Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И многие втянули головы в плечи, ибо столь неистовой решительности от молодого веркера не ждал никто. Лишеный особого статута королевский Университетум — это полиция, что неизбежно начнет совать нос в город. Страже плати, полиции дай — не было печалей. Поубавится студиозусов, ибо что за школяр без баловства и вольной жизни? Так, глядишь, и Университетум прикроют, а с него-то три четверти города живет. Эх, пропал наш старый Амноэль!
На похороны отправилась почти вся веркада. Молча, в строю, доехали до конца Среброписцевой, свернули за угол университетской стены и спешились у местного храма Крата. Церковь была выстроена по-старинному. Низкое, наполовину в земле, широченное строение с малыми окошечками и четвероугольной островерхой башенкой. Основательность и близость к земи. К веркеру вышел служка в застираной коричневой сутане и повел за храм, где указал на чернеющие в усыпаном надгробиями зеленом склоне могилы. Возле левой маялись два местных божедома с заступами. Подвели фуры с обернутыми в саваны телами, опустили на полотнищах холстяных в землю. Читал белориат, а хором управлял качающийся под разгулявшимся ветром матиссит.
-От небес взят в земь отыдешь. — густым басом возгласил отец Мнир, стоя в середине ряда отверстых ям. Веркада охватила их кольцом. Солдаты смотрели большей частию устало. У кого-то может и мелькало сожаление, печаль тихая, просветленная — отмучались, мол, бедолаги. В последний пансион вышли. Веркер видел лишь синие мундиры, ряды сапогов, море опущеных на глаза в знак скорби шляп.
— Вечно сходим мы от небес в земь, от юности в дряхлость, от разума в безумие! Не довелось тем, кому последнюю почесть ныне отдаем, пройти путь отмеряный! Оборвали злодеев руки жизнь их. Да примет земь тело, что питало дух их при жизни! Да примет Белор Сильномогучий солдата короля и возведет в ряды небесныя воинства!
-И во ве-е-еки вре-е-еме-е-ен.
-Да не оскудеет память наша о сомечниках, что с нами бывали во все дни походов и сражений, в час привала и в миг одоления врага!
-Во ве-е-еки, во ве-е-ки, во ве-е-еки време-е-ен.
-И бывать тому во имя Белора-Воина и отныне, и от веку, и во все времена!
-И быва-а-ать то-ому-у-у.
На последнем звуке отец Асл, матиссит, рухнул носом в мокрую траву и захрапел. В кольце сочно выругались в адрес паршивца, что испоганил погребальное благочиние.
-Подберите винную бочку, Керет. — с отвращением произнес де Каро и отошел рассчитаться с божедомами за могилы и за надгробия, что поставят позже, когда осядет земля.
До вечера Ридж успел сделать еще несколько неотложных дел — собраться в путешествие и упредить Ирета о вуаяже служилом, написать эпистолу отцу и сопроводительный лист для двоих солдат, что должны были доставить мэтра Тиса Бунка в Исс, расписать кару для погромивших трапезную залу: главному кухарю и зачинщику побоища — пятнадцать плетей, кухарям — десять, костровым — двенадцать. После чего призвал демера Цегвера и велел тому самолично съездить в город, сыскать хозяина наемных карет и нанять для Бунка справный экипаж до Серебряных Полей. Барон было вытаращил глаза от такого задания, но быстро был поставлен на место напоминанием о его чине и паршивом поведении.
-Вы без меня простой драки разрешить не в силах! — веркер воздел над головой свернутый в трубку приговорный лист. — Уж с наймом экипажа как-нибудь управитесь, надеюсь! — лист хлопнулся на стол — А не управитесь — отправлю командору рескрипт с прошением вывести вас в партикуляр и скрипите пером до конца времен за половинное от вашего нынешнего жалование, господин новосозданый пероносец! Кругом — марш!
Едва барон с пером — зеленым, означавшем, что он не желает ссор, ко всем приветлив, но ныне праздн — выкатился за дверь с полсотней веркеровых ниобов в кошеле, как явился посланый в Шамоль Нерошот. Он приволок небольшой сундучок с монетами, а пятеро солдат водрузили на стол огромные стопки книг.
-Вот все, что сыскано. — доложил усач. — Склянки побили, полы взломали, стены простучали — более ничто не нашлось.
-Ступайте. — веркер открыл верхнюю книгу. Трактат. Арифметический. Формулы, непонятные рассуждения. Нет, довольно! Все в огонь! Разбираться с мутью не тянет. Книги бывают и такие, что душу вытянут, а на глазах язвы пойдут.
-Познаешь землеведческую науку? — Нир, как всегда, вошел бесшумно. — Что тут у нас?
-Лучше поведай что у тебя. — Ридж стоял с раскрытой книгой в руках и смотрел на Тэма.
Нахальный красавец расстегнул пряжку перевязи и швырнул палаш на кровать.
-Уфф. Жарко в железе. Где-то тут я позабыл бутыль.
-Ее содержимое пришлось по вкусу маг-солдату.
-Вот несносная девка! — воскликнул Тэм. — им бы поменяться с Вейсом. Ему чепец, а ей...
-Тэ-э-эм...
Нир снял с горы ученности небольшую книжку в переплете из кожи морского носатера, заглянул в середину и присвистнул:
-Отроду не видал подобные письмена!
Ридж захлопнул трактат так, что чуть у самого уши не лопнули. Тэм вздохнул, потупился притворно и отложил томик.
-Ита-а-ак? — пропел веркер, еще распаленный казнью и выволочкой Цегверу.
-Ну что. Был он там. Угли в печке не успели остыть. Вместо денег — связка монетных писем на 'подателя сего'. Цифири мелкие. Наверно крупные стащил Цур. По разумении — прихватил кое-что из платьев хозяина. Местный рыбарь — гунявый — страсть — сказывал, что когда на вечерней заре выбирался ставить сети, у пристани лодка болталась. Утром была тоже. Ну а при нашем прибытии... — И Тэм возвел глаза к потолку, изображая разочарование.
-Ну все, в сыск. — Ри протянул Тэму послание штандарт-командора. — Прочти.
Аредер развернул бумагу и после первых строк его лицо просветлело:
-Вот это дело! Вспомним старину, Ри? Ты и я! Да?
-Ты, я и еще двое. Братец с сестричкой. — улыбаясь возразил Ридж.
-Хочешь обвалять Вейса в золе и пыли?
-Хочу. Ну а магичка нам предписана.
-Ну что ж, предписано, так предписано. — Тэм вернул приказ и схватил ножны с перевязью. — Когда выезжаем?
-На первом отсвете восхода. Иди, сдавай аред и собирайся.
Насвистывая песенку про короля Мольмута, что 'на врагов шел смело, держа громадный уд', Тэм выскочил из комнат.
-Эх, Тэмми, как был авантюристом, так вовек тебе им и оставаться. — покрутил головой Ридж.
Южный тракт. Месяц Сбора Плодов день 1й. Рассветная заря.
Четверо всадников с заводными лошадьми скакали рысью по лесной дороге. Первый день осени выдался прохладным, сызнова собирались темно-серые тучи. Гремели копыта, звенели уздечки. Трое верховых были в синих мундирах под жемчужными, летящими на ветру плащами, а последний в зеленом охотницком наряде.
Позади остались острые шпили плывущего в тумане городка. Дорога звала, манила, звенела. Копыта отбили дробь по мосту и конники нырнули в клочья наплывающего от сонной реки марева.
Амноэль. Месяц Сбора Плодов день 1й. Полдень.
Веркада выходила из города походным строем. Мимо жмущихся к стенам домов горожан проходили могучие кони под гордо взирающими с высоты седла кавалеристами. Но впереди меж двух знаменных ехал не молодой веркер, а маленький коротко стриженый господин средних лет со злым лицом и единственным колючими глазом. Едва голова колонны прошла через ворота, как трубач вскинул блестящий начищеный горн и выдул первые такты лихой солдатской песни. Веркада, по давнему обычаю своему, дружно грянула:
Кавалеристы! Дома ль нас дождуться?
Нет, не судьба с врагом нам разминуться!
Поет рожок и подняли штандарт,
До встречи, братцы, у посмертных врат!
Лихой атакой опрокинем мы пехоту,
Коль не загонят сызнова в болото.
Наш командир вчера погиб в бою —
Он храбро шел на смерть за Родину свою!
Сегодня мы левей того болота —
Нам лезть в трясину боле неохота.
Ступают кони тихо по песку —
Обходим по сосновому леску.
Навроде поле чистое, ребята!
Ну, к бою, королевские солдаты!
Летит в атаку наш аред лихой,
Увидимся ли, женушка, с тобой?
Под вой рожков и крики командиров
С холма скатилась лава кирасиров.
На чистом поле нету нам препоны!
Сегодня мы сметем их оборону!
И вдруг — откуда не возьмись — олени.
Они как масло взрезали наш строй.
В глазах туман, рука рубить устала.
Нет не судьба вернуться нам домой!
Трава желаннее, чем пышная перина,
Чужие кони пронеслись, окончен бой!
Прости, любимая, жаль — не увижу сына.
За смертной гранью свидимся с тобой!
Прогремели колеса фур, захлопнулись вислые ворота и лишь пыль на тракте напомнала о том, что еще недавно в городке Амноэль произошли невероятные и грозные события. О них столь приятственно судить и рядить за чаркой вина бесконечными зимними вечерами, но переживать сызнова — увольте, господа!
Глоссарий и словарь
'..в мундире морского офицера' — серо-стальной мундир сюртучного (а не камзольного) покроя.
"..В провал" -Провалом называют невероятно глубокое узкое ущелье, отделяющее Исс от континента. Долгое время поток на дне считался рекой, но в 764г при составлении карт выяснили — пролив, соединяющий Полуночный и Закатный океаны. Провал считается одним из входов в Нижний Мир, в Лед, к демонам. Ну а выражение означает примерно 'да ну его куда подальше', 'плевать', 'провались оно все'. 'Ушло в провал' — пропало. Ну и так далее.
"Вольный в пламени, засове, петле и топоре" — имеющий оговоренное законом право жечь, сажать в тюрьму, вешать и рубить головы в обход иных властей, кроме своего командования и короля.
"вывести в партикуляр " — перевести на штатскую службу. Партикулярный — гражданский, штатский.
'..женат на двоичной племяннице..' — на двоюродной
'Заставу миновали посредством трех ниобов' — по закону в город и/или провинцию, где не закончено усмирение бунта, могут допускаться только жители данных мест или особы, имеющие 'проездный лист' — пропуск. На деле данное установление — кормушка для оцепления.
"и с золотой — золотой, судари мои! — бляхой на шее" — Золото на Маллайре ценится неописуемо по причине редкости. Существует лишь один прииск — в Лэнге, бывшей метрополии Империи Герфонс. Многим вообще никогда не удается подержать в руках даже крошечный кусочек золота. По курсу 1 шор золота = 100 хуров серебра = 88.000 ниобов.
Таким образом Вейнегар таскал на шее приличное состояние.
"Из медных" — 'медные короны' — прозвище обедневшего дворянства.
"к утесам неименованых гор" — В неименованых, то есть безымянных, горах в Нижнем Мире находится Ущелье Расплаты, продуваемое невыносимо ледяными ветрами. В нем на уступах скалы сидят мертвые души в ожидании пока ветер выдует из них все грехи. Соответственно, чем хуже ведешь себя при жизни, тем дольше дрожать от дикого холода.
"Кленовый лист" — в старину — рыцарский Орден . Позже союз заговорщиков, имеющих целью сменить правящую династию Неаров на династию Вэйт. Существует около 200 лет, но значительных успехов не добился.
'любитель королевских пирожных' — прозвание вора, крадущего деньги казны или коронного учреждения. Появилось после Заговора Поварят. Некий корон-гвардеец подслушал разговор трех учеников кухарей и решил, что это заговор с целью убийства. Началось следствие, несчастных арестовали. Когда все открылось, сам король Луйр I хохотал до слез. Мальчишки воровали пирожные и конфекты. Они отделались очень мягким наказанием, а один впоследствии стал мастером сладких явств королевской кухарни.
"Мятеж третьего разряду... а может и второго" — в Азаре цветет и пахнет бюрократия, раскладывающая все по полочкам и ящичкам. Мятежи делятся на 5 разрядов в зависимости от замыслов и масштаба. Высший — первый. Ясное дело — жизнь сложнее регламентов, поэтому Ридж и не может сразу решить к какому из разрядов отнести бунт.
"На обмен" Обмен — запретный способ лечения, когда Дарующий переливает часть своей жизненной силы Жаждущему. Недостаток его в том, что Дарующий может поделиться с Жаждущим своими болезнями. Именно во избежании эпидемий и запрещен Обмен.
"На перья надеются"... То есть на благородное происхождение. Дворяне имеют исключительное право носить на шляпе перья птиц.
"на рукав мундира указал".. Чины армии, полиции, флота и Белого Штандарта носят знаки различия на обшлаге рукава. Штатские чиновники — на вороте.
"обживал утес в Ущелье Расплаты" — умер, погиб.
"обладателям бляхи с обвитыми цепью скрещенными кинжалами". — Связаные посередине цепью 2 скрещенных кинжала остриями вверх — знак Белого Штандарта. Бляха носится на шее и служит добавочным доказательством службы в нем.
"Озерные сказки" — легенды уничтоженого Азаром Озерного Королевства. В общем смысле — небылицы.
'отбил кулаком левое плечо' — отдание воинской чести по-азарски.
'Привилегию благородного убора..' — то самое право носить перо на шляпе.
'Промо, седо, труо..' — первое, второе, третье (староазарск.)
"получает приватное беститульное сей же миг, как с ворота сей крысы отпадут два хвоста. А уж коли зачнет трубить на трех колах — родовое." — Приватное беститульное — личное, не передаваемое детям дворянство без титула. Родовое — соответственно передаваемое, потомственное. Крыса — прозвище обладателей чина Адьютор. На воротнике чиновники носят эмблему чина — для адьютора — приземистая чернильница, издали напоминающиая мышь — и от одной до трех вертикальных черточек разных видов. Число означает ранг. У адьюторов черточка простая, тонкая. Прозвана хвостом. Если с воротника отделить два хвоста, то останется 1 и мы получим весьма недурственый чин адьютора 1 ранга. Следующим этапом является Советник. У него эмблема чина — свернутый в трубку лист, действительно похожий на дудочку или трубу. А ранг обозначается уже узким треугольничком, колышком. Трубить на трех колах — состоять в чине советника 3 ранга.
"Распустил дядька Крат усы, бороду бы не трогал" — согласно поверью, когда Крат расчесывает усы, льет дождик. Когда бороду — затяжные ливни. Когда волосы на голове — снег. Чем сильней бог это делает, тем сильнее и осадки.
'Росту алебардского' — от 2 ¼ йирна, т.е 180 см. Высокий.
"сбросить в Ущелье " — убить, уничтожить.
'сверх ординара' — вне штата.
'серые пузанчики с благородным пуртретом' — серебряные монеты с портретом короля, ниобы.
'со льда из ямы хладной' — из мертвецкой.
'спрос с пристрастием первого разряда' — допрос с применением пыток 1 разряда, т.е. самых жестоких.
'спустили в зернь' — проиграли в кости.
"...с до-империи ведомые..." — то есть со времен существования старого азарского королевства, объединенного из земель восходнее Мара. Просуществовало с примерно 45го по 214 год нового летоисчисления. С 217г по 386г входило в состав Империи Герфонс. Новое Азарское Королевство образовалось в 387г после распада Империи.
'Таверна первого разряду' — таверны в Азаре делятся на 3 разряда в зависимости от респектабельности, внутренего обустройства и списка подаваемых кушаний.
"Трехвостый гусь... , без протекции в провинции и один хвост не спешит отпасть" -канцелярист 3го ранга. Начальный гражданский чин. Самый мелкий чиновник. Эмблема канцеляриста — гусиное перо, а ранг обозначается тем же 'хвостом'. Отпадение хвоста — повышение в чине.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |