Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Последний маг Криптона. Книга 1. кросс гп/супермен


Автор:
Опубликован:
23.06.2017 — 23.06.2017
Аннотация:
Гарри Поттер/Супермен. Кроссовер. Обреченная планета. Отчаянные ученые. Последняя надежда. Пророчество. Новая семья. Новая судьба. Последний маг Криптона. (Продолжение - Восхождение из тени). гуглоперевод. первая глава отбечена. оригинал: https://www.fanfiction.net/s/12191520/2/The-Last-Mage-Of-Krypton
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"О, отлично!" Филиус приветствовал, хлопая в ладоши. "Надеюсь, он возьмется за Лили, она была абсолютной радостью учить и так остроумна в классе ... Минни, что случилось?"

Минерва смотрела на лист бумаги в руке с белым лицом, почти вопиющим. Понимая, что она не собирается отвечать в ближайшее время, Филиус выхватил свою палочку и сделал короткое обаяние, заставив копию письма появиться и поплыть к столу.

"Хорошо, посмотрим". Он размышлял, взяв копию и отсканировал ее. "О, мой! Это неправильно".

"Он ... он должен присутствовать!" Минерва прошептала, и Филиус твердо кивнул, когда он развеял копию.

"Если он беспокоится о своих финансах, то кто лучше их объяснит, чем гоблин?" Он спросил себя самодовольным образом. "Я могу взять Рыцарский автобус ... где он, между прочим?"

"Little Whinging, 4 Privet drive". — рассеянно ответила Минерва. "Я сказал Альбусу, что он не должен был быть помещен с ними ... Ооо, этот человек!"

"МИННИ!"

Макгонаголл вскочил на свое место. "Да?"

" Я пойду к нему и помогу ему разобраться в его финансовых проблемах". — повторил Филиус. "Со мной, чтобы перевести, я уверен, что мы с ним можем быстро разобраться в ситуации с Гринготтом".

"О, я ... мм, хорошо". Минерва справилась, когда она боролась, чтобы вернуть свои эмоции под ее контроль. "Спасибо ... тебе нужны деньги на автобус?"

"Мои родственники отрекаются от меня, если я не всегда буду носить с собой деньги". Филиус усмехнулся. "Я уверен, что могу позволить себе проехать на автобусе".

,

,

Филиус вышел из автобуса и нахмурился. Хотя он мог обнаружить подопечных в том месте, куда он собирался ехать, его чувства гоблинов почти закричали, что палаты находятся под напряжением и неполными.

Кроме того, волшебная подпись была очень знакома.

"Альбус". Он пробормотал. "Как ты мог испортить это плохо ... Кровавые подопечные? Брось все это, Альбус, есть причина, что они были оставлены много веков назад. О, ну, по крайней мере, мое наследие означает, что они не смогут повлиять на меня. Поттер, посмотрим, как ты вырос с того дня, когда ты заснул, обнимая мою ногу ...

,

"Мистер Поттер?"

Гарри поднял взгляд от прополки и моргнул при виде маленького человека, стоявшего перед ним.

"Да?"

"Я профессор Филиуса Флитвика из Хогвартса". — коротко ответил мужчина с широкой улыбкой. "После того, как ваше письмо дошло до нас, я вызвался приехать и познакомить вас с волшебным миром".

"И если у меня нет денег, это не имеет значения". Гарри указал, заставив Филия наклонить голову с любопытством.

"Нет денег? Мистер Поттер, несмотря на то, что" Убежище семьи Поттера "все еще закрыто для вас ..."

"Что?" Гарри прервал, и Филиус сделал паузу, явно передумав свои планы беседы.

"Мистер Поттер ... что именно вы знаете о своих родителях?"

"Немного." Гарри пожал плечами. "И большая часть этого от тети Мардж. Она утверждала, что мой отец был безработным ..."

"Технически правильно, Джеймс был достаточно богат, чтобы не работать". — вмешался Филиус.

"... и эта мама была алой женщиной ... что бы это ни значило".

Филиус вздохнул. "Почему-то я не верю, что она говорила о волосах Лили".

"Моими родителями были Джеймс и Лили?" Гарри нетерпеливо спросил, и Филиус закрыл глаза.

"Черт бы тебя побрал, Альбус. Черт бы тебя побрал на ямы бедности! Как ты мог оставить здесь сына Лили?"

В течение долгого времени он стоял неподвижно, затем резко выдохнул.

"Мистер Поттер, как я уже сказал, я из Хогвартса, и я приехал сюда, чтобы помочь вам, но, похоже, вам нужна дополнительная помощь, чем я планировал. К счастью, у меня есть несколько родственников в Гринготте, которые мне обязаны, поэтому я могу Сделайте больше, чтобы помочь вам, чем кто-либо из других профессоров. Могу ли я помочь вам с прополкой, тогда мы сможем отправиться в Диагональную аллею ".

Гарри кивнул, и Филиус махнул рукой, в результате чего в нем появилась палка.

"Это, мистер Поттер ..."

"Вы можете позвонить мне, Гарри, если хотите". Гарри предложил, и Филиус ухмыльнулся ему.

"И вы можете называть меня дядей Фил вне класса. Лили была одним из моих любимых учеников, и после того, как вы родились, она предложила мне пригласить меня в поместье Поттера, чтобы встретиться с вами перед тем, как вы все скрылись ... Я скажу Вы об этом за ланчем, если хотите. На данный момент, хотя ... "

Гарри смотрел широко раскрытыми глазами, когда Филиус размахивал палочкой через ряд петель, щелчков и зигзагов, прежде чем заканчивать вверх.

" Аксубатайте !"

По всему саду сорняки вырвали корни и пролетели над верхушкой дома.

"Мы идем". Фижуус сказал самодовольно, палка снова исчезает: "Все сделано и на куче компоста".

"Что это было за слово?" Гарри спросил с любопытством, и Филиус одобрительно посмотрел на него.

"У этого конкретного заклинания есть латинский корень. Расширенная версия переводится как нежелательные растения, но, используя мою палочку, как и я, я мог бы использовать сокращенную версию".

"Полезное". Гарри усмехнулся. "Позволь мне схватить мою сумку, и я буду с тобой".

Филиус ждал, когда Гарри мчался в дом, а затем снова вышел, выставив потрепанный рюкзак через плечо.

"Я вижу, нам нужно будет получить новый гардероб". Он прокомментировал, и Гарри слегка вздрогнул.

"Я ... это не будет хорошей идеей, чтобы мои родственники знали, что у меня есть деньги ... это может оказаться ... сложно".

"Я вижу." — подумал Филиус, слегка нахмурившись. "Хорошо, посмотрим, сможем ли мы это решить. Пока что, я считаю, что транспорт необходим, поэтому ..."

Филиус протянул ему руку, ручка появилась еще раз, и кончик ее загорелся. Через мгновение раздался громкий взрыв, и из ниоткуда появился пурпурный автобус с тремя флагами.

"Добро пожаловать в рыцаря ... Профессор!"

"Еще раз, Стэнли". Филиус сказал тепло. "Два до Диагона, пожалуйста".

"Что случилось?" — смущенно спросил Гарри.

,

,

"Слава богу! Твердая земля!" Гарри ахнул, когда он шагнул, наполовину упал с автобуса, и хихиканье Флитвика последовало за ним с гораздо большей грацией.

"Многие люди так реагируют на рыцарский автобус, но это неизбежный побочный эффект прелестей, используемых в его строительстве". — спросил Филиус, помогая Гарри встать с колен. "Теперь это" Дырявый котел ", и через него находится" Диагональная аллея ". Держите голову, и мы сможем пройти, не будучи мошенническим. Боюсь, что вы довольно известный человек в нашем мире".

"Я?" — спросил Гарри, следуя за полу-гоблином через дверь и в старинный паб.

"Вы." Филиус подтвердил. "Теперь, давайте перейдем и ... вот и мы".

"Это стена". Гарри застыл, заставив Филиуса усмехнуться.

"В самом деле, но если я это сделаю ..."

Филиус постучал своей палочкой к кирпичу, который слегка посмотрел на Гарри, и стена, казалось, дрожала, прежде чем кирпичи начали складываться наружу, чтобы образовать арку, через которую можно было увидеть извилистую улицу, одну из которых выстроили с небольшими магазинами и населяли одетые люди От одного интригующего магазина до другого.

"Добро пожаловать", — провозгласил Флитвик, "НА Диагональную аллею!".

4.Косой переулок

,

" Добро пожаловать", — провозгласил Флитвик, "К диагональной аллее!".

"Вау." Гарри выдохнул, когда он последовал за Флитвиком через арку, едва заметив, как он закрылся за ними. "Это потрясающе !"

"В самом деле." Филиус подтвердил, как он прошел через толпу. "И впереди, вы увидите Гринготта. Белое мраморное здание".

Гарри нахмурился. "Похоже, что он вот-вот упадет, с такими столпами".

Филиус застыл, глядя на переднюю часть банка. "Да, я никогда об этом не думал ... Теперь, когда ты упоминаешь об этом ..."

Дуэт посмотрел на угловые столбы, прежде чем Филиус встряхнулся. "Я заверяю вас, что это безопасные, магические здания построены с помощью специальных рун, которые держат каркас здания абсолютно неподвижным. Почему я видел палатки, созданные на веревкой, так что, когда веревка магически заряжена, она выпрямляется и Вытаскивает палатку в любую форму, о которой спрашивал владелец. Конечно, иногда им нужно приклеивать прелести, чтобы они не падали на ветру ".

Гарри ухмыльнулся мысленному изображению палатки, катящейся, когда дюжина панирующих волшебников преследовали ее, а затем он был у дверей банка.

"Что ..." Он начал, когда странные руны, выбитые на больших дверях, извивались во что-то, что он мог читать.

" Войдите, чужой, но обратите внимание / О том, что ждет грех жадности

" Для тех, кто берет, но не зарабатывает, / Должен заплатить в свою очередь самым дорогим.

" Итак, если вы ищете под нашими полами / Сокровищем, которое никогда не было вашим,

" Вор, тебя предупредили, остерегайся / найти там больше, чем сокровища.

"Это перевод того, что он сказал, прежде чем он изменился, или он отличается на каждом языке, чтобы он рифмовал?"

"Отлично." Филиус поздравил его. "Если вы переводите прямо из Grikzalkr , это происходит ...

" Золото, которое лежит в гоблинах, заботится / благополучно проживает

" Охраняемый честью / ростом репутации кланов

" Предать наше доверие / приносит клинок смерти

" Мы охраняем богатство высокомерных ходячих жарких, но если они украдут, мы будем пировать ".

"Это ... совсем другое стихотворение". — сказал Гарри, слегка вздрагивая. "... ходячие жареные ... я хочу знать?"

"Просто держись вежливо, граждански и не пытайтесь тратить свое время". — предложил Филиус. "Ты сделаешь все правильно. Теперь, вот твой ключ Убежища, Дамблдор держал его за тебя. Держи его на себе все время, если Гоблину не понадобится, чтобы доказать свою личность или открыть хранилище. Понимаешь?"

Гарри кивнул, и Филиус продолжил ходьбу, Гарри последовал за ним и огляделся по коридору, в который они вошли, а зал немного выше и шире, чем здание было снаружи.

"Сюда." Филиус подсказал, и Гарри последовал за ним на стол, где гоблин сидел на табурете, что-то писал в открытой папке. Через мгновение Гоблин положил перо и посмотрел на Флитвика, который зарычал что-то сложное. Несколько мгновений они обменялись словами, которые Гарри не мог понять, затем Гоблин сошел с табурета и ушел.

"... эмм, дядя Фил?" — спросил Гарри.

"У Поттеров есть финансовый менеджер". Филиус объяснил. "Им нужен был один, чтобы помочь запустить свою стартап-компанию" Жасмин зелья ". Твоя мать была высшей милосердной зельеварью с почти невероятным навыком в разработке новых продуктов. Прежде чем они ... скончались, она создала не менее трех новых зелий и получила лицензию Даже ваш дед, Фламонт Поттер, управлял только совершенно новым зельем, хотя он улучшил еще пять человек, сделав их более легкими для заваривания или более эффективными ".

Гарри мысленно подал новое знание. "Как я должен себя вести? Любые особые приветствия, которые я должен знать или что мне нужно избегать?"

"Не говорите ничего о золоте, пока вы не укажете направление". Филиус предупредил, что Гоблин, который был за столом, снова появился. "Один магглорожденный сказал, что Гоблины — это Ференги с любовью к клингонов к почетному бою, и после просмотра нескольких эпизодов я согласился, и мы пойдем".

Гарри попятился за Филиусом, когда он прошел через дверь, открывающуюся Гоблином. Пройдя по коридору (у окна были окна с обеих сторон), он остановился у двери, на которой была надписана серия рун, руны, которые переместились на имя Поттера, когда Гарри посмотрел на них. Стукнувшись в дверь, он открыл ее криком "Вступить!".

"Аксефист, пусть твои враги будут бояться твоего имени". Он сказал, когда вошел. Гоблин за большим столом закончил закрывать несколько папок, прежде чем дать Филиусу ухмылку.

"Wandfighter, пусть ваша слава будет возрастать. Ах, это, должно быть, Гарри Поттер. Добро пожаловать в Гринготтс".

"Axefist." Гарри ответил, скрывая свою нервозность. "Пусть твои своды наполнят твои враги золотом".

Аксифист на мгновение уставился на него, прежде чем посмеиваться. "Значит, ты тренировал его в гоблинском этикете?"

"Не я." — запротестовал Флитвик. "Но это было хорошее приветствие. Как вы его придумали?"

"Я читал в библиотеке немало книг" Звездного пути ". Гарри признался. "Когда вы упомянули Ференги и клингонов ..."

"Он быстро". Фоксфист зарычал в восхищении. "Итак, вы решили приехать ко мне о вашей семейной судьбе. Уверены, у вас есть вопросы, несмотря на ежеквартальные заявления, которые я вам отправил".

Гарри застыл, заставив обоих взрослых взглянуть на него с любопытством. "Я ... я никогда не получал никаких писем от кого-либо в волшебном мире. Я даже не знал, что это существовало до тех пор, пока профессор Флитвик не пришел ко мне".

— прорычал Аксефист. " Кто-то перехватывает письма, а не то, что это принесет им пользу. Они были запечатаны в безопасности".

Увидев недоумение Гарри, Флитвик предложил объяснение. "Если они открываются кем-либо, кроме получателя, или остаются закрытыми в течение более месяца после прибытия, они взрываются и превращаются в золу, что обычно повредит всем вокруг".

Гарри несколько раз моргнул. "Любая идея, почему я не получил никаких писем?"

"Возможно, почтовый обозреватель". — подумал Филиус. "Axefist, после этой встречи, я думаю, Гарри захочет нанять услуги" Проклятых "и их медицинского помощника для полной проверки".

"Я позабочусь". Фоксфист зарычал, затем открыл папку и толкнул ее. "Итак, давайте перейдем к вашим активам: Vault 686 содержит предметы, помещенные в хранилище из" Керамики ", а также предметы, собранные из коттеджа в Годрической лощине. За ваши деньги у вас есть Vault 687, который содержит три дня назад, Сто семьдесят три тысячи восемьсот сорок один галеон, шесть тысяч, пятьсот двенадцать серпов и семьсот девять конусов. Если мы его суммируем, то доходит до ста семидесяти четырех тысяч двух — сто двадцать пять галеонов, восемь серпов и тринадцать ножей. Поздравляю, мистер Поттер, вы довольно богатый человек, особенно с лицензированием платежей от зелий, которые все еще поступают. Если вы пожелаете, вам больше не придется работать Всю оставшуюся жизнь ".

Аксифист задержался надолго, чтобы позволить итогом опуститься, а затем слегка нахмурился от смущения Гарри.

"И сколько это в фунтах?"

"При текущем обменном курсе около трех четвертей миллиона". Флитвик поставлен. "Тем не менее, вы должны помнить, что стоимость жизни, в том числе налоги, намного ниже в волшебном мире. Нация на самом деле насчитывает меньше, чем средний город в мире маглов, в настоящее время в Соединенном Королевстве насчитывается менее сорока тысяч магических предметов Королевство, поэтому меньше нужны большие деньги. У Малфоев почти миллион галеонов, которые я слышал, что означает, что они контролируют почти десятую часть наличных денег в обращении ".

"И они даже не позволяют нам работать для них". Фоксфист зарычал, потом собрался. "Что касается активов вашей семьи за пределами Гринготта, они здесь на этом листе".

12345 ... 252627
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх