошёл к столу, набрал номер главной ставки. Штормворт ответил почти сразу. Неудивительно, они ждали отчета, хотя уже знали все подробности. Адмирал Харвестер, руководитель юго-восточного корпуса Анклава и личный куратор Морриса, озарил полковника приятной улыбкой.
— Здравствуй, Джон.
— Адмирал, моё почтение! Ваше задание успешно выполнено. Акула поймана, и сейчас группа находится в четырнадцатой карантинной зоне. Они прибудут в Акрос через четыре с половиной часа.
Моррис отчеканил ответ, встав по стойке смирно.
— Ну-ну, не стоит так предаваться официозу, мы уже знаем о вашем успехе, — Улыбка Харвестера стала шире. — Я звоню, чтобы дать дальнейшие указания.
— Будет что-то еще? — полковник присел в кресло, сцепил пальцы в замок. Смотрел с интересом.
— Новая формула, которую хотят использовать ученые из лаборатории Акроса, не внушила нам доверие, — адмирал начал издалека, и Моррис понял, что разговор затянется, достал сигарету, прикурил.
— Зачем же вы тогда дали добро на отлов акулы?
— Ну, во-первых, эксперимент с акулой может дать иной результат. Дело в том, что особи, пойманные недавно, и проведшие вне воли какое-то время отличаются.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |