Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и последний хоркрукс (Главы 11-20)


Опубликован:
13.04.2008 — 17.02.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Герми, можешь хоть минуту помолчать? — не очень вежливо напомнил о себе Рон, стараясь остановить поток гермиониных словоизлияний.

— Ты что, боишься трансгрессии? — немного обиженно спросила она.

— Нет, прыгаю от счастья! — съязвил Рон. — Позволю себе напомнить, что последний раз я трансгрессировал на экзамене, да и то не сдал! Лично я очень не хочу опять опозориться перед Твикроссом или оказаться Мерлин знает где только потому...

— Что не слушаешь, когда объясняют теорию, — докончила Гермиона. — Если ты не будешь валять дурака на инструктаже, то не испугаешься неизведанного!

— Тихо вы! И без ваших разборок тошно! — рассердился Невилл, и Гарри мысленно поддержал его.

— Значит, я, по-твоему, боюсь трансгрессировать? — продолжил Рон вполголоса, неодобрительно поглядывая на Гермиону. Но та уже остыла и уклончиво ответила: — Там увидим.

...Назначенный для выхода день не отличался особой привлекательностью: не то дождь, не то снег, да небо, затянутое мутной пеленой туч. Семикурсников переправляли в пригород Лондона партиями, для чего за ними приехал трёхэтажный коричневый автобус, отдалённо напоминавший Ночного Рыцаря. За рулём сидел угрюмый худой мракоборец в синей мантии.

Гарри попал во вторую группу, поэтому в числе оставшихся пытался хоть как-нибудь занять себя до подхода транспорта. Однокурсники подошли к предстоящему со всей серьёзностью и были неотличимы от самых обыкновенных магглов, за исключением пары-тройки чудаков. Он, в отличие от них, не разглядывал и не обсуждал наряды соседей, а глубоко задумался. Тревожные мысли были по-прежнему о Джинни: в последнее время она ходила очень грустная, на все вопросы отвечала, что с ней всё в порядке. Что могло случиться?

Внезапно в поле зрения появился некто очень высокий. Гарри поднял голову:

— Хагрид! Здравствуй.

— А, добрый день, — обрадовался только что вошедший лесничий, непроизвольным движением смахивая капли воды со своих волос. — Как настроение?

— Такое же, как и погода, — честно отозвался тот.

— Да не, я говорю о трансгрессии. Разумеется, в такую погоду многого не наделаешь, какой уж тут настрой! А вот волшебство в такие дни очень помогает, — тихо докончил Хагрид и, подмигнув, направился к ведущей наверх лестнице. На полпути он задержался и на обычной громкости пробасил: — Ты вот что... не забывай меня. Ещё увидимся.

Подошёл автобус. Как рассказала сопровождаюшая вторую группу Ним, которую слегка мотало от бешеной езды, все волшебные автобусы сперва работали на перевозке сотрудников Министерства.

— Один был выделен "Хогвартсу" как наиболее послушный в управлении, — она говорила быстро, чтобы преодолеть всё усиливавшуюся тошноту. — Между прочим, Ночной Рыцарь был списан с должности Министерской машины по причине слишком весёлого нрава и любви к риску... Ну, вы это испытали. У каждого из этих, — Ним выразительно глянула в сторону автобуса, — железных садистов свой характер и свои любимые развлечения. Например, вот этот — его зовут Жук — любит высоко подпрыгивать на каждой кочке. Вскоре сами убедитесь.

Езда на Жуке оказалась и вправду очень беспокойной, зато более быстрой, чем на Рыцаре: иногда он увлекался и прыгал на несколько метров вперёд.

На самой окраине Лондона порядком укачанные ученики высыпали из автобуса, за ними буквально вывалились сопровождающие мракоборцы, и "Жук" запрыгал в сторону городского центра.

Пока над головами разносилась перекличка, Гарри вдыхал холодный воздух с примесью бензина и, слегка прозябнув, оглядывал окрестности. Ученики и авроры стояли на обочине неподалёку от хилой рощицы, а где-то вдалеке виднелись одинаковые домики пригорода. Гарри вспомнил Дурсли, и загрустил: он всё ещё винил себя в приступе дяди Вернона, поэтому решил, что справится о его здоровье хотя бы в рождественском письме.

— Это не жук, — ворчал рядом Симус Финниган, всё ещё не пришедший в себя, — это кузнечик. А ещё лучше — лягушка. И что ему мешает хотя бы научиться летать?

— Так, все на месте, — возвысил голос незнакомый пожилой аврор. — Теперь мы организованно садимся в автобус и едем до тех пор, пока я не скажу выходить. Магглы могут принять вас за группу студентов на экскурсии, скорее всего, так они и сделают. Никому лишний раз не раскрывать рта, на вопросы старайтесь не отвечать. Все слышали? Отлично. Сейчас пару сотен метров до остановки — и ждём автобус.

Гарри с удовольствием оглядел говорившего: не каждый день можно увидеть почтенного немолодого волшебника в толстовке и джинсах. Ним в деловом костюме и со своими огненно-рыжими волосами в безупречной причёске вполне сходила за учительницу престижного колледжа. Она подошла к Гарри и Невиллу и подмигнула:

— Помню, как вели на тест меня. Я поругалась с одним из пассажиров-магглов и чуть было не достала палочку, но мистер Скригейм, наш провожатый, быстро навёл порядок. И ума не приложу, как он успокоил того старика! Видите ли, магглу не понравилось, что юная леди так странно одета! Подумаешь, мужская куртка... Гарри, это не смешно! Откуда я могла знать, как одеваются маггловские женщины? В "Хогвартсе" мне никто ничего не сказал!

Гарри переглянулся с Симусом.

— После того, как мы прибудем в Лондон, надо будет разделиться, — продолжала Ним. — Слишком много народа, отличающегося от магглов, всегда привлекает их внимание.

... Семикурсники заполнили почти пустой автобус. Всё прошло на удивление спокойно; пара магглов в этом волшебном островке почти не удивилась большой группе подростков, а те почти молча оглядывали печальные картины за окном.

То ли снег, то ли дождь прекратился, оставив серые тона в будто бы сжавшихся от грусти маленьких домах, безжизненном поле и бесконечно вьющейся ленте асфальта.

Гарри вцепился в дорогу взглядом, считая на ней мелкие камешки, чтобы убить время. Потом он просто устроился на сидении поудобнее и прикрыл глаза. Где-то сзади слышался негромкий разговор двух знакомых рэйвенкловцев да приглушённо звучала бессмысленная маггловская песня у водителя...

— Crucio!!!

— Милорд, я не хотел... Я... всегда пытаюсь помочь...я...

— Crucio!

Жалко согнувшийся маленький человечек в облезлой мантии, ползающий на четвереньках перед тёмной фигурой...

— Он уничтожил их, — били Хвоста холодные, тяжёлые слова. — А ты должен был о них позаботиться.

— Я старался... нет, милорд!

— Crucio... Finite. Тише, Нарцисса уже уснула. А то подумает ещё, что я убиваю тебя. Молчи.

— Да, милорд, — частое дыхание переросло во всхлипывания.

— Я буду ждать Люциуса, — неохотная пустая улыбка на лице Лорда. — Он всё равно придёт сюда. Вместе с мальчишкой. Разумеется, он забыл о верности мне, но о ней-то он не забудет?

Блестящие от слёз глаза Хвоста и животный страх в глубине зрачков...

— Гарри! — он увидел, что вместо Невилла, молчавшего в волнении почти всю дорогу, рядом сидит Ним.

— Да... со мной всё в порядке. Просто приснился кошмар. Видимо, на сны влияет погода, — пришлось изобразить вымученную, кислую улыбку.

— Что-то не похоже. У тебя на лбу испарина. Ты задремал, потом крикнул на весь автобус и подскочил так, словно сел на костёр.

— А что я кричал? — холодея, спросил Гарри. Он даже не заметил, что сквозь окна уже мелькают улицы Лондона.

— Я не разобрала, что именно, но очень громко.

Ему сразу стало легче, только сердце продолжало бешено колотиться. Что всё это значило? Во-первых, почему не подействовал Ментальный Щит, а, во-вторых... Нарцисса Малфой. Что имел в виду Волдеморт, когда говорил, что может разбудить её? Уж не в доме ли Малфоев находится Тёмный Лорд? А что если, используя мать Драко как приманку, Волдеморт дождётся, пока Малфой-старший притащит к себе Оливера? Гарри ощутил страшный озноб, хотя в автобусе было тепло. Как же связаться с Орденом? Впрочем, что они сейчас сделают, когда все союзники Ордена могут только наблюдать?..

Спустя несколько минут учащиеся оказались перед серым шестиэтажным зданием, где и должны были состояться испытания...

Комната для экзамена по трансгрессии больше походила на маленький спортзал, одна из стен которого была полностью закрыта зеркалами. Прибывших соединили в этом "зале". Перед учениками снова появился Твикросс, он же и дал дальнейшие инструкции:

— Очень хорошо, что все добрались благополучно. В этом же здании находится несколько комнат, куда мы вас и поселим согласно тому, как вы размещались в "Хогвартсе". Экзамен пройдёт в несколько этапов, первый начнётся завтра, в десять часов. Покажете свои умения по трансгрессии на небольшие расстояния. На этом зале будет стоять антитрансгрессионная защита, пока вы сдаёте первые четыре этапа. Всего их пять, и на последнем вы должны будете переместиться в собственную школу... Уверяю вас, это не сложно, конечно, при условии, что вы пройдёте все предыдущие этапы безошибочно. У вас будет время потренироваться. Вспомните принцип трёх "П". Вход в этот зал будет для вас открытым всё время, кроме экзаменационных часов. А сейчас — я думаю, вы проголодались, так что прошу в комнаты. Домовики принесут вам всё необходимое.

Инструктор немного помолчал с таким видом, словно его что-то мучило, потом его губы тронула слабая улыбка, и он добавил:

— У вас всё получится. Желаю удачи.

Вошедшие в зал домовые эльфы развели гостей по комнатам.

— Как хорошо! — поделился впечатлениями Рон, развалившись на собственной превосходной кровати и уплетая ужин, состоящий из запечённого картофеля, удивительно вкусной свинины и клубничного мороженого. — Я даже начинаю жалеть, что трансгрессионный экзамен сдаётся только раз в жизни.

— Зато Министерство об этом не жалеет, — пробормотал Невилл, даже не прикоснувшийся к своей порции.

Гарри взглянул на него и сочувственно отвернулся: бедняга был не в лучшем состоянии, даже сквозь выражение его лица проступала безнадёжность.

— Я бы не прочь потренироваться, — заметил Симус. — Я уже и не помню, что за три "П" такие.

Дин надолго задумался и неуверенно выдал:

— Предназначение и пред... пред... я забыл.

— Предназначение, предопределение и предрасположение.

Головы молодых людей, как по команде, повернулись к вошедшей Гермионе.

— Странно, но я и не ожидал, что войдёт кто-то другой, — сказал Рон.

— А я знала, что вы до сих пор прохлаждаетесь без дела, — парировала Герми. — Между прочим, тренировочный зал оккупировали слизеринцы. И "Рэйвенкло".

— Не могли же мы всё забыть, — возразил Гарри. — Этот Твикросс так долго вдалбливал в нас знания...

— Что некоторые боятся экзамена, — Гермиона покосилась в сторону Рона.

— Между прочим, я не боюсь! — громко заявил тот.

— Уже? — сощурилась она.

— Пойдём. Я тебе покажу, — Рон предложил это с каким-то агрессивным азартом.

— Буду рада посмотреть.

— Может, хватит спорить?! — вдруг крикнул Невилл.

— Всё, мы уходим, — холодно ответил Рон. — Гарри, ты будешь свидетелем. Она увидит...

— "Она" вообще-то ещё здесь!

— Бросьте вы это, — попросил Дин со странным чувством в голосе, но Гермиона с Роном уже вышли в коридор.

"Была бы здесь Джинни, она бы увидела, что вытворяет её брат", — подумал Гарри, последовав за спорщиками. От мыслей о ней хорошее настроение окончательно куда-то подевалось.

В зале царил деловой беспорядок, какой обыкновенно бывает в очереди в магазине или метро. Рон, не обращая внимания на негодующие голоса, раскидал толпу и встал в центре. Его уши нехорошо пылали, а вот взгляд, наверное, смог бы кого-нибудь обжечь. Гермиона с ехидной улыбочкой примостилась где-то с краю, чтобы не выделяться из толпы, но её глаза зорко наблюдали за происходящим.

Слизеринцы перестали возиться и замерли, учуяв приближающееся веселье. Гарри нащупал в кармане палочку и обхватил её пальцами.

Рон сосредоточенно глядел перед собой. Казалось, он никого и ничего не замечает: ни вошедшего в зал Твикросса, ни вбежавшей следом девочки из "Рейвенкло". Даже Ним, которая появилась следом, не отвлекла его от собственных мыслей.

Послышался громкий хлопок, такой, что все вздрогнули. Рон появился у зеркал, и гриффиндорцы приветствовали это событие нестройными, но бурными аплодисментами. Гермиона выбежала из зала.

Триумфатор подошёл к Гарри; он довольным не выглядел.

— Кажется, ей не понравилось, — тихо сказал он.

— Как фамилия молодого человека? — послышался голос Твикросса. — Уизли? Мистер Уизли, если сдадите экзамен с таким же успехом, я поставлю Вам высший балл.

Ним показала Рону большой палец.

— Как у тебя получилось? — спросил его Гарри.

— Пришлось дома тренироваться. Должен же я был показать Гермионе, что я не такой тупица, каким она считает меня! А она обиделась...

— Похоже, чувствует, что напрасно тебя дразнила. Наверное, тебе надо с ней поговорить.

— Только не это! Хотя бы после экзамена...

Уже перед отведённой им комнатой Гарри остановился и спросил Рона:

— Ты отлично трансгрессируешь, так может скажешь, в чём там дело? Есть ли какой-нибудь особый секрет?

— Представь себе, здесь нет ничего заумного. Этот Твикросс... его можно понять, взрослые всё любят переделывать в теории, чтобы значительнее звучало. Фред и Джордж учили меня по-другому. Главное — сконцентрироваться. И не отвлекаться на мелочи. А Чарльз даже говорил, что трансгрессия сродни творчеству. Просто почувствуй, что ты не скован условностями, и твоим возможностям почти нет предела — словом, почувствуй свободу.

Началась пора трансгрессионного экзамена...

На следующий день, Гарри, проснувшись, обнаружил спящим только Рона: все остальные давно уже тренировались. Когда друзья почти бегом направились в зал, чтобы разведать обстановку, прямо перед ними возник лопоухий хаффлпаффец, врезавшийся в Рона, но тут же припустил куда-то в сторону, пролепетав "Извините".

— Интересно, здесь что, и в коридорах встречаются трансгрессирующие мальчики? — недовольно спросил пострадавший и с чувством добавил: — Вот увидит инструктор...

Он ошибся. Неподалёку от зала стоял Твикросс и давал какие-то объяснения группе слизеринских девчонок. Одна из них материализовалась рядом с ним.

— Очень хорошо, мисс Паркинсон, — сказал он, отвлекаясь от беседы. — Только, кажется, я говорил Вам появиться вон у того окна.

— Извините, сэр, но там проходят... люди, — слизеринка ядовито посмотрела на Гарри с Роном.

— А, мистер Уизли, — обрадовался Твикросс. — Очень рад встрече. Не желаете сдавать первым?

— Нет, сэр, я ещё потренируюсь.

Взгляд Паркинсон переместился на подружек, и слизеринки захихикали.

Рон нахмурился, и около уха Гарри раздался хлопок. За ним последовали вскрики. Инструктор улыбнулся.

Рон стоял в самой середине кучки некогда веселящихся слизеринских девиц, а те от негодования и изумления не могли вымолвить ни слова. Гарри засмеялся, и некто сзади присоединился к нему.

— Браво, Рон! — звонко сказала Гермиона. Уши мстителя наконец-то запылали.

123 ... 1920212223 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх