Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гертруда, должно быть, была самой прямолинейной слизеринкой, которую Минерва когда-либо встречала. Не то чтобы она была особенно разговорчивой, конечно, и Минерва иногда задавалась вопросом, что же скрывается за ее проницательными глазами. Тем не менее, Минерва ничего не могла иметь против нее лично, хотя иногда завидовала доступу Гертруды к директору.
Минерва поприветствовала всех, заняв свое место между Гертрудой и Хагридом, особо кивнув Гертруде. Очевидно, профессор Гэмп восприняла это как знак того, что Минерва хочет начать разговор.
— Альбус нашел вас сегодня утром? — она спросила.
— Что ты имеешь в виду? — Желудок Минервы сжался. Она действительно не могла сейчас обсуждать с Гертрудой ни Альбуса, ни сегодняшнее утро.
— Мы с ним вместе вышли из его кабинета сегодня утром после того, как поздаровались, — сказала она, жуя. — Он сказал мне, что собирается тебя искать. Он, кажется, подумал, что ты можешь быть в больничном крыле, если тебя нет в своих палатах. Он нашел тебя?
— Да, он нашел меня, — пробормотала Минерва, запихивая в рот лист салата.
— Значит, вы смогли встретиться? Хорошо. Я знаю, что он этого хотел. Спросил меня, пришла ты или нет, когда я забрала его из ванной. — Герти покачала головой, слегка улыбнувшись при этом воспоминании, и откусила кусочек своего пирога с заварным кремом.
— Нет, мы не встречались, — рассеянно ответила Минерва, думая о том, как Гертруда застала Альбуса в его ванной. Она предположила, что именно там волшебник приводит в порядок свою бороду, но все равно это показалось ей немного навязчивым.
— Нет? К сожалению, — хмыкнула Герти. — Он был так уверен, что найдет тебя.
— Ну, он нашел меня, и я была в больничном крыле. Это было неподходящее время для нашей встречи, — коротко ответила Минерва.
— Ты плохо себя чувствуешь, Минерва? Если подумать, ты действительно выглядишь немного изможденной. — Герти покосилась на нее. — Тебе не помешал бы отпуск. Первый семестр обучения всегда самый трудный. Возьми небольшой отпуск, и ты будешь в полном порядке.
Минерва никогда не понимала, что такого "правильного" в слове "дождь", и ей действительно не хотелось обсуждать свое здоровье или самочувствие с пожилой учительницей, но она понимала, что Герти пытается быть полезной, поэтому просто сказала:
— Спасибо, Гертруда. Я могу это сделать.
Гертруда, к счастью, повернулась к Граббли-Планк, которая сидела рядом с ней, и прервала довольно громкий разговор о брачных обычаях норвежского риджбека, который она вела с Хагридом, сидевшим напротив нее за столом. Несколько сотрудников были явно благодарны Хагриду за то, что ему не пришлось слушать, как он обсуждает конкретную драконью конечность, которая, по его словам, была "длиной с мою руку и толщиной с мое бедро", а Минерва была просто благодарна за то, что могла начать играть со своей едой в тишине.
Минерва знала, что ей нужно поесть, но в животе у нее было такое ощущение, словно она проглотила бладжер, а в горле все еще было сухо, несмотря на выпитый ранее чай. Она принялась за еду, пытаясь прожевать и проглотить несколько свежих овощей, запивая их холодным клубничным лимонадом. Пока она пила лимонад, Хагрид спросил, как ей понравился напиток, и когда она ответила, что он очень вкусный, он рассказал ей о своем новом методе подкормки и о том, как чудесно взошла клубника этой весной; на самом деле, они все еще хорошо получались — некоторые из них были размером с его кулак, сказал он, продемонстрировав это, сжав кулак и поднеся его к ее лицу.
Альбус вошел в Большой зал и направился к столу как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хагрид сжал кулак и, по-видимому, ткнул им Минерве в лицо. При этих словах его брови поползли вверх, но темп он не изменил.
Подойдя к столу, он остановился между Хагридом и Минервой.
— Итак, Хагрид, — сказал он, — ты угрожаешь одному из моих ценных сотрудников? — Альбус широко улыбнулся дружелюбному полувеликану.
— О, нет, профессор Дамблдор, сэр, я бы никогда этого не сделал, о, нет, сэр! Я просто демонстрировал мисс Минерве, э-э, мисс Макгонагалл, я имею в виду...
Альбус прервал его.
— Не волнуйся, Хагрид, не волнуйся. Я просто пошутил. Я полагаю, вы обсуждали свою призовую клубнику с профессором Макгонагалл, — сказал Альбус, вспомнив похожий разговор на прошлой неделе, хотя, поскольку в то время они стояли в саду, кулак Хагрида находился на более приличном расстоянии от его собственного носа.
В этот момент Герти решила встать из-за стола и, обойдя Минерву, встать за ее спиной.
— Альбус, мне пора идти. Спасибо, что нашел время встретиться со мной сегодня утром. Я понимаю, что это было не самое подходящее время для тебя. И я подумаю над вашей просьбой, пока буду в отпуске, как и обещала вам; однако я не верю, что передумаю.
Со своего места Минерва не могла видеть, как они общаются, но это было очень заметно, и она обернулась. Однако она увидела, что левая рука директора поднялась в сторону Гертруды, в то время как правая оставалась лежать на спинке стула Хагрида.
— Очень хорошо, Герти. Я буду ждать от тебя одну-две совы, как мы и договаривались, и можешь быть уверена, что ты тоже получишь весточку от меня!
По тону Альбуса Минерва поняла, что он улыбается. Она не позволила себе поинтересоваться содержанием их разговора. Как она часто повторяла, она не руководила школой, и жизнь Альбуса принадлежала только ему, так что ничто из того, что они обсуждали, не могло ее касаться. Тем не менее, казалось, что Бладжер в ее животе стал тяжелее.
Минерва продолжала слушать и притворяться, что ест, пока директор и его заместитель завершали свой короткий разговор. У Минервы сжался желудок, когда она услышала прощальные слова Герти.
— Что ж, Альбус, похоже, домашние эльфы уже освободили мое место; раз уж я ухожу, почему бы тебе не занять мое место?
— Нет, спасибо, Герти, но мне действительно нужно поговорить с профессором Бирнбаумом о состоянии Мадрагор. Думаю, я воспользуюсь этой возможностью прямо сейчас. Счастливого пути, моя дорогая.
За эти несколько мгновений Минерва испытала такую гамму эмоций, что была удивлена, как ей удалось удержаться на ногах и не разжать вилку. Сначала она испугалась, что Альбус сядет рядом с ней; ее страх быстро сменился разочарованием из-за того, что он не собирался этого делать, а затем обидой из-за явно неискреннего оправдания. Последним ударом, однако, стало прощальное "моя дорогая" Альбуса.
Конечно, Минерва слышала, как Альбус называл многих других "моя дорогая" на протяжении многих лет. Она понимала, что для него это было почти автоматической формой обращения, которую он использовал ко всем, с кем был знаком не просто мимолетно и кто ему хотя бы немного нравился. И все же было время, когда ей казалось, что именно это обращение он употребляет по отношению к ней чаще, чем какое-либо другое, часто сочетая его с ее именем: "Минерва, моя дорогая". Конечно, это не было "моя дорогая Минерва", но в последние годы учебы в школе, а также в период между получением ее ЖАБА и возвращением в Хогвартс в качестве преподавателя, она невольно трепетала каждый раз, когда видела его, и он произносил эти нежные слова.
Минерва еще некоторое время продолжала возиться со своей едой, скрывая отсутствие аппетита за вторым стаканом лимонада, и все это время пыталась подслушать разговор Альбуса с учителем гербологии о возобновлении беседы Хагрида и Вильгельмины о ритуалах спаривания драконов. На протяжении всего обеда Поппи бросала сочувственные и любопытные взгляды через стол, где она сидела по другую сторону Йоханнеса Бирнбаума. Минерва пожалела, что не заметила раньше, что между Поппи и Хагридом был еще один пустой стул, потому что она предпочла бы сесть именно там, но он был скрыт массивным телом Хагрида. Минерва только что заняла первое свободное место. Она не только сидела бы рядом с Поппи — хотя они и не могли бы обсуждать утренние события, по крайней мере, она была теплой и дружелюбной, — но и была бы немного ближе к разговору, который сейчас пыталась подслушать. Они действительно обсуждали Мадрагору? Вспомнив о защите от посторонних глаз, которую Альбус наложил в "Трех метлах" много лет назад, она не была уверена, что поняла бы, действительно ли они говорили о гербологии или это только казалось, даже если бы она могла их слышать.
Минерва вздохнула и перестала притворяться, что ест. Сидеть здесь было мучением. Он сказал, что они поговорят за обедом, а теперь, похоже, игнорировал ее. Возможно, он сказал бы ей что-нибудь раньше, когда шутил с Хагридом, если бы в этот момент Гертруда не встала, чтобы уйти. Минерва попыталась расслабиться и разжать челюсти. Гертруда даже не доела свой пудинг! Это выглядело так, словно она хотела прервать беседу до того, как Альбус заговорит с ней. В конце концов, это было бы в духе Слизерина. Нет, это абсурд, решила Минерва. В конце концов, тогда она предложила Альбусу свое освободившееся кресло. Но, возможно, она знала, что он его не займет? Минерва чуть не застонала вслух от своего запутанного и параноидального мышления. Это было совсем на нее не похоже.
Решив, что ей лучше уйти, пока она еще не подвергла себя новым пыткам, Минерва поднялась со своего места и кивнула Хагриду и Вильгельмине, которые ничего не заметили, настолько они были поглощены обсуждением длины драконьего хвоста по сравнению с другими его конечностями и того, как она меняется в зависимости от времени года и вида. Минерва взглянула на Поппи, которая, похоже, разговаривала с Бирнбаумом и директором о чем-то, связанном с теплицами, и, казалось, не заметила, что Минерва встала из-за стола. Трое других сотрудников, которые присутствовали при появлении Минервы, ушли, когда Хагрид и Граббли-Планк начали обсуждать некие драконьи испарения несколькими минутами ранее. Чувствуя себя немного так же, как в первые месяцы учебы в Хогвартсе, Минерва с грустью подумала, не стоит ли ей начать брать с собой на обед книгу, и повернулась, чтобы уйти.
Однако не успела она сделать и нескольких шагов, как рядом с ней внезапно возник Альбус.
— Профессор Макгонагалл, я полагаю, нам нужно перенести нашу встречу.
Что ж, если он собирался вести себя официально, то и она тоже.
— Да, профессор Дамблдор. Сегодня днем я могу ознакомиться с учебным планом, если хотите.
Альбус слегка улыбнулся ей, но сказал:
— Как бы мне ни хотелось встретиться раньше, я считаю, что более подходящим было бы позднее время. Вы все еще будете свободны, скажем, в пять часов?
Пять часов? Он что, откладывает ее? И это не оставило бы им много времени... Но, конечно, если они собирались обсудить только учебные планы для шестого и седьмого курсов, возможно, они могли бы закончить за час или около того. Минерва быстро ответила:
— В пять часов было бы неплохо, профессор Дамблдор. Тогда и увидимся. Вы бы хотели, чтобы я пришла подготовленной к обсуждению чего-либо, кроме учебной программы? — спросила она, думая, что с ее стороны по-гриффиндорски поднимать эту тему, даже так косвенно, и в то же время чувствуя, как от волнения немеют руки.
— Просто захватите с собой планы уроков, как мы договаривались, и любые другие книги или пергаменты, которые, по вашему мнению, могут пригодиться в нашей дискуссии. Альбус посмотрел на Минерву, возможно, ожидая другого вопроса, но когда она просто кивнула, избегая встречаться с ним взглядом, он добавил: — Тогда я с нетерпением жду встречи с вами в пять часов, моя дорогая профессор.
Минерва и глазом не успела моргнуть, как он исчез, вернувшись к своему разговору с Бирнбаумом и Поппи. Медленно выходя из Большого зала и поднимаясь по лестнице, она рассеянно подумала, что ей следовало бы спросить Поппи, о чем она так увлеченно беседовала с двумя волшебниками. Однако ее больше не очень волновало, о чем они говорили, когда она прокручивала в голове последние слова Альбуса, смакуя их. "Моя дорогая профессор". Возможно, она придавала этому слишком большое значение, но она никогда раньше не слышала, чтобы он произносил эти слова таким особым образом, ни в разговоре с ней, ни вообще с кем-либо. Конечно, что бы это ни значило, это должно означать, что он не держал на нее зла за ее собственные слова. "Как это отличается", — подумала она, подходя к портрету, охранявшему ее дверь, — "как сильно отличается от последних слов, которые он услышал из ее уст тем утром в кабинете Поппи".
Глава 14: Как обучить домашнего эльфа
Резюме:
Минерва пытается научить своего домашнего эльфа нескольким новым вещам, а затем ложится вздремнуть. Засыпая, она вспоминает один из своих первых успехов в обучении анимагии.
Персонажи этой главы: Минерва Макгонагалл, Блампа (домашний эльф), юная Минерва, профессор Дамблдор.
баннер с надписью "Недоразумение"
XIV: Как обучить домашнего эльфа
Войдя в свою гостиную, Минерва сняла верхнюю одежду и повесила ее на спинку кресла. Как ни странно, но сейчас она почувствовала, что проголодалась. Она прошла в свою крошечную кухню, насыпала заварку в чайник, затем налила в него холодной воды из-под крана и, взмахнув волшебной палочкой, довела до кипения. Залив чай горячей водой и оставив его настаиваться, она пошла в свою спальню, где с радостью обнаружила, что Блампа еще не прибрался. В своей ванной она обнаружила две тарелки с печеньем, стоящие на все еще парящем подносе. На самом деле, не заботясь о том, были ли на тарелках чары свежести или нет, она отнесла их вместе с содержимым обратно в гостиную.
Обнаружив, что в холодильнике у нее нет молока для чая, Минерва вздохнула и смирилась с тем, что придется снова звать Блампу. Она задумалась, не достался ли ей самый надоедливый домашний эльф в Хогвартсе, и если да, то было ли это намеренно.
— Блампа!
С громким щелчком появился маленький эльф.
— Да, мисс профессор Минерва, мэм! Блампа подаст?
— Да, Блампа. Во-первых, мне нужно немного свежего молока для чая. Тогда мне нужно, чтобы вы вернулись, и я расскажу вам, как еще можно подавать.
— Да, мисс профессор Минерва, мэм! — радостно воскликнула Блампа, прежде чем умчаться за молоком для своего профессора.
Она быстро вернулась, и Минерва попросила ее, пожалуйста, прибраться в ванной и позаботиться о спальне, но, пожалуйста, не трогать гостиную или кухню.
— И еще, Блампа, я бы хотела, чтобы ты сделал для меня еще кое-что, — серьезно сказала Минерва.
— О, да, мисс профессор Минерва!!! — Бламба запрыгал на месте. Минерва подумала, что она сейчас описается от волнения.
— Что ж, Блампа, я бы очень хотела, чтобы вы это сделали, но это очень сложно.... — Минерва драматично замолчала.
— О, Блампа — труженица, мисс профессор! Блампа очень, очень старается!
— Ну, я не знаю. Это так сложно. Возможно, с моей стороны нечестно просить вас об этом. Возможно, это слишком сложно для вас.
— О, но Блампа хочет, чтобы ее мисс профессор Минерва была счастлива, мисс профессор! Пожалуйста, позвольте Блампе обслужить вас! — Теперь Блампа, казалось, беспокоилась, что ее не попросят выполнить это трудное задание для ее профессора.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |