Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 15)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Жанр:
Foreign+Translat
Опубликован:
13.10.2015 — 02.12.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Неужели нельзя было её вылечить? Я ведь пытался вылечить её, верно?

Старик грустно посмотрел на меня и опустил глаза.

— Я сделал всё, чтобы спасти её. Я отправился в Святое Королевство Милис и добился того, что смог изучить магию детоксикации божественного уровня, но... Многое случилось в процессе, это заняло слишком много времени. К тому времени, как я смог вернуться, было уже поздно. Половина тела Рокси превратилась в кристалл и она умерла.

Затем он решительно поднял голову и сверкнув глазами пристально посмотрел на меня.

— Не позволь словам Хитогами обмануть тебя. Ты, обладая знаниями из своего прошлого мира должен понимать это. Этот парень и есть источник всего зла. Последний босс.

— Но почему он сделал это с Рокси?

— Я не знаю. Даже теперь. Но уверен, он сделал это ради какой-то своей собственной цели. В конце концов он сам сказал это... 'Спасибо, что был таким идиотом, всё идёт так как я и хотел'... Проклятье!

Хитогами сам сказал это? Но, хмм...

— Орстед или Лаплас могли знать что-то о целях Хитогами... Но за последние пятьдесят лет мне так и не удалось встретиться с ними. Скорее всего их вообще невозможно отыскать как бы ты не искал.

— А разве Нанахоши не знала где находится Орстед?

Когда я упомянул Нанахоши на лице старика отразилась скорбь. Она не знала? Или может быть она тоже...?

— Я не спрашивал у неё, но спросить у неё сейчас было бы неплохой идеей. Даже если она не знает где сейчас Орстед, она умеет размышлять, она могла подать какую-то неплохую идею.

— Что стало с Нанахоши?

— ...

Старик ничего не ответил. Только печаль отразилась на его лице. И всё же, вздохнув, спустя некоторое время он заговорил.

— В самом конце она потерпела неудачу. А затем впала в депрессию и у меня не вышло поддержать её... А потом...

Нанахоши не смогла вернуться. А потом она, возможно, сама, своими руками....

— Я понял. Этого достаточно.

— Да, я не хочу больше говорить об этом.

Старик поднял голову и, собрав волю в кулак, снова заговорил.

— Послушай. Ты узнаешь об этом только через десять лет, но... В этом мире никто не зовёт Хитогами , как Хитогами...

— Что ты имеешь в виду?

— Да, Хитогами пишется как Бог Человеческий. Но никто в этом мире не знает имя Бога Людей, только те, кто лично встречался с ним, знают его как Хитогами. Я не знаю зачем ему это... Может просто чтобы играть со знающими это людьми.

...Ясно. Не удивительно что на имя Хитогами была такая реакция. Так это имя известно лишь тем, кто встречался с ним и был им обманут.

— На первый взгляд этот парень давал все эти советы для моего блага.

Старик снова сжал кулаки. Пламя ненависти разгорелось в его глазах. Невероятна жажда крови буквально переполняла его, но почему-то мне это не казалось пугающим.

— До сих пор он не сказал ни слова лжи. По крайней мере лжи, которую я бы мог распознать.

Его кулак задрожал. Вдруг я заметил что-то вокруг его кулака. Потрескивая фиолетовые молнии зазмеились вокруг него.

— Всё что было до этого, было лишь подготовкой к этому мигу, чтобы, как бы подозрительно это ни было, ты просто покорно подчинился ему в этот раз!

Ошеломлённо смотря на эти искры, я на всякий случай занял оборону.

— Не обманись! Ты ведь читал мангу, да? Кто-то кто начинает вести речи о доверии и недоверии наверняка лжёт.

— Ну, это конечно так, но...

Старик продолжил сорванным голосом.

— Ты не понимаешь. После Рокси настал черёд Сильфи. Убитый горем от потери Рокси ты на некоторое время совсем забудешь о СИльфи. Сильфи будет больно и она совсем падёт духом. А потом этот парень, манипулируя Люком, воспользуется этим.

— Люком?

— Да. Позже ты узнаешь об этом от женщины, что составляла компанию Люку в то время. 'Проснувшись на следующее утро, Люк был очень возбуждён, он говорил о каком-то пророчестве, что получил от Бога'.

— И что... что случится потом?

— Люк передал этот совет Ариэль, и Сильфи, бросив меня, отправилась с ней в Асуру. Вместе с Ариэль, которой так и не удалось заручиться поддержкой Перугиуса! В столь невыгодной позиции Ариэль начала переворот и проиграла. Сильфи была убита в битве.

Убита в битве... Так она погибла.

— Ты потеряешь этих двоих.

Старик помотал головой, стиснув зубы.

— Да, у меня до сих пор в ушах звучит его голос, когда он раскрыл свои трюки. 'Ты хорошо постарался', чувство словно меня похлопали по плечу и его пронзительный смех... Проклятье, чёрт побери!

Старик с глухим звуком ударил по столу. В этот миг фиолетовые молнии расползлись вокруг освещая всё ярким светом. Свет быстро угас, но на столе осталось горелое пятно.

Старик глубоко вздохнул.

— Я повторюсь. Не верь ему. Ты закончишь тем, что будешь жалеть до конца жизни.

После этих слов старик вдруг схватился за живот. Если присмотреться ему явно стало хуже.

— Значит моё время на исходе... НО даже после всего сказанного, ты наверняка не знаешь как поступить.

Лицо старика смертельно побледнело. Фиолетовые мешки проявились под глазами. Старик вздохнул поглубже и с болезненным выражением выдохнул. Такое чувство, словно он на грани смерти. Может страдает от какой-то болезни.

— Первым делом, хмм, Эрис.

Услышав об Эрис, я нахмурился.

— Я хочу, чтобы ты немедленно написал и отправил ей письмо. Скажем 'Ну, я немного изменил тебе, но всё равно я люблю тебя'.

— Я не люблю её. Из-за неё я стал импотентом.

— Прости её. Ты же мужчина, верно?

— ...

Старик усмехнулся, словно смеясь над собой.

— Хотя я и говорю это, сам я так и не простил её. Мы конфликтовали с ней годами.

— Конфликтовали?

— Множество раз я чуть было не погиб от рук Эрис. Она преследовала меня повсюду, куда бы я не отправился, и всякий раз отыскав это превращалось в бескомпромиссную битву. Хотя она явно обходилась со мной полегче. Если бы она действительно захотела, то могла бы убить множеством способов. Ни разу она не доводила дело до смертельной схватки в которой я бы мог погибнуть. Напротив, когда у меня возникли настоящие проблемы, она спасла меня от теней. Ну прямо Вегета.(Прим. пер. Отсылка к отношениям персонажей 'Dragonball')

— Вегета...

— Ну, она отличалась от принца овощной страны. Она просто хотела быть рядом со мной. Она всегда любила меня. Она любила и старалась как могла ради меня... Но она не знала как это выразить, не знала что ей делать, поэтому всё что она могла, это лишь избивать меня.

Даже если он так говорит. У меня уже есть жёны и ребёнок. Это правда, что были времена, когда я любил Эрис. Но это... Ведь... В прошлом?

— Но Сильфи и Рокси...

— Это не проблема. Сильфи терпимо относится к подобным вещам, а Рокси не думает, что действительно подходит мне, так что она позволит это. Даже Эрис, если ты как следует всё ей объяснишь, согласится. Ох, только подготовься к тому, что она тебя ударит. Такая уж она женщина.

— Даже если вы говорите поступить так...

— Окружить себя женщинами, что любят тебя. Разве это не прекрасно? Что в этом неправильного? Мужчина должен уметь брать всё на себя.

— Не говорите столь эгоистичных вещей.

— Я говорю это лишь потому, что у меня никого не осталось.

В словах старика чувствовалась странная весомость. Но всё-таки...

— У меня есть ответственность по отношению к Сильфи и Рокси.

— Если уж ты завёл речь об ответственности, то это касается и Эрис. Всё это время она упорно старалась ради тебя. Она не умеет выражать свои чувства, потому не смогла объяснить всё правильно. И если ты не возьмёшь сейчас ответственность за неё, что станет со всеми её усилиями? ...Гислен будет проклинать тебя. Стоя над телом Эрис.

Телом... Эрис?

— Эрис тоже... умрёт?

— Да, защищая меня. Это был матч-реванш с Атофе. Повелительница демонов оказалась ещё сильнее чем я ожидал, я был слишком неосторожен, — произнёс старик, вспоминая, уголки его рта скривились.

Расслабиться в бою с Атофе, насколько же он силён этот будущий я? Как-то сомнительно, он это точно я?

— Послушай, ты должен отправить это письмо. Если не хочешь потом жалеть об этом... Если сделаешь это сейчас оно как раз успеет дойти вовремя.

— А, аах, ладно, если ты так говоришь, я отправлю. Но куда его посылать?

— В Святую землю Меча. Ты ведь и так смутно догадывался, верно?

Святая Земля Меча. Это не так уж и далеко от Шарии. Я и правда подумывал о чём-то подобном. Так она сейчас обучается там. В Святых землях Меча...

— Понял.

— Только не пиши так, словно пытаешься её оттолкнуть. Если Эрис впадёт в ярость, она тебя убьёт.

— Знаю.

Я и впрямь знаю, что за человек Эрис. ...Ну или по крайней мере думал, что 'знал'.

Если слова этого старика являются правдой, то у неё не было намерения бросать меня. Это я не понял её. Если подумать, она, будучи человеком, которому всегда было тяжело обращаться со словами, вряд ли могла составить чёткое и понятное письмо. Поэтому между нами и случилось это недопонимание, что породило лишь одни несчастья.

— Уфф, — старик тяжело вздохнул.

Затем вдруг поднял голову с напряжённым видом.

— Совсем забыл сказать одну важную вещь, не иди против Хитогами.

— Не идти против? Он ведь обманул тебя, не так ли?

— Да. Но ты ни за что не сможешь победить его. Я так и не смог одолеть его. Мне даже не удалось добраться до места, где он находится, — огорчённо подытожил старик.

Значит не удалось добраться. Это значит, что как я и думал, это место находится где-то в этом мире?

— Когда я осознал это, меня затрясло. Я не смогу даже отомстить за Рокси и Сильфи. Я приложил столько усилий, чтобы одолеть его, но в итоге не могу даже добраться до него. Я способен даже управлять гравитацией, но не могу дотянуться до этого парня.

Говоря это, старик указал на чернильницу, стоявшую на столе. Она плавно воспарила и тут же упала обратно, расплескав чернила по столешнице.

— Я могу летать по воздуху и общаться с другими на дальних расстояниях. Я смог регенерировать свою руку. Не говоря уж о том, что я способен путешествовать во времени и совершать прыжки в прошлое... Ну, хотя с этой магией я потерпел неудачу.

Неудачу. И в чём здесь неудача? Этот мужчина вообще-то находится здесь прямо сейчас.

— Ты вероятно уже смутно догадываешься об этом, но магия этого мира обладает множеством возможностей. Как только ты осознаешь это, то сможешь делать всё что угодно.

С этими словами старик воздел левую руку. Контрастируя с его гордым поведением, лицо его смертельно побледнело, и теперь было почти чисто белым. Мешки под глазами почернели, а губи стали синими.

— Но сила сама по себе ничего не значит. Я слишком опоздал с этим. Когда я достиг всего этого, рядом уже не осталось никого, кого я бы хотел защитить.

Взгляд старика был по прежнему силён, но свет уже покинул его глаза. Дыхание стало тяжёлым и прерывистым.

— Послушай, я повторю это ещё раз. Я ненавижу Хитогами. Но я не могу одолеть его. Нет никакого способа сделать это. У меня нет способности чтобы добраться до него. В то время, в котором я живу, уже нет вещи нужной для того чтобы добраться туда. Так что не пытайся противостоять ему. Пусть даже его цели неизвестны, не противься ему, даже если понадобится льстить и заискивать. Он всё равно обыграет тебя и повернёт так как он хочет. Так что сейчас... пока ещё никто не умер...

Рука стрика вдруг утратила силу и безжизненно упала. Задрав подбородок он уставился в потолок.

— Есть три вещи, которые ты должен сделать. Обсуди всё это с Нанахоши. Пошли письмо Эрис. Подвергай сомнению все просьбы Хитогами, но не бросай ему вызов. Это всё.

— ...

Я не могу ответить. После всего сказанного я просто не знаю что сказать. И всё же я почувствовал как отчаянно этот старик пытается передать всё это мне.

— А у в-вас нет никаких более конкретных советов или чего-то подобного?

— Как ностальгично. Если подумать, в это время я был настоящей размазнёй... Ну, конечно же, я бы хотел рассказать тебе обо всём более подробно, но... У нас почти не осталось времени.

— Вы говорите, что у нас не осталось времени, что время почти вышло и так далее. Вы что к началу ночного сеанса аниме опаздываете?

— Нет... Это конец. Кстати не стоит зависеть от окружающих так сильно. Когда ты только впервые попал в этот мир, ты ведь не полагался только на других...

Старик смотрел на меня мудрыми глазами, как дед на внука. Раз уж он заговорил об этом, последнее время я и правда чувствую, что только и делаю, что полагаюсь на других.

— И ещё... Теперь, раз уж я попал сюда, история должна измениться. Не важно, что я тут сейчас наговорил, моя правда не обязательно станет и твоей. После этого перемещения в прошлое не изменится лишь моя история...

В следующий миг. Глаза старика дрогнули и потеряли фокус. Руки бессильно повисли, подбородок задрался и дыхание стало ещё более затруднённым.

— Ты... ты должен прожить иную жизнь чем я. У тебя будут свои успехи и свои неудачи, времена спокойствия и времена о которых ты будешь жалеть.

Старик дёрнулся и соскользнул с кресла.

— Эй, вы в порядке?!

Поспешно я бросился поддержать его... и невольно вздрогнул. Тело старика, казавшееся весьма крепким, оказалось неожиданно лёгким. Килограмм сорок, не больше. Что за? Как такое возможно?

— Я... Не думаю, что если я пришёл из будущего... То смогу исправить все свои ошибки. Эта магия провалилась... Человеческую жизнь не переиграть заново...

С безжизненным взглядом старик стал шарить дрожащими руками под мантией

— Я прыгнул, использовав свой дневник как точку отсчёта... так что я принёс его с собой... Всё что я пережил записано там... Постарайся... ты не должен ни о чём пожалеть... Не повторяй мою судьбу, не дай этому парню посмеяться над тобой... прошу...

Глаза старика увлажнились, и он вытащил из мантии какую-то вещь, напоминавшую весьма пухлую папку. Выглядела потрёпанной, но я сразу узнал что это. Дневник, который я только что начал. Прежде чем я успел принять его, дневник выскользнул из ослабевших рук старика и упал на пол.

Но моё внимание привлекло не это. Когда он вытащил дневник, его мантия как-то неестественно прогнулась, как будто там, под ней ничего не было.

— Что... с вашим телом...?

— Хах, оно... не закончено... это заклинания перемещения в прошлое... не смогло... перенести тело... целиком...

— Э, но ведь вы говорили, что способны даже регенерировать руку....

— У меня больше не осталось манны... Мне жаль... Если бы Клифф был ещё жив, телепортация в прошлое могла бы быть более удачной... Мне ещё надо кое-что... тебе сказать...

— Простите, всё хорошо, не надо больше слов.

— Ты... к сожалению... как хочет Хитогами... почему в этом месте... я хочу сказать... оказавшись в прошлом я... хотя бы ещё один раз увидеть...

Глаза старика уже не могли ничего увидеть. Его слова уже потеряли всякий смысл, только разрозненные невнятные фразы вырывались с тяжёлым дыханием. Прежде чем я осознал это, области под глазами окончательно почернели, тень смерти легла на его лицо. Это лицо умирающего, нет, покойника.

123 ... 19202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх