Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Ее спасение пришло в виде Jeep Wrangler, который врезался в трех зомби, когда он с визгом остановился неподалеку. Со стороны водителя выскочил мужчина с автоматом российского производства и начал стрелять одиночными выстрелами в головы ходячих мертвецов. Должно быть, она остановилась от удивления, потому что он взглянул на нее и закричал: "Не стой так, садись в чертову машину!" Она быстро подбежала к машине и прыгнула внутрь, после чего он прекратил стрелять и включил передачу на джипе, сбив еще пару мертвецов, делая разворот.
Отдышавшись на пассажирском сиденье, Тейлор посмотрела на своего спасителя. Он был дородным, как портовый рабочий, но одет скорее как ковбой-выживальщик с длинным плащом, солнцезащитными очками и ковбойской шляпой. На его шее под длинной густой рыжей бородой была повязана бандана. Почувствовав ее взгляд, он спросил: "Тебя не застали врасплох во время копания?"
Она покачала головой. — Я просто пытался понять, где я.
Это заставило его взглянуть на нее. — Тебе удалось заблудиться? Как, черт возьми, ты все это время выживал?
"Я только что приехал. Что, черт возьми, здесь произошло? Это какая-то атака биотинкеров?" спросила она.
Он снова взглянул на нее. "Я не знаю, что это такое. Зомби появились после войны, но я не понимаю, как вы можете этого еще не знать".
При его небрежном упоминании о войне у Тейлор сжалось сердце. "Что дата?"
Он казался слегка озадаченным. "Точно не знаю. Где-то в августе. У меня были часы, которые отслеживали дату, но они сломались пару лет назад".
— Нет, я имею в виду, какой сейчас год? — нервно спросила она.
"2015 год", — ответил он, явно сбитый с толку ее линией вопроса.
— Бля, — сказала она. Если Убер был еще жив, то она собиралась его убить. "Я помогал другу очистить хранилище механика, и меня засосало в какой-то портал. Это было в 2011 году".
Он немного помолчал. Наконец он сказал: "Кстати, меня зовут Хью".
Все еще злясь, она сказала: "Я Скиттер". После короткой паузы она добавила: "Спасибо, что спас меня. Я бы не смогла долго сдерживать орду".
"Пожалуйста", — сказал он и продолжил движение.
После неловкого молчания она спросила: "Куда мы идем?"
"Ну, если у вас нет надежной базы, я возвращаюсь в поселение Уайт-Ривер. У нас есть запасы еды и боеприпасов, по крайней мере, чтобы держать ходячих на расстоянии". Казалось, он что-то обдумывал. — У нас тоже есть доктор. О, и в бардачке есть немного меда. Может, выпьешь пару ложек.
Она посмотрела на него. Если он и пытался накачать ее наркотиками, то делал это самым странным образом. "Зачем мне есть мед?"
Он снова взглянул на нее и теперь был явно удивлен ее вопросом. "Он держит в страхе болезнь, которая превращает вас в зомби. Что-то в местной пыльце. Это не лекарство, но это была одна из немногих полезных вещей, которые они обнаружили о чуме до того, как все развалилось. Как вы можете не знать, что ?"
"Я же говорила вам, я только что приехала. Сегодня утром я была в Броктон-Бей, и, по-видимому, четыре года назад", — сказала она с горечью.
Снова повисла неловкая тишина. Затем он спросил: "Где находится Броктон-Бей?"
Теперь она выглядела удивленной. "Это недалеко от Бостона. Я удивлен, что вы не слышали об этом. Это было много в новостях".
Он действительно усмехнулся над этим. — Я уже много лет не слышал честных новостей, мисс.
"Тем не менее, — сказала она, колеблясь, — у нас было самое большое количество плащей на душу населения из всех городов США"
. Он пожал плечами, не выпуская рук из рук. "Эх, даже до войны я никогда особо не увлекалась модой. Не знаю, чтобы я припоминала здесь кого-нибудь, кто носил плащ".
— Кстати, а где это? Что это за город? — подсказала она, надеясь получить еще какую-нибудь полезную информацию из этого явно странного разговора.
Он махнул рукой в ??сторону проносящихся мимо зданий. "Это прекрасное место — город и округ Навезган, штат Аризона. Последнее обитаемое место в штате, насколько мне известно.
"Зомби везде такие плохие?" спросила она. Здесь они казались довольно толстыми на земле, поэтому она задумалась, насколько еще хуже может быть.
Он снова пожал плечами. "Я предполагаю, что они могут быть, но настоящая проблема — это радиоактивные осадки и загрязнение от бомб".
Теперь Тейлор был искренне шокирован. "Они взорвали Аризону? Почему?"
Теперь он действительно повернул голову, оторвав взгляд от дороги, и посмотрел на нее. — Ты пытаешься быть забавным?
Она покачала головой. "Нет. Вовсе нет. Клянусь вам, я понятия не имею, что происходит в мире".
Он повернулся обратно к дороге, даже не заметив, как наехал на ползущего посередине зомби. "Некоторые из них были населенными пунктами и военными объектами, ставшими мишенью во время войны. Некоторые из них были попытками сдержать или избавиться от чумы зомби. Думаю, они были достаточно отчаянными в конце, чтобы попробовать что-нибудь. Полковник говорит, что в Навезгане есть нечто, называемое микроклиматом, благодаря в близлежащие горы. Это дает нам пространство для выживания дикой природы, местных растений и сельскохозяйственных культур".
"Кто такой полковник?" — спросила она, в ужасе от того, что он говорил, но нуждаясь в дополнительной информации.
"Он начальник Уайт-Ривер. Раньше служил в инженерных войсках и много знает о том, как поддерживать порядок". Хью звучал уважительно, когда сказал это второе слово. — Думаю, он захочет поговорить с тобой.
Она бросила на него подозрительный косой взгляд. Конечно, прямо сейчас у нее был выбор: выпрыгнуть из движущейся машины и вернуться в кишащую зомби дикую местность или рискнуть, что Хью и этот полковник не хуже монстров, чем нежить. В этот момент ее желудок заурчал достаточно громко, чтобы водитель услышал.
Еще раз усмехнувшись, он сказал: "Вперед, выпейте немного меда, и еще в бардачке есть энергетический батончик. Я был в патруле, так что у меня больше ничего нет, но мы можем предложить вам кое-что получше, когда доберемся до Белой реки".
Немного неохотно она открыла коробку и обнаружила маленькую баночку с медом и энергетический батончик, а также пару упаковок пластиковых столовых приборов. Она открыла нижнюю часть своей маски для лица, затем выхватила пластиковую ложку из одной и съела кусочек меда. На самом деле это было довольно хорошо, и она не могла ничего привкусить в этом. Она откусила еще пару кусочков, затем закрыла банку и развернула батончик. Это был один из тех спортивных батончиков, которые обычно имели странный вкус дерьма, но были восхитительны после тяжелой тренировки, такой как долгий забег. На данный момент это было почти божественно, хотя этого было недостаточно, чтобы полностью утолить голод.
Поселение Уайт-Ривер представляло собой обнесенный стеной комплекс, окруженный четкой полосой, по-видимому, для того, чтобы охранники могли видеть прямую линию огня, чтобы остановить любых зомби. На самом деле, когда они ехали по подъездной дороге, она увидела едва одетого зомби, который наткнулся на расчищенную территорию и направился к поселению. Голова зомби появилась в красном тумане и упала, а затем Тейлор услышал выстрел из винтовки. "Должно быть, тяжело спать по ночам из-за стрельбы", — прокомментировала она.
Он покачал головой. "Нет. Большая часть местности теперь довольно свободна. Этот, вероятно, первый за пару дней, кто забрел сюда. Должно быть, ему повезло, и он пропустил все завалы и ловушки". Он ухмыльнулся. "Кроме того, большинство охранников не придурки, поэтому ночью они просто подпускают их поближе и стреляют из лука".
"Большинство из них?"
— Эх, вот увидишь, — ответил он. "Вы довольно быстро встретите Ректа. Ребята, гении, когда дело касается всего, что касается сельского хозяйства, и идиоты, когда дело касается всего, что касается людей".
Она не могла не улыбнуться описанию. — Я не буду упоминать, что ты это сказал.
Хью усмехнулся. "Давай, скажи ему. Ему похуй. Не похоже, что он будет добр к тебе, если ты будешь добр к нему".
Когда они приблизились к воротам через дорогу, ворота начали открываться. Хью помахал через окно одному из парней у ворот, и охранник помахал в ответ. Это немного напомнило ей состав DWU. Она подозревала, что обитатели этой миниатюрной крепости ничуть не менее компетентны, чем члены DWU, особенно если некоторые из них были бывшими военными. Хью превратил джип в парковочную площадку, где стояло несколько других транспортных средств, в основном более прочного гражданского типа, таких как пикапы с несколькими мотоциклами, хотя сбоку был припаркован большой военный грузовик. Там также была стойка для велосипедов с несколькими велосипедами, предположительно для передвижения внутри поселения, которое было больше, чем она ожидала, исходя из первоначального вида.
Хью привел ее в хижину Квонсета рядом с автостоянкой. Внутри находился небрежно одетый пожилой мужчина с сединой на висках и разговаривал с мальчишкой помоложе, на вид лет девятнадцати. Хью подождал, пока они закончат разговор, и ребенок убежал с каким-то сообщением, а затем сказал: "Подобрала еще одну бездомную, полковник, и у нее есть небольшая история".
Он поднял бровь на Хью, но повернулся к Тейлор и сказал: "Добро пожаловать в наше поселение. Меня зовут Джоэл Уиткомб, ранее служил в армии Соединенных Штатов. Кто вы?"
"Меня зовут Скиттер, — ответила она, — я из Броктон-Бей".
Он покачал головой. — Боюсь, я никогда не слышал о Броктон-Бей. Это еще одна колония выживших?
Начав немного беспокоиться из-за отсутствия признания, она уточнила: "Нет, это город на северном побережье Массачусетса, недалеко от Бостона?"
"Мисс, я вырос в Данбери, штат Коннектикут, и никогда не слышал о Броктон-Бей", — сказал он. Выражение его лица выражало большую долю скептицизма.
В замешательстве она сказала: "Я... честно не уверена, как это возможно. Вот, посмотри на это". Она вытащила свой удостоверение члена Протектората, на котором были адреса местных офисов Протектората и ГВП.
Он изучил удостоверение личности, поднеся его к свету. Наконец, он сказал: "Мисс, с одной стороны, я никогда не слышал ни об одной из этих организаций, и я никогда не видел удостоверения личности, позволяющего сделать снимок в хэллоуинской маске. Я никогда не видел подделки с такими реалистичными мерами защиты от несанкционированного доступа и подделки. В нее даже встроен очень похожий на настоящий микрочип. Я также не могу понять, почему вы рассказываете мне такую ??невероятную историю".
Разочарованный Тейлор спросил: "У вас есть глобус, атлас или что-то в этом роде?"
Снова приподняв бровь, он потянулся к книжному шкафу за своим столом и вытащил толстый атлас автомобильных дорог, датированный 2009 годом. Он бросил его на стол перед ней. Оглавление позволило ей быстро найти карту штата Массачусетс. Затем она проверила соседнюю карту столичного района Бостона, а затем более широкий обзор Новой Англии, на котором были показаны только основные магистрали и города. Ни у одной из них не было города, в котором она родилась и прожила всю свою жизнь.
"Ну... дерьмо". Она понятия не имела, что сказать двум мужчинам в комнате, которые явно ждали ее объяснений.
Глава 2: Королева насекомых.
Два паука синхронизировали свои движения в сложном танце, похожем на восьминогую помесь ча-ча-ча и брейк-данса. Облако комаров кружилось над ними двумя, пульсируя своим роем так, что казалось неслышимым биением. Полковник Уиткомб уставился на дисплей, его лицо превратилось в непроницаемую маску. Затем он посмотрел на Скиттер. "Честно говоря, мисс, я не знаю, что делать с вашей историей. Сначала я боялся, что вы бредите. Не один обычно солидный человек сошел с ума из-за апокалипсиса". Он поджал губы. "Однако я не из тех, кто не верит своим собственным глазам, и в мире, где мертвые встают и уходят, кажется глупым слишком сильно цепляться за скептицизм". Казалось, он на мгновение задумался. "Какие именно вещи вы можете контролировать?"
Тейлор подумала, сколько рассказать о своих способностях. "Почти все, о чем вы можете подумать, когда думаете о слове "жук". Пауки, муравьи, мухи, осы... все виды".
"Пчелы?" он спросил.
Она кивнула, задаваясь вопросом, куда он клонит.
"А как насчет улиток? Дождевых червей?" Когда он спросил, в его глазах было странное выражение, но было трудно сказать, что это могло означать.
Тейлор пожал плечами. "Да, конечно? Я имею в виду, у меня действительно не было причин делать это". Усилием воли она подавила легкую улыбку при мысли о накидках E88, в ужасе убегающих от стаи улиток.
Полковник искренне улыбнулся ей. "Я могу это понять, но здесь все немного по-другому. Хью, отведи ее поесть в столовой, а потом отведи ее к Ректу. У него есть пара проектов, которые Скиттер может воплотить в жизнь".
Хью вздрогнул. "Его придется немного убедить. Ты же знаешь, какой он".
Уиткомб усмехнулся. "Мисс, не могли бы вы показать ему что-нибудь более... впечатляющее, чем то, что вы только что показали мне?"
Теперь она действительно ухмыльнулась. "Думаю, я могу произвести впечатление".
Мужчина кивнул. "Он придет в себя. Рект — мудак, но он также гений, когда дело доходит до сельского хозяйства. все..."
Полковник остановился на полуслове, услышав крики снаружи. Он быстро вышел в холл, чтобы посмотреть в окно, а Тейлор и Хью последовали за ним. Тейлор мог слышать что-то похожее на ритмичный механический звук, который постепенно становился громче.
— Это Боб? — спросил Хью.
Ответственный человек издал ворчание в знак согласия, затем повернулся к двери снаружи. Они втроем быстро двинулись туда, где небольшая группа людей собралась вокруг плоского участка тротуара, который был выкрашен аэрозольной краской, чтобы он выглядел как импровизированная посадочная площадка для вертолета. Тейлор проследила за взглядами остальных и увидела что-то похожее на приближающийся маленький летательный аппарат. Он выглядел размером со сверхлегкий самолет, но вместо крыльев у него были вращающиеся лопасти, удерживающие его в воздухе. Когда он приблизился, она увидела, что он выглядит довольно грубо, как будто кто-то собирал его с нуля. Кроме того, было очень громко, и вскоре она закрыла уши руками, как и остальные наблюдатели.
Толпа немного попятилась, когда корабль совершил несколько жесткую посадку на три колеса, приваренные к фюзеляжу. Внезапно стало намного тише, когда пилот, худощавый, бородатый, темноволосый мужчина в кожаном пальто с пилотскими очками на глазах, перекрыл подачу топлива в двигатель, и двигатель закашлялся. Уиткомб двинулся вперед, стараясь держаться подальше от все еще вращающихся лезвий. "Ну, будь я проклят, Боб. Я боялся, что построенный тобой топтер не выдержит", — заметил он с долей язвительности.
Пилот бросил на него равнодушный взгляд. "Я знал, что она будет". Он слегка нахмурился. "Хотя, я признаю, что она обращалась немного грубее, чем я ожидал". Он покачал головой. — В любом случае, это сейчас не важно. Он посмотрел прямо на полковника. "Джоэл, к нам приближается орда".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |