Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сама Сердолика вышла проводить разведчиков, на которых возлагали большие надежды, и объяснила им, как добраться до жилища знаменитой старой волшебницы, матушки Хвощ, которая жила на опушке Южного леса, недалеко от Стефеншира. Между прочим, раньше, когда волшебница еще была главой Академии, все называли ее полным именем — Флора Примула Хвощ, однако, когда она ушла с должности, то оставила две трети имени в академических документах. В лицо ее теперь звали госпожой Хвощ, а за глаза — матушкой Хвощ, и, пожалуй, никто, кроме Малахитуса не знал, какой важной персоной она когда-то была.
Дорога двух товарищей к жилищу волшебницы была спокойной. Ясное небо часто проглядывало сквозь начинающую редеть листву, тут и там вспыхивали в кустах яркие сережки бересклета, серебристые паутинки, летавшие в воздухе, приклеивались к лицам, по кустам перелетали, попискивая, мелкие птички, а любопытная зарянка уселась прямо над лесной тропинкой и внимательными коричневыми глазками, совершенно не боясь, рассматривала всадников. Все это казалось таким далеким от идущей войны, что молодые люди ехали без всякой опаски и радовались жизни.
— Слушай, друг, почему у тебя такое ветхое седло? — спросил Гладиолус
— И ты туда же! — недовольно буркнул Оливино. — То командиру мое седло не нравится, то теперь тебе.
— Ну что ты, я совсем не хотел тебя обидеть, — тут же начал оправдываться маг. — Может быть и вправду это еще какая-нибудь реликвия, вроде Ледяного Шипа, только кажется, оно не переживет нашего пути.
— Но ведь если с ним что-то случиться, ты же сделаешь доброе дело, починишь его магическим способом, — сказал Дикий Кот и добавил: — Я ни за что с ним не расстанусь. На нем можно проделать во много раз более длинный путь, чем на самом лучшем седле от нынешних мастеров, и никаких проблем. Я не удивлюсь, если оно как-нибудь заколдовано. Дед рассказывал, что ему подарил это седло проезжий маг, за какие-то особые услуги. Маг был нездешний и выглядел не по-катахейски. Откуда и куда он бежал, кто были его преследователи, этого я не знаю. Но кое-какие магические вещички от него остались. Дед наказывал хранить их и никому не отдавать, вдруг хозяин за ними еще вернется.
— Да, — удивленно протянул Гладиолус, — чего только не встретишь в Кин-Тугуте.
Подъезжая к жилищу старой волшебницы, Оливино и его напарник немного притормозили коней. Миновав роскошное клубничное поле, разведенное, по-видимому, самой хозяйкой этих мест, они увидели аккуратный домик, увитый диким виноградом и окруженный яркими цветочными клумбами. По слухам, хозяйка обожала цветы и сама их выращивала, причем в умении оформлять цветники она перещеголяла самого мастера Малахитуса, известного специалиста в подобных вещах.
Когда вольный стрелок и волшебник приблизились к низкому плетню, окружавшему двор, их внимание привлекла презабавная картина. Хозяйка накрошила птицам во дворе белого хлеба, и на пир тотчас слетелась целая стая грачей. Они чинно клевали, и, что удивительно, пока один не наедался досыта, другой к хлебу не подходил. Оливино невольно заулыбался, глядя на трапезу этих птичьих вельмож, как их нередко называли в Кин-Тугуте. На дереве сидела большая серая ворона и жадными глазами смотрела на трапезу. Некоторое время она ничего не предпринимала, но потом не утерпела, кинулась в гущу стаи грачей и попыталась отнять у них добычу. Но не тут-то было! Грачи набросились на непрошеную гостью и принялись клевать и бить ее крыльями так, что она от неожиданности перевернулась на спину, задрав лапки кверху. И быть бы ей заклеванной, не будь против этого сам Геос, бог лесов. В пылу битвы за кусок хлеба один из грачей развернул ворону на брюхо, и ей удалось взлететь. Взъерошенная, избитая, лишившаяся части перьев, она с трудом приземлилась на ветку и долго еще не могла придти в себя. А грачи благодушно продолжали трапезу, не пытаясь преследовать возмутительницу спокойствия.
— Вот что бывает с теми, кто покушается на чужое добро, — смеясь, сказал Оливино.
— Это точно. На чужой каравай рот не разевай! — подхватил Гладиолус.
— А грачи-то! Вот благородные создания, не стали добивать ворону!
Так, беседуя и смеясь, они въехали во двор матушки Хвощ.
Рядом с домом находилась небольшая пристройка. Судя по всему, это была кухня, потому что оттуда доносился аппетитный запах.
На пороге появился маленький человечек со сросшимися густыми бровями, крючковатым носом и большими глазами:
— Никак к нам гости? Кто такие будете?
Хозяин кухни, в котором по его белому колпаку легко можно было признать повара, щурился на солнце, и было заметно, что он не особенно хорошо видит.
— Мы к госпоже Хвощ по важному делу, из Кин-Тугута, — ответил Гладиолус, а сам, пихнув товарища в бок, прошептал: — Слушай, до чего же он похож на большую сову. Кажется вместо волос у него перышки, да и смотрит он так, будто с трудом видит при свете.
— Что вы там перешептываетесь? — строго спросил повар. — Сейчас пойду доложу госпоже, а вы ждите здесь.
И человечек медленными плавными движениями, напоминавшими осторожный полет совы среди ветвей в ночном лесу, двинулся к дому.
— А может, он и вправду был совой? — все также шепотом спросил Оливино. — Судя по тому, что о ней рассказывала госпожа Сердолика, Матушка Хвощ, пожалуй, могла бы превратить птицу в повара, тем более, что ей, наверное, скучновато жить одной.
— Да, не будь она учительницей мастера Малахитуса, я побоялся бы сюда ехать, — не постеснялся признаться Гладиолус.
Маленький человечек вскоре вернулся, показал, куда поставить коней, сообщил, что хозяйка готова их принять, а сам исчез за дверью кухни. Молодые люди вежливо постучались в простую дубовую дверь.
— Кто там, во имя Геоса и всего Триединства, — раздался добродушный и совсем не старческий голос.
— Вот это да, — прошептал Оливино, — она же говорит совсем как молодая женщина, а госпожа Сердолика говорила, что ей очень много лет...
Им открыла, однако, вовсе не юная особа, как можно было ожидать от волшебницы, а солидная дородная дама с веселым морщинистым лицом, с которым контрастировали молодые, блестящие, но строгие серо-зеленые глаза. Просторный зеленый сарафан и пушистый венок из хвоща довершали ее добродушный облик.
— Здравствуйте, дорогие гости. Смотрю, ко мне прибыл молодой коллега, — сказала она, обращаясь к Гладиолусу, ибо сразу узнала в нем по неуловимым для прочих признакам мага леса. — А это кто с тобой?
— Оливино, по прозвищу Дикий Кот, — представился вольный стрелок и протянул волшебнице рекомендательное письмо от самой Сердолики.
— Так-так, — задумалась матушка Хвощ, прочитав послание, — я давно уже жду решительных действий... Поблизости от Стефеншира, на месте заброшенных катакомб, строится храм Уфу Темного! А теперь, как доносят мои магические птички, там собралось новое джеггское войско, и их очень много!
— Я хотел бы видеть все своими глазами, — сказал Гладиолус.
— Нет, дорогой мой, тебя туда пустить нельзя! Ты начнешь волноваться, будешь пытаться что-то предпринять, твоя магическая сущность тут же проявится, и тебе может прийтись очень плохо. Здесь нужен не маг, а человек иного профиля! Вот ты, Оливино, прекрасно подойдешь для этой роли!
Обрадованный доверием, Оливино тут же воскликнул:
— Хоть сейчас!
— Не торопись, — осадила его матушка Хвощ. — Сначала надо отдохнуть, попить, поесть... Дорогой Совин, скорее принимайся за приготовление торта, у нас гости, — крикнула она сунувшемуся в дверь повару.
— Какого рода торт Вы желаете, госпожа? Сливочный, шоколадный или с пьяными вишнями?
— Нет, последнее исключено, нашим гостям предстоит важная миссия, и головы у них должны остаться светлыми! — строго предупредила чародейка слугу. — И смотри мне, чтобы никаких ликеров!
— Ну что Вы, госпожа, не сомневайтесь, мои торты не зря прославились на всю Катахею!
— Будет тебе хвастать, Совин, и без того к нам в последнее время повадились королевские кондитеры! Не хватало еще, чтобы у нас тут сделалась кулинарная школа!
— Ах, простите, госпожа, я честное слово, никому не выдаю наших секретов, я только угощаю.
— Давай, давай, лети, а то что-то ты сегодня слишком разговорчивый, — немножко поворчала для виду волшебница, которая на самом деле снисходительно относилась к Совину, понимая, что нельзя многого требовать от того, кто родился обыкновенной совой.
Совин накрыл великолепный стол, на нем громоздились груши, сливы, яблоки и огромный торт, украшенный роскошной кремовой розой. Уютно кипел на огне чайник, пахло мятой, зверобоем, и еще какими-то неизвестными травами.
— Как же тебя отправить в разведку, молодой стрелок, — задумчиво бормотала волшебница, пока молодые люди с удовольствием поглощали фрукты и сладости. — Просто так? Нет, джегги хитры, а ты привык воевать в лесу и по степи не сумеешь пробраться незамеченным. Надо бы тебя превратить во что-нибудь. На днях я научилась превращать человека в замечательного дождевого червяка! Для этого я использовала одного глупого джегга, который, видно, не случайно забрел сюда, должно быть, шпионил. Но теперь его нескоро доищутся, он с удовольствием роется в моем огороде и, надо вам сказать, приносит куда больше пользы, чем с саблей в руках.
При этих словах Оливино чуть не подавился куском торта от ужаса.
— Нет, червяк не годится, — продолжала рассуждать матушка Хвощ. — Еще растопчут, да и ползает он медленно. Может быть, подойдет мышь? Нет, опять что-то не то... Я бы превратила тебя в птичку, да только джегги любят постреливать в них, упражняясь в ловкости, а большая птица, например утка, пожалуй и в походный котелок угодит...
Слушая все эти речи, бедный Оливино совсем забросил торт. Эти разговоры окончательно испортили ему аппетит,
— А нельзя ли как-нибудь без меня обсудить все эти вещи, я все-таки воин, а не маг леса. Что за необеденные разговоры! — не выдержал стрелок, не без удивления глядя на Гладиолуса, который наворачивал уже третий кусок, как будто все это было ему не в диковинку.
— Нет, без тебя нельзя! — строгим голосом парировала колдунья, — ты основной исполнитель!
Бедному Оливино ничего не оставалось, как смириться. Между тем взгляд матушки Хвощ упал на жирную черную муху, которая вилась над тортом, безуспешно пытаясь приземлиться на сладкое:
— Вот! Это именно то, что нужно! Мухи! Сейчас осень, их много, они летают стаями, а уж там, где джегги и их лошади, никто на них и внимания не обратит! Но лучше на всякий случай сделать из тебя много мух — если одну-две и прихлопнут — будешь немножко ранен, а так все преимущества у тебя!
— Это точно, — сказал Гладиолус, который, тем не менее, про себя порадовался, что не ему предстоит превращение. Даже будучи магом леса и зная некоторые метаморфозы, он находил, что мухи очень уж неопрятные и малосимпатичные создания.
— Ладно, утро вечера мудренее, ложитесь спать, а завтра все сделаем.
Друзья побрели на сеновал, не особенно удивившись тому, что большая сова, которая провожала их своим полетом, так отчетливо пахнет ванилью и корицей. Что же касается мухи, покушавшейся на торт, то матушка Хвощ дождалась, пока та сядет на окно, и убила ее мухобойкой без всякого сожаления:
— Ишь, противная, думаешь, если я магичка леса, то не трону тебя! Я-то знаю, что вы, мухи, также как осы и комары, посвящены Уфу, в отличие от бабочек, пчел и муравьев...
Наутро волшебница пораньше разбудила Оливино и приготовилась к колдовству. Она специально не стала поднимать Гладиолуса, поскольку не была уверена, что ему следует видеть не слишком-то красивое зрелище и до времени узнавать ее секреты. Дрожащий то ли от утреннего холода, то ли от неудовольствия из-за предстоящей процедуры, Оливино с трудом разлепил глаза и потащился за матушкой в маленький сарайчик за домом.
— Так, — сказала, колдунья, — начнем, пожалуй.
При этих словах Оливино скривился еще больше, ибо более гадких созданий, чем мухи, клопы и комары он не знал.
— Не бойся, не бойся, это совсем не больно. Ну а если немножко неприятно, так ведь ты воин, можешь и потерпеть немного.
— Я не боюсь, только я действительно воин, а вместо битвы...
Но рассерженная матушка Хвощ не дала ему докончить, схватила со стола большую черную кружку и выплеснула липкую дурно пахнущую жидкость прямо в лицо стрелку.
— Вот еще! Куда только ваш командир смотрит, присылают тут всяких, незнакомых с настоящей дисциплиной и смеющих возражать старшим!
Пока она все это произносила, зелье начало действовать. Одежда на Оливино лопнула, из спины прорезались хрустящие крылья, начали вытягиваться дополнительные лапки, а тело покрылось блестящими черными волосками.
— Фи, — недовольно фыркнула матушка Хвощ, — вот что бывает, когда говорят под руку! Вместо множества хорошеньких, аккуратных насекомых получается какое-то уродство! Куда теперь такое чудовище?!
Она начала доставать все новые и новые баночки, что-то смешивать, мазать недоделанную муху в разных местах тела, приговаривая какие-то мало слышимые слова. Оливино совсем отключился и смирно стоял, поводя огромными мушиными глазами и ожидая своей участи. Он даже не пытался расправить покорно обвисшие крылья, казалось, происходящее уже мало занимает его. Наконец колдунья вылила на беззащитное тело последние капли зелья, и через некоторое время обнаружилось, что это уже не целое тело, а огромный рой самых обычных мух. Один взмах руки — и жужжащая туча вылетела в окно.
— Счастливо, — прокричала матушка вслед, — помни, ни во что не вмешивайся, летай осторожно.
Удивительным образом рой мух обладал способностью не только держаться вместе, но и выполнять предписанную ему программу, которая, наверное, была передана в процессе колдовства. Туча летела туда, куда следовало, и успешно достигла лагеря джеггов, который теперь располагался недалеко от вновь обустраиваемого храма Уфу. Сотни фасеточных глаз рассматривали происходящее, неисчислимые нервные узлы запоминали все, что нужно было увидеть, хотя не в виде слов, а виде мозаичных образов.
В лучшем шатре, судя по всему, могли находится уфистские предводители, и рой мух направился прямо к входу.
— Ж-ж-ж-ж, — мухи влетели под отогнутый полог. Никто, конечно, не обратил на них никакого внимания, этих насекомых тут и без того было предостаточно. В шетре, к великой удаче разведчика, действительно происходило совещание сторонников темного бога. Здесь были Опалус, Обсидиан, Морионита и Шрам с несколькими доверенными воинами. Они довольно бурно обсуждали неудачу при Альмарино и спорили о том, что делать с пленными магами.
— Мы потеряли возле этого проклятого города слишком много воинов! А виноват в этом ты, господин, ты должен был сокрушить магов! — ярился Шрам.
— Замолчи, Шрам, как ты смеешь = так разговаривать с посланником великого Уфу! Это ты занесся и не думаешь об улучшении боевой выучки своих воинов! Берегись, или с тобой будет тоже, что и с Волчьим Когтем! — грозил Опалус. Здесь, вблизи храма он не без оснований считал себя полноправным главой уфистов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |