Жанна фыркнула:
— Еще чего! Оформим документы, заберем вас — и улетаем к чертям.
— Нас!? — Джеймсу показалось, что он ослышался. — Забираете нас? Куда?
— Я прилетел сюда, чтобы получить двух пилотов, — сказал Бабай. — Те, кого нам подготовили, сейчас жарятся в аду или танцуют с ангелами — это уж как повезло. Я не намерен сидеть тут до бесконечности, пока Военный Совет прочухается. Тебя, Тигр, я видел в бою; серигуане традиционно хорошие пилоты. Мне этого достаточно. Будет достаточно и командору. Обычную чушь, — он поднял руку, не давая Джеймсу вставить и слово, — что зелен и молод, можешь опустить: Звезда в свое время пришла на "Гетман Хмельницкий" необстрелянной соплячкой. А теперь — один из лучших пилотов Конфедерации. Это первое. Второе — приказы старших по званию не обсуждаются. Вы летите на "Гетман Хмельницкий" с нами, считайте это приказом. Проблемы с Военным Советом или... хм, или с СБК — мои и командора.
В голове Джеймса все смешалось. То, что равнодушным, скучающим тоном говорил Шонт, казалось юноше дикой, безумной выдумкой — и одновременной из глубины души поднималась волна восторга, оттесняя на второй план все случившееся за день, гибель Волчонка, почти бесспорную гибель Мотыля и Сержа, катастрофу в системе. Он с Пилигримом попадет на "Гетман Хмельницкий". На боевую базу, ставшую легендой, известную каждому человеку в Конфедерации. На боевую базу, заставившую Тэш'ша бояться и уважать себя.
Джеймсу было неловко и стыдно, но ничего поделать с собой он не мог.
— Я бы на вашем месте, младший лейтенант Ли Твист, не радовался прежде времени, — от двери послышался негромкий, хрипловатый голос. — Вы еще никуда не летите!
Люди и серигуанин повернулись на звук голоса. Хозяин кабинета, сухопарый майор Бергер шагнул внутрь в сопровождении незнакомого ни Джеймсу, ни Пилигриму щуплого адъютанта. Пропитавшаяся кровью повязка на голове Бергера и небрежно перевязанная левая рука свидетельствовала, что бомбардировка для него не миновала бесследно.
Бергер, нарочито игнорируя Жанну, прохромал в центре кабинета, сконцентрировав внимание на Шонте. Минуту или около того два офицера сверлили друг друга взглядами.
— Я требую объяснение, подполковник! — наконец, обманчиво спокойно сказал он. — Какое вы имели право врываться в мой кабинет, проводить обыск, копаться в служебных данных?
В глазах Бабая впервые что-то мелькнуло — и Джеймс от чистого сердца порадовался, что это не относилось к нему.
— Кажется, майор, потрясения сегодняшнего дня вышибли из ваших мозгов все, что в них было, — ледяным тоном процедил Бабай. — Прежде, чем что-либо требовать, потрудитесь вести себя, как требует устав Вооруженных Сил Конфедерации при встрече старшего по званию офицера.
От лица Бергера отхлынула вся кровь.
— Майор Бергер, начальник летного состава тренировочной базы Конфедерации "Альфа-2" в системе Марита, — он едва обозначил отдачу чести, демонстративно показывая отношение к происходящему. — Теперь вы можете ответить...
— Я не давал вам слова, майор Бергер! — Бабай не повышал голоса, не менял тона, но Джеймс после этих слов попятился назад; Жанна как бы невзначай шагнула в сторону двери, опустив руку на пояс. Почувствовав на себе взгляд Джеймса, Жанна предостерегающе посмотрела на него, без слов приказывая молчать. — Капитан Констильон, что устав говорит о статусе территории, подвергшейся нападению противника?
— "Территории присваивается статус зоны боевых действий, который сохраняется в течение двадцати четырех часов после отражения атаки", — процитировала девушка.
— Что устав говорит о правах старших по званию офицеров в зоне боевых действий?
— "Право доступа к информационным системам, архивам или разведданным, для прояснения обстановки, организации обороны или контратаки противника предоставляется любому офицеру Вооруженных Сил Конфедерации, являющегося старшим по званию на подвергшейся нападению территории. Данный офицер имеет право мобилизовать нижестоящих представителей Вооруженных Сил Конфедерации, для организации обороны либо для передислокации на участок фронта, требующий подкреплений".
На Бергера было страшно смотреть. Трясущимися пальцами он расстегнул воротник, словно ему не хватало воздуха; стоящий за его плечом адъютант затравлено смотрел на Шонта, беззвучно открывая-закрывая рот, как выброшенная на берег рыба.
— Вы... вы...
— Майор Бергер, на правах старшего по званию офицера я требую от вас немедленного ответа: почему в досье младшего лейтенанта Ли Твиста и младшего лейтенанта Пилигрима отсутствует медицинский раздел?
— Это засекреченная информация, — хрипло прокаркал Бергер, с яростью глядя на Шонта. — Я не имею доступа к ней, подполковник.
— Вы готовы будете повторить эти слова перед комиссией, что будет расследовать атаку Империи, майор? — Бабай недобро прищурился. — Впрочем, пускай не имеете. Майор, я требую, чтобы вы немедленно оформили перевод младшего лейтенанта Ли Твиста и младшего лейтенанта Пилигрима на боевую базу "Гетман Хмельницкий".
— Вы не имеете права забирать их! — сорвался на крик Бергер. — Военный Совет распорядился о переводе на "Гетман Хмельницкий" других пилотов.
— Я лучше вас знаю, что именно распорядился сделать Военный Совет, — отрезал Шонт. — Директива 12-5655 Военного Совета дает мне право забрать двух пилотов, подготовленных для действительной службы в зоне конфликта. Если вы возьмете на себя труд ознакомиться с директивой, то увидите, что ни имена, ни звание там не значатся.
— Потому что, подполковник, пилоты уже были отобраны и подготовлены для вас! — выкрикнул Бергер, шагнув вплотную к столу.
— Эти детали мне не интересны, — Бабай, не намеренный терпеть нависшего над ним майора, встал во весь свой немалый рост. Тяжело уставился на Бергера. — Директива дает мне право забрать двух подготовленных пилотов, майор. Я нахожу младших лейтенантов Ли Твиста и Пилигрима подготовленными в достаточной мере.
— Вы не имеете права забирать их! — раздельно повторил Бергер. — Обучение этих пилотов проходит под патронажем СБК!
— СБК на данный момент не имеет права командовать Вооруженными Силами Конфедерации. СБК не имеет права игнорировать директивы Военного Совета. Приказы СБК не имеют приоритета перед уложениями Устава. Майор Бергер, — от слов Бабая дохнуло смертельным холодом, — вы получили прямой приказ от старшего по званию офицера. Я требую немедленного подчинения — или же вы будете покараны, согласно Уставу!
Это оказалось последней каплей. Неприкрытая угроза окончательно разъярила Бергера, заставив позабыть обо всем. Даже о самосохранении.
— ОНИ! НИКУДА! НЕ! ЛЕТЯТ! Подполковник! — брызнул слюной Бергер. — Или ты думаешь, фронтовик, герой Конфедерации, что может так просто стоять тут, угрожать? Или ты думаешь, что твой командор тебя защитит?! Или то, что ты со "знаменитой, могучей Кунна'а Хенса" дает тебе какие-то права? Что "коготки" на твоем несчастном космолете дают тебе право делать, что хочешь? Не найдет способа на уран-ааах...
Что сделала Жанна, Джеймс не понял: миг назад она стоил у двери, склонив голову к плечу, рассматривает ярящегося Бергера — в следующий миг дрожащий адъютант отлетает прямо в руки Пилигриму: серигуанин не теряется, цепляясь в неожиданную добычу всеми четырьмя руками. Жанна же оказывается у стола, а майор, захлебываясь криком, спиной врезается в стеллаж с книгами у стены. С треском полки разлетаются, книги валятся на него, на пол; Бергер падает на колени, сгибается, хрипит, выплевывая на посеревший, покрытый пылью и грязью ковер сгустки крови, сломанные, выбитые зубы.
— Мне кажется, у нас здесь классический "Первый параграф", Бабай, — как будто ничего не случилось, сказала Жанна, усевшись на край стола.
Шокированный Джеймс с отвращением смотрел на Бергера. Нет, до сегодня он ничего не имел против майора, даже в какой-то мере считал его вполне приличным офицером... Но бок о бок с Бабаем и Жанной он сражался, видел гибель Волчонка, видел разгромленную базу, успел прочувствовать катастрофу... И такое отношение Бергера, открывшиеся непонятки с СБК и их тренировкой, эта мерзкая угроза! Пилигрим — тот вообще волком смотрел на майора: для серигуанина нарушение субординации было вещью немыслимой. Адъютанта, беспомощно трепыхавшегося в стальной хватке, серигуанин выпускать и не думал, а скорее по первому приказу просто разорвал бы на части.
Бабай неторопливо обогнул стол. На первый взгляд, подполковник выглядел совершенно спокойным, но Джеймсу казалось, что в глубине Бабая с каждым шагом стягивается все туже огромная, упругая пружина ненависти.
Отплевавшись, Бергер кое-как встал, пошатываясь: Жанна явно ударила его от души, если судить по перекошенному от боли, окровавленному лицу майора.
— Вы... вы ответите...
— Майор Бергер, — отдаленный, быстро приближающийся рокот грома — вот чем были слова Бабая. — Вам был отдан прямой и недвусмысленный приказ старшего по званию офицера. Вы проигнорировали приказ и отказались его выполнять. Согласно пункту третьему первого параграфа четвертого раздела Устава Вооруженных Сил Конфедерации неповиновение вышестоящему офицеру в боевой обстановке, вне зависимости от последствий, считается тягчайшим преступлением и приравнивается к измене. Единственным и справедливым наказанием за данное преступление является смертная казнь. Приговор выносится во внесудебном порядке старшим офицером по месту свершения преступления и обжалованию не подлежит. Приговор приводится в исполнение немедленно.
Глаза Бергера и Шонта встретились: пустые, мертвые озерца серой воды и светло-синие глаза майора, в которых последовательно сменились ненависть, ярость, ошеломление, страх, ужас. И беспомощная обреченность, когда до майора дошло, что сейчас произойдет.
Как прыжок Жанны, так и стремительное движение Бабая, рванувшего из кобуры пистолет, Джеймс не успел разглядеть. Зато он отчетливо расслышал шестикратно повторившийся, слившийся в тягучее, низкое гудение, звук от разгонно-направляющих реек "Шершня", тут же перекрытый хлестким, резким грохотом выстрелов.
Шесть "шипов" пробили грудь человека насквозь: на стену, остатки стеллажа, еще стоящие там книги щедро плеснуло кровью, ошметками внутренностей, мышц. Майора приподняло, вторично отшвырнуло назад, впечатывая в остатки стеллажа — умерший на месте, он сполз по покрытой его кровью стене на пол.
Джеймса затошнило при виде упавшего лицом вниз на ковер трупа с огромной дырой в спине. Подполковник Шонт не "цацкался": его "Шершень" был взведен в режим стрельбы "бутонами". Попавшие в цель "шипы" просто раскрывали, распахивали чешуйки, подобно бутонам роз.
— Собаке — собачья смерть! — прокомментировала Жанна. — А с собачонкой что делать? — Повернула голову в сторону Пилигрима, пожевала губами. "Собачонка" затряслась, что-то бессвязно лопоча, — всем видом показывая, что она тут совсем ни при чем, и знать не знает, каким нехорошим оказался бывший майор Бергер. — А ну, давай ее сюда!
Пилигрим без колебаний толкнул адъютанта к Жанне. Девушка ловко схватила того за шиворот, второй рукой вытаскивая свой "Шершень". Белый как полотно, парень взвыл, тщетно пытаясь вырваться; недолго думая, Жанна врезала рукояткой по зубам. Вопли превратились в нечленораздельное хрюканье, пока девушка тащила его к трупу Бергера, попутно срывая с его пояса кобуру. Бабай, занявший ее место у двери, наблюдал за происходящим с равнодушным выражением на пепельно-сером лице.
— Ну, что, мразь, нравиться?! — она швырнула адъютанта на тело, присела рядом. Схватив за волосы, буквально ткнула лицом в еще сквозную дыру на спине трупа. — Чувствуешь, как это бывает? Чувствуешь, как смерть пахнет? Чувствуешь страх, которым вы других пичкали? Нравится, гаденыш? Нравиться в СБК служить?!
Она подняла пистолет, почти прижав рейки к виску орущего благим матом человека. Тот бешено забился, перемежая вопли о ждущей его семье обещаниями рассказать какие-то важные тайны СБК. По штанам адъютанта расползлось темное пятно: сперва Бабай, а теперь и Жанна напугали парня до потери сознания.
— Слушай меня, гаденыш! — голос Жанны упал до едва различимого шепота. — Если ты, когда-нибудь... Если ты кому-нибудь... Может, это буду не я. Может — не Бабай. Но кто-то тебя найдет. Воткнет в твою поганую пасть вот такой вот пистолет и накормит "бутончиком". Да так, что мозги не только через затылок вылетят, а и через уши потекут! И ни одна собака о тебе не заплачет! Ты понял меня? Хорошо понял?! Тогда беги отсюда, гаденыш, пока я не передумала!
Размазывая слезы по щекам, поскуливая от ужаса, адъютант бросился опрометью из кабинета, спотыкаясь на каждом шагу, шатаясь, точно пьяный. Бабай заблаговременно посторонившийся, пропустил его в коридор. Посмотрел на прячущую оружие напарницу.
— Думаешь, не вспомнит?
Вместо ответа Жанна обозначила краешком губ жесткую, злую усмешку.
— Вы о чем?! — Джеймс последние минуты опирался спиной о стену кабинета, чувствуя себя совсем больным. В том, что Бабай мог внушить любому человеку панический ужас, его убеждать не требовалось, но то, что красивая, изящная рыжеволосая девушка может оказаться не менее страшной... — О чем не вспомнит?
Вместо ответа Жанна подняла указательный палец, призывая к тишине, прислушалась. Из коридора вдруг донесся пронзительный вопль, мгновенно оборвавшийся. "Черт! Та дыра..." — сообразил Джеймс.
— Не вспомнил, — удовлетворенно подытожила Жанна. Схватила первую попавшуюся на глаза тряпку, аккуратно вытащила из лежащей на полу кобуры "Шершень". Вышла в коридор и Джеймс услышал снова прерывистое гудение, будто кто-то раз за разом быстро касался натянутой, толстой струны; хлопков выстрелов на этот раз не было — Жанна стреляла в дозвуковом режиме. Вернувшись в кабинет, она швырнула оружие около кобуры, а тряпку скомкала и спрятала в карман брюк.
— Я пойду проинформирую местных! — невозмутимости Шонта можно было позавидовать. — Надо составить рапорт: адъютант застрелил своего шефа. Причем не простого майора, а целого безопасника.
— Именно, — поддакнула Жанна. — Рехнулся из-за кошмара бомбардировки. Или у него счеты были с майором. Или еще что... Мы пришли слишком поздно, услышали выстрелы, пытались задержать. Но этот гад дрался как безумный, вырвался, бросился бежать... Подполковник Шонт выстрелил вслед, тот запаниковал и свалился. Вот, только оружие удалось выбить... и кобуру случайно сорвали.
Шонт кивнул.
— Годится. Заканчивай тут, потом идите наверх. Я улажу детали.
Когда шаги Бабая затихли в коридоре, Джеймс все еще не мог прийти в себя. Юноша смотрел себе под ноги, чувствуя пристальный взгляд Жанны.
Узкая, теплая ладонь легла ему на плечо.
— С ними нельзя иначе, Джеймс, — очень тихо, неожиданно мягко сказала девушка. — Они отвернутся — стреляй в спину. Улыбнутся тебе — стреляй в лицо. Протянут руку — ломай ее. Попробуют повысить голос — вбивай каждое слово им в глотку. Нельзя давать им волю, нельзя показывать слабину, нельзя позволять вцепиться в тебя. Иначе однажды ты будешь дышать, говорить, смеяться только тогда, когда они позволят тебе. У них есть только один союзник — наш страх, наша жажда защитить себя, своих близких. Без нашего страха они — ничто. Пыль на ветру. Они не правят в Конфедерации. И умираем мы там не для того, чтобы они стали над нами.