Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Любопытно, — складываю руки домиком перед лицом, изображая задумчивость. — Но я правильно понял, что доминирующей религии у вас нет?
— Откуда? — красноносый удивлённо передёрнул плечами. — Вроде бы в Дэне есть довоенная церквушка, но про священников я ни разу не слышал, а шаманы у дикарей за священные реликвии даже старый хлам Вика почитают. Вик, это у нас торговец такой, — пустился в объяснения Боб, — только пропал куда-то. Парень был что надо, хотя работать не очень любил, поэтому специализировался на довоенных товарах, которые продавал в Дэне, а иногда сплавлял глупым дикарям в качестве религиозных артефактов, — старик хохотнул. — Как бы то ни было, я его давно уже не видел. Последний раз, когда я о нём слышал, он отправился на юг кое-что продать. Может быть, в Дэн. А чего ты спрашиваешь-то?
— Да так, — улыбаюсь, пожимая плечами, — был как-то опыт общения с религиозными фанатиками... — и умолкаю, потянувшись за бутылкой, вроде как промочить горло, "с неудовольствием вспоминая", что та пуста, только уже пригубив. Пауза сделала своё дело, и в глазах Виски Боба зажёгся неподдельный интерес, который я, само собой, "заметил" возвращая бутылку на стол. — Меня хотели сжечь за служение Эмрою.
За время пути к городу я успел набросать некие намёки легенды и пару тезисов религии, так что пора было прощупать почву, а то ничего не делая — ничего не добьёшься.
— Эмрою? — переспросил старик, чуть нахмурившись. — А кто это?
— Покровитель воинов и ремёсел, — отвечаю максимально расслабленно, как нечто само собой разумеющееся и тут же переключаюсь на "более важную" для меня тему: — А сколько у вас вообще торговцев, и у кого какой товар?
— Ну, чисто торговцев, кроме Вика, наверное, и нету, — Боб почесал подбородок. — Семья Бакнер живёт, в основном, с этого бара, сдачи комнат и хозяйства. Мэйда, конечно, держит небольшой магазинчик, но там товаров не так много, всё больше шкуры гекко принесённые трапперами, которые она потом сбывает заезжим торговцам. У Сайага почти то же самое, это хозяин таверны "Золотой Гекко", там, — кивок на дверь, — дальше по улице и ближе к Городу трапперов, только хозяйство у него поменьше и доля торговли чуть побольше. Ещё есть братья Дантоны, мутные типы, но стадо браминов у них самое большое, а мать — Носатая Салли, держит Купальни. Так что они у нас, пожалуй, самые богатые в городе. Их бизнес — вяленое мясо; торговые караваны, трапперы, все у них закупаются.
— Ладно, — поднимаю шлем и, надев на голову, начинаю крепить застёжки, — поговорили хорошо, рассказывай, как к твоему дому пройти.
— Да очень просто — хижина у меня прямо к югу от города. Как выйдешь из таверны, сразу налево, там минуешь загон и по правому краю кукурузного поля, доходишь до конца, сразу направо и через разрушенный дом, опять налево прямо в лесок, там и тропка есть, не заблудишься. Увидишь там хижину — зайди в неё и брось в топку самогонного аппарата несколько поленьев, вот и всё.
— Ну, думаю, справлюсь, — хмыкнув, я распрощался с Бобом и, подхватив рюкзак, вышел из таверны. Пора пойти пострелять по зверушкам, заодно потренируюсь обращаться с добытым оружием.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|