Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ракетные девчонки \ Rocket Girls


Опубликован:
31.12.2020 — 31.12.2020
Читателей:
3
Аннотация:
Перевод ранобе про милых японских школьниц-космонавток. Также по нему снят одноименный аниме-сериал (всем рекомендую). Начинается история с того, что некая милая японская школьница Юкари в поисках давно пропавшего отца приезжает на Соломоновы острова. А там как раз в это время японский аналог Илона, мать его, Маска пытается развивать пилотируемую космическую программу. Все сроки прогорают, единственный астронавт не влезает в имеющуюся ракету... может, подойдёт кто-то помельче?)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Начиная с начальной школы, уроки японского языка приносили один кошмар за другим. У учителей была вечная привычка задавать сочинения о семье. Не то чтобы сами сочинения были такой уж проблемой... Но хуже были её одноклассники. Кольцо жалеющих окружало её, и вдобавок непременно пришёл бы мальчик, чтобы подразнить её. Потом придут ещё, и очень скоро всё выйдет из-под контроля. Когда расспросы, наконец, закончатся, половина класса будет смотреть на неё с жалостью.

Юкари никогда не жалела себя, но всегда были благонамеренные окружающие, которые делали это. Иногда она едва удерживала себя в руках, чтобы не сломаться. Юкари была жёстче большинства, но не настолько.

— Незнание — это самое неприятное. Был ли это несчастный случай? Или он струсил и просто ушёл? Или, может быть, он даже покончил с собой? Я должна узнать.

Они услышали звук шагов на лестнице. Дверь распахнулась, открыв дружелюбного хозяина.

— У вас гости, мистер Ясукава.

— Посетители? Кто, чёрт возьми... — вслед за Чаном вошёл человек в камуфляже. Его глаза были скрыты за солнцезащитными очками, а на бедре висел пистолет. — Куросу?

Позади него в комнату протиснулся грузный мужчина лет пятидесяти.

— Директор Насуда?

Третьим и последним человеком, вошедшим в дверь, была женщина лет тридцати пяти с длинными волосами, одетая в белый халат.

— И ты, Сацуки?

Ясукава повернулся к мистеру Чану: — Ты меня продал!

— База хорошо для бизнеса. Все уживаются, и дела идут хорошо.

— Ты только что потерял клиента.

— Брось это, Ясукава, — сказал Куросу. — Ты так легко не отделаешься.

— Совершенно верно, — подтвердил Сацуки. — Мы уже два года тренируем тебя. Мы не можем позволить тебе просто уйти, не отработав контракт, — она повернулась к директору Насуде за согласием, но его внимание было приковано исключительно к Юкари. Не желая уступать, Юкари с вызовом уставилась ему в глаза.

— А кто эта девушка? — спросил директор.

— Оставь её в покое! Она просто какой-то ребёнок, ищущий своего отца.

— Вот как? Интересно... — пробормотал он без всякого интереса. — Встань, пожалуйста.

— Что? Зачем? — Юкари уже перестала понимать, что происходит.

— Ну же, повертись. Давай-ка на тебя посмотрим.

— Я спрашиваю, зачем?!

— Подыграй мне!

Юкари пожала плечами, потом встала с кровати и быстро повернулась.

— Сацуки, — директор понизил голос, — как ты думаешь, сколько она весит?

Глаза женщины вспыхнули: — Где-то в районе тридцати семи килограммов.

— Тридцать семь? Хорошо, хорошо. Мерки?

— Рост около 154 сантиметров, восемьдесят один сантиметр в груди, пятьдесят четыре в талии, может быть, восемьдесят два в бёдрах, — Сацуки улыбнулась. — Здоровье отличное.

Не сводя глаз с Юкари, директор Насуда кивнул. Он что-то пробормотал себе под нос.

— Ты же не серьёзно! — крикнул Ясукава.

— А ты помалкивай и не мешайся под ногами! В нашей организации нет места трусам, которые поджимают хвост и убегают, когда они больше всего нужны. Ты уволен! Возвращайся в своё Хамамацу!

— Погоди... Чё?!

Не обращая на него внимания, директор подошёл к Юкари, его голос был гладок как шёлк.

— Как тебя зовут?

— Юкари Морита.

— Значит, ты здесь ищешь своего отца?

— Именно так.

— На Соломоновых островах более семисот островов, и большинство из них — сплошные джунгли. Как именно ты планировала его найти?

— Я, э-э... — перед путешествием Юкари просто решила, что разберётся во всем сама, не загадывая наперёд. Только добравшись до островов, она поняла, насколько была наивна.

— А что ты скажешь, если я скажу, что мы могли бы помочь тебе найти отца?

— Но с чего бы вам это делать?

— Меня зовут Исао Насуда. Я директор Космического центра, расположенного на этом острове. У нас есть вертолёты, грузовики, корабли, и даже контакты с местной полицией. Японец точно не затеряется среди местного населения. Если он здесь, мы найдём его.

— Правда? Вы это сделаете? — Юкари чуть не подпрыгнула от радости.

— Не слушай его! — крикнул Ясукава.

Директор повернулся к Чану.

— Отведите мистера Ясукаву вниз и накормите его, хорошо? Он становится таким возбудимым на пустой желудок. — Затем он обратился к Куросу: — Иди с ним. Мне бы не хотелось, чтобы у него возникли проблемы с поиском своего столика.

— Будет сделано, — ответил Куросу, обхватив Ясукаву за плечи.

— Эй, отпусти меня!

— Я дам тебе что-нибудь очень вкусное, обещаю. Ха-ха.

Когда все трое ушли, директор Насуда снова повернулся к Юкари.

— Сожалею об этом. Итак, на чем мы остановились? Ах да, твой отец. Мы готовы помочь вам найти его. В свою очередь, есть кое-что, в чем ты могла бы нам помочь. Назовём это... подработкой на полставки.

— А что это за работа?

— Жильё на базе полностью кондиционировано. У нас есть кафетерий. И мы, конечно, будем хорошо платить.

— Так что я должна буду делать?

— Тебе просто нужно посидеть перед компьютером. Когда приходит сообщение, ты отвечаешь. Может быть, нажмёшь несколько кнопок. Так просто, что обезьяна могла бы делать это.

Звучало неплохо. Слишком хорошо, чтобы быть правдой, на самом деле, но Юкари была готова рискнуть, если это помогло бы найти её отца.

— Ну, ладно. Но только если вы покажете мне, как всё это делать.

— Конечно, — просиял директор. — Это Сацуки Асахикава. Она научит тебя всему, что тебе нужно знать. Не правда ли, Сацуки?

— Абсолютно. Если у тебя есть какие-то вопросы, просто спроси, — Сацуки улыбнулась от уха до уха, но её глаза были холодны, как лёд. Идеальная, ничего не подозревающая морская свинка упала ей прямо в руки.

* Примечание переводчика: HSS-2 — японское название вертолёта SH-3 Sea King.

Глава II

Так просто, что обезьяна могла бы делать это

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх