Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Ни Фадж, ни его охранники не успели даже вытянуть палочки, как к ним скользнули дементоры. Когда они начали забирать одну душу за другой, даже Гарри пришлось переключить внимание на что-то другое, чтобы остановить холод, пробегавший по спине каждый раз, когда он вспоминал, что на третьем курсе в Хогвардсе его почти постигла та же участь.
— Гарри, как ты мог? — Гарри быстро повернул голову на голос, и чуть не отвесил себе подзатыльник за то, что не признал его сразу же.
— Как я мог что? — спросил он у своего бывшего наставника.
— Вы только что казнили множество беззащитных людей.
— Ну и что? Даже не начинайте осуждать меня, старик. Как Главный колдун Визенгамота, за эти годы вы отправили на Поцелуй дементора множество народу, так что не делайте вид, что вы ни в чем не виноваты. А насчет того, что они беззащитны — только идиот в здравом уме вернул бы кому-нибудь из них палочку прежде чем убить, — ответил он, прежде чем уйти, чтобы помочь доставить заключенных в тюремные камеры. Что удивительно — пленники не доставляли им никаких неприятностей. Было ли это потому, что они боялись Гарри или его новых, более могущественных, дементоров, или из-за комбинации этих двух причин — никто не знал, впрочем, это никого и не волновало.
Когда всех Пожирателей Смерти отправили по своим камерам, Гарри и Белла вышли обратно на улицу. Единственные, кто еще оставался на улице — профессора Хогвардса, толпившиеся вокруг Дамблдора. В то время, как Белла приступила к удалению всех чар иллюзии, скрывавших усовершенствования в крепости, Гарри подошел к маленькой группе преподавателей, к которым присоединились и Снейп с МакГонагалл. Не очень заботясь, о чем они говорили, и игнорируя тот факт, что он прерывает беседу "старших", Гарри положил руку на плечо Снейпа, и когда старший мужчина оглянулся, Поттер указал ему в сторону. Как и сотни раз сегодня, Гарри занялся исцеление всех серьезних ран, которые он мог найти. Но не прошло и нескольких секунд, как Дамблдор начал отрывать его руку от своей груди.
— Гарри, пожалуйста, просто позволь мне уйти. Поверь мне, я хочу умереть! — произнес старик с доброй улыбкой, как будто обращаясь к обезумевшему маленькому ребенку. Но Гарри был не так уж молод, и, конечно же, далек от безумия.
— Именно поэтому я не позволю этому случиться. Вы выживете, и вам придется столкнуться с миром, созданным вашими ошибками. Я не позволю вам использовать свою смерть, как какую-то форму покаяния, как этот трус Люпин. Если вы хотите исправить свои прошлые ошибки, как вы говорите, то вы будете делать это здесь, на земле, а не в аду, где вам самое место, — сказал Гарри отрывистым тоном, который не отличался от тона МакГонагалл. Дамблдор еще несколько раз попытался остановить Гарри. Но попытки были неудачными и вскоре он полностью выздоровел и чувствовал себя сильнее, чем когда-либо за последние годы.
— А теперь о том, как все будет происходить с этого времени. Во-первых, я запланировал для вас что-то вроде наказания за ваши несправедливые и незаконные действия во время судебного разбирательства, а также за то, что меня неправомерно лишили свободы. С этого дня вы фактически получили определенный уровень бессмертия. Так как это только маленькая часть дара, никаких осложнений не было.
— Что означает это бессмертие, и какие осложнения? — вскричала МакГонагалл, вскакивая на ноги. Остальные, включая Дамблдора следили за Гарри обезумевшими взглядами.
— Нет, он не бессмертен, не на самом деле во всяком случае. Все, что я сделал — убедился, что он будет жить в течении следующих шестидесяти лет. С тех пор, как Том Риддл убил свою первую жертву прошло уже шестьдесят лет, и эта цифра показалась мне подходящей. Обычно я могу дать бессмертие только тому, кто этого хочет. Вот почему ранее мне пришлось сыграть с Томом в маленькую игру. Мне надо было поставить его в такое положение, когда он охотно согласится. С Дамблдором его согласие не потребовалось, так как я дал ему недостаточно, чтобы поддерживать его вечно, на самом деле только на эти шестьдесят лет. У него было много шансов остановить Волдеморта еще когда тот первый раз пришел ко власти, но он ни разу этим шансом не воспользовался. Теперь он будет жить с последствиями. Говоря о них ..., — из складок мантии Гарри извлек длинный свиток и бросил его Дамблдору в грудь, где он и остался лежать. В замешательстве старик его поднял и развернул. Увидев только список имен, он оглянулся на Гарри за обьяснениями.
— Каждий человек в этом списке теперь находится под моей защитой. Как видите, некоторые из них — бывшие Пожиратели Смерти или члены Ордена, а некоторые даже считаются мертвыми. Теперь они граждате Азкабана, а не Великобритании. Как только вы покинете этот остров, он исчезнет и больше никогда не вернется. Но скоро я смогу дать возможность этим людям по желанию путешествовать туда и обратно, если они захотят навестить друзей и родственников, пойти по магазинам или просто выйти на некоторое время. Если кого-нибудь из моих людей арестуют за прошлые преступления, когда Министерство восстановится и на улицы вернуться авроры, я сам прийду за ними. Если на них нападут и ранят, вы за это заплатите. Кроме того, если случиться так, что один из этих людей совершит преступление во время пребывания в Англии, следователям из Азкабана будет разрешено просматривать все материалы и доказательства по делу, чтобы мы могли быть уверены, что обвинения и арест не были политически мотивированы или неким способом мести, — Гарри на мгновение остановились, чтобы собраться с мыслями, а все вокруг смотрели на него с потрясением и немного с гневом. Кто он такой, чтобы требовать чего-нибудь у такого великого человека, как Альбус Дамблдор, да еще и требовать этого в такой неуважительной форме? Собравшись с мыслями, он снова потянулся к своей мантии и вытащил второй свиток пергамента и вручил его Дамблдору. Старик только что поднялся с земли, которая, он был уверен, должна была стать его смертным ложем.
— Этот свиток — обычный стандартный магический контракт, только гораздо более мощный.
Дамблдор взял свиток и обнаружил, что он достаточно длинный. Поправив свои очки-полумесяци, он начал внимательно его читать. В основном здесь описывалось только то, что Гарри только что потребовал, но намного более детально. Видимо Гарри, или кто бы это не написал, не хотел оставить ни единой лазейки или формальности. Добравшись к концу свитка, он все больше и больше поражался тому, что здесь, похоже, не было ничего о том, что он готов отдать взамен. Неужели молодой человек и вправду верил, что кто-нибудь будет достаточно наивен, чтобы подписать такой документ, когда из письменного соглашения упущена такая важная деталь? Тем не менее, у него не было возможности озвучить эту странность, потому что вдруг обнаружил то, что искал. Причиной, почему он не смог найти этого с самого начала было предположение, что это будет всего-лишь подробное описание уже озвученых требований. Но это было не так. На самом деле недостающая деталь была настолько мала, что заняла всего одну финальную строчку в контракте. Глаза старика широко открылись от шока, когда он снова и снова читал эту строчку.
"Взамен я гарантирую, что Том Марволо Риддл, также известный под кличкой "Волдеморт" и его сторонники, Пожиратели Смерти, до конца времен останутся заперты глубоко внутри Азкабана".
Дамблдор поднял голову и, как будто ища что-то, с широко расскрытыми глазами смотрел на Гарри. Молодой человек слегка усмехнулся, он действительно нашел забавным исследование его мыслей.
— Если вы спрашиваете себя, действительно ли я стану использовать это как рычаг, чтобы получить то, чего я хочу, то могу вас уверить — я это сделаю. Безопасность людей на этом острове — единственное, что на данный момент меня заботит. Я вполне способен защитить от нападения эту крепость, но когда дело доходит до людей, уезжающих в гости к родственникам и тому подобное, я не могу ничего гарантировать. Каждый из них может очень хорошо о себе позаботиться. Но только не в случае встречи с двадцатью аврорами, которые без проблем могут их убить за сопротивление аресту из-за какого-то пустячного обвинения. Так что или вы подписываете это документ, или Волдеморт вместе с его слугами могут быть свободны.
— Но Гарри, у меня нет полномочий на подписание такого договора. Это могут сделать только Министр Магии или высшие чиновники из его администрации.
Гарри нашел это весьма раздражающим, но решил пока сдерживать свой гнев.
— Ошибаетесь! Согласно Йоркскому Договору 1737 года в случае, если министр убит или надолго выведен из строя, его должность переходит к его старшему заместителю. Если же они оба погибнут, должность перейдет к самому компетентному из трех начальников отделов — Отдела Магического правопорядка, Отдела Тайн и, наконец, Главному Колдуну Визенгамота. Как видите, все, кто в этом списке находились перед вами, сейчас или мертвы или получили Поцелуй дементора. В любом случае, никто из них в настоящее время не в состоянии взяться за эту работу, так что остаетесь только Вы. Хотя Вы и вправду не были приведены к присяге, факт остается фактом — Вы стали Министром в тот самый момент, когда душа Фаджа покинула его тело. Так что договор будет совершенно законным. Теперь подпишите это!
Казалось, все профессора были настолько шокированы, узнав, что теперь Министром Магии был Дамблдор, что их нисколько не расстроил тон или отношение Гарри. А даже если бы и расстроил, его бы это не волновало. Мужчина слегка кивнул, признавая свое поражение и взял перо, которое только что наколдовал и протянул ему Гарри. Хотя это правда, что у Волдеморта больше не было магии, он все еще был бессмертным и если бы он со своими Пожирателями Смерти оказался на свободе, он смог бы принести очень много вреда. И взгляд Гарриных глаз сказал ему, что он без проблем поступил бы именно так, как угрожал сделать.
Дамблдор просто быстро нацарапал свое имя внизу листа и даже не глядя отдал перо Гарри, который тоже оставил свою подпись. Когда все уже было сделано, Гарри уничтожил перо, сделал точную копию договора и вручил ее своему бывшему наставнику, оставив у себя оригинал.
— Хорошо, теперь, когда все, кажется, в порядке, мне надо идти. Я уверен, вы помните, где находятся лодки, — прямо заявил Гарри, прежде чем направиться к все еще бесчувственному телу Лорда Волдеморта. Перед возвращением в крепость МакГонагалл и Снейп быстро, но сердечно попрощались со своими бывшими коллегами. Прямо перед тем, как он дошел до своего давнего врага, Гарри повернулся вокруг и что-то вытащил из кармана:
— О, вам это может понадобится, — это было все, что он прокричал в качестве обьяснений пред тем, как бросить два обычных кожаным мешочков прежде чем вновь отправиться в путь. Подобрав один из этих мешочков, и, прежде чем взглянуть на то, что было внутри, профессор Флитвик осмотрел его, убеждаясь, что на нем не было никаких вредных чар или проклятий. Не обнаружив ничего необычного — во всяком случае для волшебных сумок — он его открыл и удилел, что внутри мешок наполнен маленькими деревянными кубиками. На мгновение это сбило его с толку, но потом он достал палочку и тихо прошептал короткое заклинание. Почти мгновенно все кубики начали увеличиваться в размерах, пока каждый из них не достиг обычных размеров довольно большого магического сундука. Его глаза расширились после того, как он поднял крышку на одном из них, показывая, что он наполнен редкими и ценными книгами. Оглядываясь через плечо, он мог видеть, что его коллеги были удивлены так же, как и он. Он еще раз использовал свою палочку, чтобы проверить, не осталось и еще каких-нибудь неприятных сюрпризов, но вместо этого он обнаружил кое-что довольно странное.
— Альбус, чары авторских прав были нарушены. Зачем он это сделал? И как он это сделал? — выпалил Флитвик. Авторские чары использовались издателями, чтобы удостовериться, что напечатанные ими книги не могут быть скопированны с помощью простой волшебной палочки. Они хотят быть уверенными, и это справедливо, что их книги могут быть получены только от них. Было бы весьма неудобно, если бы кто-то продавал вашу книгу по более низкой цене и забирал бы ваш бизнес.
— Зачем ему это понадобилось? — пробормотал про себя Альбус, прежде чем сам ответил на этот вопрос: — Должно быть, ему пришлось скопировать книги, чтобы помочь в обучении тех, кто, очевидно, живет здесь с ним. Хотя мистер Поттер, если приложит усилия, мог бы стать хорошим преподавателем, он не может хорошо учить тому, чего сам не знает. Если вы не заметили — все волшебство, которое он сегодня использовал, было беспалочковым. Очевидно, он использует магию по-другому и более эффективно, чем кто-либо другой. Так что ему совершенно ни к чему заучивать магические формулы и движения палочки — для него это было бы бесполезно. А насчет того, как ему удалось нарушить чары — я не знаю и я не в восторге от идеи во второй раз попытаться получить у него ответы, — задумчиво сказал он, сьежившись при воспоминании о взгляде Гарри почти две недели назад, когда он впервые приехал на остров с новостями о новых доказательствах невиновности Гарри.
Большинство тех, кто его окружал, озадачила эта реплика, и только у профессора Флитвика был проницательный взгляд.
— Вы знали обо всем этом, не так ли? — спосил он жестким шепотом, как будто опасаясь, что Гарри его услышит и рассердится. Дамблдор устало кивнул.
— Я не знал обо всех этих людях, но остальное было мне известно. И я не мог об этом говорить из-за какого-то мощного заклинания тайны, которое мистеру Поттеру удалось на всех нас наложить.
После минутного размышления он согласился обьяснить все, что он знал, пока лодка возвращалась обратно на материк. Но потом он решил просто показать им все, что произошло, если он сможет это сделать теперь, когда остальные тоже уже знали правду. Это было бы гораздо лучше, чем просто пытаться обьяснить что-то настолько важное, как эта встреча. Они были уже почти готовы вернуться к лодкам, когда из любопытства обернулись, чтобы увидеть, как Гарри приводит в чувство Волдеморта.
— ПРОСЫПАЙСЯ, ТОММИ! — крикнул Гарри, сильно шлепнув Волдеморта по лицу, как будто просто пытаясь разбудить его после долгой ночи. Гарри уже использовал контрзакляние к новому улучшеному ошеломителю Беллы, но эта змеюка, немного похожая на человека, не совсем еще отошла от проклятия. Когда боль от удара наконец достигла сознания мужчины, он широко открыл глаза, с ненавистью, сочившийся из каждой поры, впился взглядом в Гарри.
— ПОТТЕР...
— Так, Томми, а ну отстань от меня с этими глупостями. Если твои мысли все еще слегка затуманены, я напомню — ты теперь маггл. Ты потерял все права, что были у тебя в волшебном мире. Теперь твоя единственная цель на этой земле — мое развлечение. И поверь мне, пройдет много времени, прежде чем я устану от твоих воплей. Я стойкий приверженец принципа "око за око". А когда я от тебя устану, здесь найдется много человек, которые хотели бы запустить в тебя несколько проклятий.
— Видиш эти двери, Том? — дружелюбно спросил Гарри, указывая в сторону массивных дверей, которые служили воротами внешней стены. — Последние несколько лет они служили, можно сказать, проходом к жизни, свободной от преследования и манипуляции. Тем не менее для других, — Волдеморт застыл на месте, когда волна ледяного воздуха, казалось, захлестнула его, и его сознание затуманил его собственная боль, а в голове оттдавались крики из его прошлого. Хотя он и не мог этого видеть, он мгновенно понял, что приближается очень могущественный дементор. — Это врата ада, — закончил Гарри с самодовольной усмешкой, расплывшейся по его лицу, когда он наблюдал за болью своего врага.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |