Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Спасибо за предложение, Клер, но меня пока не нужно спасать.
— Точно не нужно?
— Черт, — прошипел он и понял, что она прочла часть воспоминаний Билла.
— Мак-Мак, — игриво произнесла она. — Так втюриться в человеческую девчонку. И была бы она хороша в постели, но ты ведь даже не знаешь. Что это, старческая блажь?
— Ты переходишь все границы. — Малькольм начинал закипать.
— О, нет, я сейчас не на вашей территории. — Усмехнулась Клер.
— И этот вампир запрещает мне обращать смертных. А сам не может совладать со своей собственной слугой.
Малькольму нечего было возразить — она знала правду.
— Она никогда не полюбит тебя, Мак. — Продолжала Клер. — Она предана этому своему покойничку. А я здесь, Мак, и могу дать тебе все, чего ты пожелаешь.
— Я не буду больше твоей игрушкой, Клер. — Эти слова были последними, перед тем, как он положил трубку.
Если бы размышления, которые породила в нем эта беседа, можно было также легко прервать, как сам разговор. Но Клер знала, как ударить больнее, и била в цель. Только он все равно никогда бы не вернулся к ней. Любовь вампиров больше напоминала войну, и кровавый пир в короткие ночи перемирия. В них было слишком мало света на двоих для того, чтобы из такого союза могло хоть что-то получиться. Именно поэтому им необходимы были люди — чтобы быть живыми, чтобы испытывать эмоции живых — они все одалживали у смертных. А Клер не видела разницы: она не понимала, что любовь — это не только секс. Она была стопроцентным вампиром, и обкрадывала смертных с изяществом и мастерством, которому мог позавидовать каждый. Только она напрочь была лишена человеческой сути — слишком мертва.
— Паршиво выглядишь, — произнес Том вместо приветствия. — Я же говорил, чтобы ты не выходила, у тебя еще отпуск.
— Том, я говорила вчера с Билли.
Том опустился обратно в свое кресло от неожиданности.
— С ним все нормально. Они с Клер... уехали. И да, у них это серьезно.
— Ты шутишь?
— Ни капли.
— То есть он вот так вот свалил ни с того, ни с сего, даже не поставив никого в известность? Он что, снова запил и проснулся на другом конце света? Так пусть возвращается, чертов засранец!
— Том, — Сэм помолчала, не зная, как еще ему объяснить. — Он не вернется.
— Ну, у тебя и новости, Сэм, — он повернулся в кресле к окну. — Полиции я дам отбой, это ладно. Но что делать со всей его работой.
— Встречи? — догадалась Сэм.
— Да, все эти ночные встречи, клиенты. Все это было на нем. У Кэтрин молодой муж, у меня семья, у Нины — дети... Никто из нас не сможет каждую ночь...
— Ладно тебе, Том. Я не против. — Сэм не сомневалась, к чему он клонит. — Что там за следующая встреча по плану?
— Снова в 'Шиле', с кем-то из политической элиты. Столик заказан на имя Билла.
— На сколько?
— Три ночи. — Томас смутился. — Извини. И прости, что так вышло с твоим отпуском.
— Да все хорошо, Том, я вполне наотдыхалась.
— Привет, Билли, — Клер была великолепна в красном нижнем белье.
— Я голоден, — выдохнул он.
— Я знаю, глупышка, — улыбнулась Клер. — Я кое-что тебе принесла.
Двое ее слуг вбросили в комнату молодую девушку. Тушь потекла вокруг ее глаз, черные слезы оставляли свежие борозды на нежных щеках. Ей было не больше шестнадцати. Он смотрел на нее и готов был признаться в любви, настолько она была хороша. Настолько соблазнительны были ее формы, плавные линии ее тела, резко подымающаяся вверх при дыхании грудь, прекрасная белая шея, с тоненькой пульсирующей жилкой. В мгновение ока Билл метнулся к ней, зажав ее в своих стальных объятиях. Одно скорое движение — и его клыки вонзились в плоть. Не было большего наслаждения, чем прокатывать по языку и дальше в горло соленую свежую кровь. Он словно наполнялся жизнью, наивностью девушки, лежащей в его руках, ее детской непосредственностью и светом, и это было так неповторимо, так замечательно, будто в ярком сне прожить кусочек чужой жизни.
— Нравится? — Клер наблюдала за ним со стороны, и он готов был поклясться, что ее это заводило.
— Почему ты не остановила меня? — пробормотал Билли через время, когда понял, что натворил: безжизненное тело болталось в его руках.
— Разве я в праве лишать тебя такого блаженства? — усмехнулась она. — К тому же, ты все равно не смог бы остановиться.
— Но ты ведь могла бы остановить меня!
— Билли, ты больше не человек. Так почему тебя волнуют глупые условности?
— Это не условности! — Билли схватился за голову. — Я никогда не был убийцей и не хочу им становиться. Я знаю, что для того, чтобы выжить, необязательно убивать.
— Какой идиотский гуманизм. Кто сказал тебе это? — возмутилась Клер.
— Сэм никогда не видела, чтобы Дориан убивал.
— О, как мило, — зло оскалилась Клер, — снова эта подружка Малькольма. Так она еще и с Дорианом терлась? Как мило.
— Не говори так о ней. — Остановил ее Билли. — Они были хорошей парой.
— Не спорю. — Отозвалась Клер. — Жаль только, что она не последовала за ним.
— У тебя какие-то виды на Малькольма? — прозрел Билл.
— Смотри-ка, птенчик начал что-то понимать.
— Зачем же ты обратила меня, Клер?
— Ради забавы. — Ответила она, поправляя локоны в своей замысловатой прическе.
— И Малькольм тебе нужен тоже для забавы?
— Мы с Малькольмом давние друзья, — произнесла она, и глаза ее блеснули. — Он по-настоящему стар и силен, Билли, не в обиду тебе. Ты — просто дитя, милое, но и только.
— Я долго еще не смогу контролировать себя? — спросил Билл.
— Хм, — она развернулась к нему, глядя прямо в глаза, — ты думаешь, я знаю? Ты думаешь, у меня тут фабрика по производству потомства? — Смех ее был злым. — Но у меня есть идея, как проверить твою зрелость.
Билл смотрел на нее и понимал, что совершил, возможно, самую большую ошибку в своей жизни. И вовсе не оттого, что стал вампиром, а что позволил обратить себя такой, как Клер.
— А кто главный в нашей ветви, Клер? — неожиданно спросил он.
Клер оскалилась:
— В нашей — одни покойники. У нас безвластие, Билли, свобода, хаос. Наслаждайся ею.
— И все же? От кого она произошла?
Клер накинула полупрозрачный халат и подошла к нему ближе, усаживаясь на диван рядом с обескровленным телом и не обращая на него ровно никакого внимания.
— Она произошла от того же старейшего, что и Малькольм.
— Только не говори, что вы — брат и сестра. — Билли не мог скрыть отвращения.
— Дурак, — улыбнулась Клер, — в этом смысле мы все родственники. Тебя это не должно смущать. — Она помолчала, играясь с кисточками на халате. — Голод и желание — две вещи, которые постоянно живут в нас. И, поскольку, мы не люди, Билли, и у нас не может быть неправильного потомства, — Клер хохотнула, — мы можем быть когда угодно и с кем угодно.
— Как же получились две разных ветви? — не успокаивался Билли.
— А как расходятся братья и сестры? Иногда нам нет места в одном городе, стране, особенно, когда сила велика. А уж поверь, у первых она по-настоящему велика.
— Так вы с Малькольмом — дети одного старейшего? — снова спросил он.
— Нет, — устало отмахнулась Клер. — Люсинда создала множество вампиров. Она была любвеобильной женщиной. В том числе и предка этой ветви. Его нет больше, и имя его уже не имеет никакого значения. Как я уже сказала, во главе нашей ветви — одни покойники.
— И у нас нет главного? — изумился Билли.
— Для тебя главная — я. — Категорично ответила Клер и поднялась, показывая, что разговор окончен.
Без каких-либо дополнительных знаков с ее стороны, слуги вновь появились в комнате и бесшумно унесли тело. Билли лишь смотрел им вслед и не мог поверить, что тихого беззащитного ребенка, которого они понесли, убил он.
— Привыкнешь, — бросила ему на прощание Клер, проследив за его взглядом.
— Тим Маллаган, либеральная партия, — представился молодой человек. Сэм никогда еще не видела таких дорогих отлично сидящих костюмов. От парня за милю несло большими деньгами.
— Саманта Коллинз, — протянула она ему руку. — Вы хотели обсудить предвыборную кампанию, верно?
— Мы пока общаемся с несколькими агентствами. От вас требуется только предложение общей концепции, а дальше мы продолжим с той, что нас больше устроит.
— Понятно, нечто вроде тендера.
— О нет, — возразил он. — Финансовая сторона вопроса здесь не главная. — Улыбка открыла Сэм шедевр стоматолога.
— Тим, можно вас так называть? Можно получить программу вашей партии, с которой вы идете на выборы?
Маллаган достал папку с материалами.
— Конечно, это Вам. Да, можете называть меня Тимом.
Когда Сэм брала документы, нечаянно коснулась его руки и ощутила ее холод. Она и так подозревала, что ночная встреча может познакомить ее с кем-то из вампиров. Теперь это стало почти что уверенностью. Сэм заглянула за одеяло реальности, на ее темную изнанку, и увидела тьму, наполнявшую ее клиента.
— Вы связаны с кем-то из наших, — он сосредоточенно смотрел на нее, — только не могу понять, с кем.
— Вы сейчас говорили не о политике? — На всякий случай уточнила Сэм.
— Нет, я говорил о детях ночи.
— Да, я была связана, — зачем-то соврала Сэм. — Ей казалось, что лучше не распространяться, с кем и как она связана на самом деле.
— Позвольте поинтересоваться, что случилось с вашим хозяином? — спросил он.
— Он умер, — брякнула Сэм, стараясь не смотреть ему в глаза.
Повисло неловкое молчание.
— Можно задать вам вопрос? — спросила Сэм.
— Задавайте.
— Зачем вам участие в политической партии?
Тим широко улыбнулся, показывая наивность ее вопроса.
— Это возможность влиять на общество официальным путем, через законы, а не доисторическими средствами. Ну, и конечно, это деньги. Все то же, что и у людей: власть и деньги.
— А лидер партии? Марионетка в ваших чутких руках?
Он снова улыбнулся.
— Они зачастую чьи-то марионетки. Неудобно одновременно вести игру и быть на свету.
— Вы правы, мне просто никогда не приходилось иметь дело с политиками. — Отреагировала Сэм.
— А мне никогда с бесхозными слугами, — ответил он, и интонации в его голосе не понравились Сэм. Следовало ли ей сказать, что у нее есть хозяин и назвать его имя? Только теперь это выглядело бы еще более странным, поэтому Сэм промолчала и постаралась закончить встречу как можно быстрее.
На следующий день Сэм притащилась на работу уже после обеда, в духе Билли. И на этот раз Том ей ничего не сказал, только ободряюще поприветствовал и предложил кофе.
— А замещать Билли не так уж и плохо, — подумала Сэм, принимая с благодарностью прекрасно пахнущий стаканчик.
— Ну, как прошла встреча? — поинтересовался Том, закрывая дверь своего кабинета.
— Мы уже занимаемся политическими компаниями? — вопросом на вопрос ответила Сэм. — Том, это же страшная грязь. Здесь нужно обелять тех, кто чернее ночи, и забрасывать дерьмом всех окружающих. Трудно представить себе более отвратительное занятие.
— И более прибыльное, — добавил Том.
И Сэм поняла, что все остальные аргументы бесполезны.
— Они проводят нечто вроде тендера, финансы их не беспокоят. Пакет документов я принесла. — Она бросила на стол объемистую папку.
— Прекрасно, Сэм. Что ж, вступим в игру, — с азартом произнес Том.
Сэм не разделяла его мнения, но предпочла заткнуться.
— Если я уж так стремительно погружаюсь во все это дерьмо, — произнесла она, — можно мне прибавку к зарплате?
— Вот видишь, у тебя все определенно получится, — заметил Том. — Можно, если мы с ними заключим контракт.
— Что это? — спросила Сэм, проходя вечером мимо стола Кэтрин и заметив макет плаката с темными свастиками, расползающимися на заднем фоне.
— Макет для либеральной партии, — гордо ответила Кэтрин.
— Ты спятила? Это похоже на рекламную компанию Гитлера 38-го года.
— Ну и что? — Кэтрин нисколько не смутилась. — Он же выиграл.
Сэм схватилась за голову руками и подумала, что она скорее убьет Томаса, чем пойдет с 'этим' на встречу к клиенту.
Малькольм вошел в кабинет президента инвестиционной компании в Висби и осмотрелся по сторонам.
— Доброй ночи и благодарю, что нашли возможность уделить мне время.
В кожаном кресле за столом сидел человек спортивного сложения с коротко стриженными светлыми волосами.
— Да, не совсем привычное время для встреч, не правда ли? — В его голосе ощущалась явная ирония.
— Позвольте поинтересоваться, мистер Смит, как давно вы владеете этим бизнесом? — Малькольму совершенно определенно не нравился этот человек. Но к его удивлению, это действительно был всего лишь человек, что едва сочеталось с информацией об исчезновении предыдущего владельца-вампира и захвате его бизнеса.
— Я приобрел его несколько дней назад, — не дрогнув, ответил Смит.
— А вы случайно не подскажете, где я могу найти предыдущего владельца? — Малькольм был предельно вежлив.
— К сожалению, не имею ни малейшего понятия. — Лицо Смита растянулось в заготовленной улыбке.
— А его помощников?
— Полагаю, они покинули компанию после смены руководства. Где их найти я, к сожалению, тоже не располагаю информацией.
— Благодарю. Извините, что потревожил. — Малькольм поднялся и откланялся.
Смит выдержал, но когда Малькольм исчез за дверью, его задним числом накрыло волной адреналина.
— Проклятье, — прошептал он. Как невыносимо было быть бессильным хрупким человеком. Он понимал, что появившийся в его комнате вампир мог расплющить его в мгновение ока. Это раздражало и вызывало в нем удивление. Ведь раньше никого не трогали внутренние игры в регионах. Междоусобные разборки были обычным делом в мире хищников.
— Черта с два я позволю тебе разыгрывать здесь сыщика, — прошипел он, открывая ящик стола и доставая магнум и коробку с медикаментами. — Там, где один, там и второй. — Он не мог позволить им разрушить свою жизнь, которую он создал за последние дни своими собственными руками с нуля.
— Джексон, — позвал он по внутренней связи начальника службы безопасности. — Мне нужно сегодня же узнать, где остановился посетитель, который у меня только что был.
— Лея, удалось что-то выяснить о Кристофе и его людях? — Малькольм ходил из стороны в сторону по гостиной особняка, который ему любезно предоставило местное сообщество.
— Люди убиты или исчезли. Вот выписка из отчета полиции. Разнообразные несчастные случаи, произошедшие приблизительно в один период времени. Ни по одному дело не открыто.
— А Кристоф?
— О нем ничего не слышно. Исчез бесследно. А вам что-то удалось выяснить в компании?
— Да, что ее владелец — человек и достаточно неприятный. Думаю, что он лжет и не покупал компании, но по-прежнему непонятно, что случилось с Кристофом. Возможно, Смит — всего лишь чей-то ставленник, но никакие связи не прослеживаются. В свете информации об убийствах факт захвата очевиден.
— С документами о продаже и приобретении бизнеса все в порядке, — сказал вошедший Дэниэл и склонил голову в приветствии господину.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |