Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Игрушка Двуликого. (Меченый - 4)


Опубликован:
06.06.2013 — 22.01.2014
Читателей:
1
Аннотация:
Издано. Остальное, как обычно, через некоторое время после выхода книги в бумаге...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

Голосом предков — т.е. согласно а'дару.

Увей — верховный жрец Бастарза.

Найтэ — богиня справедливости.

Даттар — бог мира и спокойствия. Убит Бастарзом.

Вар'дан — дословно 'отнимающий жизнь'.

Сталактиты.

Сталагмиты.

Дээт — персонаж хейсарских легенд. Одноглазый великан, бросивший вызов самому Бастарзу.

Жонглер — странствующий сказитель, певец, музыкант или фокусник.

Ниер'ва — дословно 'дарующий божественную искру'. Мастер, способный вложить в ученика дух Бога-Воина.

Это изречение приписывается основателю Вейнарской школы Меча и вбивается в сознание новичков с первыми разучиваемыми движениями.

Кром употребляет хейсарское выражение — члены рода считаются сыновьями и дочерями аннара.

Ара'д'ори — буквально: одежда для воина (хейсарск.).

Ил'личе — дословно 'кувшин силы', инвентарь, используемый для тренировки пальцев и запястий. Аналог — нигиригаммэ в Годзю-рю.

Дуновение — название боевых связок комплекса Ветра.

Танец — местное название комплекса формальных упражнений.

Как полагается замужней хейсарке.

Названия фигур местного танца.

Игра слов. Танец — это, кроме всего прочего, и комплекс формальных упражнений в школе Ветра.

Притирания — местное название косметики.

Серебряное поле — местное название места для иллюстраций.

Камерарий короля, граф Комес д'Оллиер, барон д'Ож.

Покрыть сразу двух кобылиц — убить двух зайцев.

Барон Тимор Фаррат.

Граф Этран Ларвен.

Раксиз ал'Арради Величайший, король Алата.

Мечевые — местный аналог 'боевых'.

Тэнгэ — тень (хейсарск.). Спутники почетного гостя.

Зубило — местное название 'медвежьей лапы'. Или, по терминологии карате, 'кумадэ'.

Описано во второй книге.

Одна из основных заповедей местного Пути Меча: 'Делай вовремя. Ибо удар, нанесенный чуть раньше или чуть позже, убивает не врага, а тебя...

Ори'дарр'иара — дословно 'воин в теле женщины'.

Ро'шер — дословно 'младший брат'.

Меросс — вейнарское название массажа.

Пересмешник — местное название соловья.

Смена — два часа. Временной промежуток, которые часовые проводят на посту.

При желании это слово можно расценить как 'сказочник'.

Перстень на правом мизинце — отличительный знак глав городских братств Пепла.

Местная поговорка.

Скар — город на востоке Норреда, ближайший к границе с Вейнаром.

Чейвар Громогласный — король Норреда.

Изумрудная Скрижаль — священная книга Ордена Вседержителя.

Желток — местное название золотой монеты.

Лис — прозвище следователей Тайной службы.

Несуны — местное название контрабандистов.

Недремлющее Око — тайная служба Ордена Вседержителя.

Забава — местное название любовниц.

Наира — река, по которой проходит граница между Вейнаром и Рагнаром.

На Испытание Духа мальчишки отправляются вдвоем. Тот, на кого падает жребий, убивает зверя. Второй его страхует. А по возвращению рассказывает о 'подвигах' соперника.

Душа в душу — местное название поединка без оружия.

Скарцы — порода лошадей, славящаяся своей выносливостью.

По хейсарским традициям перед поединком противники разминаются в паре. Описано в 3 книге.

О'вери — 'опустивший меч', т.е. трус.

Качание маятника — местное название техники, аналогичной Какие Кумите в Годзю-рю или Липким Рукам в Вин Чунь.

Описано в 1 книге.

Койе'ри — дословно 'поцелуй смерти' (хейсарск.). Точки, удары в которые вызывают летальный исход. Во время отработки 'танцев' удары в них наносятся с мощным выдохом или криком.

Одно из базовых понятий местных боевых искусств. Под словом 'Дух' подразумевают бесстрашие и волю к победе, под 'Телом' — боевые навыки, силу и ловкость, а под 'Достоинством' — человеческие качества. Полностью тезис звучит так: 'Воин без Духа — заяц, прячущийся от собственной тени. Воин без Тела — пыль под ногами врага. Воин без Достоинства — бешеный пес, кусающий даже сосцы матери...'

Копье — мелкая серебряная монета.

Хранитель Серпа Душ — верховный жрец Двуликого. Серп Душ — оружие Темной Половины Двуликого.

Черный — местное название простолюдинов. Белый, соответственно, дворян.

Чтобы узнать волю Бога-Воина в спорных ситуациях, хейсары используют рогульки — берутся каждый за свою половинку и тянут. Выигравшим считается тот, кто отломает больше.

Перо — наконечник рогатины.

Графство Ромм принадлежит Арзаю Белой Смерти, главе Тайной службы Вейнара.

Слеза Эйдилии — местное название алмаза.

Кабинет — в данном случае, название ниш для уединения, во множестве разбросанных в анфиладах вокруг бального зала.

Карраит первый, Неудержимый — один из самых известных королей-завоевателей, прославившийся не столько своими талантами полководца, сколько мемуарами, на первом листе которых были записаны всего два слова 'Сильный — может!'

Граф Виллефорд Тьюварр, отец леди Ялиры. После гибели старшего сына слегка повредился в рассудке.

Уасти — косичка, перевитая серебряной или золотой нитью. Серебряная — символ того, что женщина родила мужу сына (намек на цвет стали), а золотая — дочь.

Петля над правым виском — знак того, что девушка на выданье.

Хетт — местное название головного убора хейсаров — войлочной шапки без полей, которые по большим праздникам украшаются пером ловчих птиц.

Тут Неддар мыслит, как урожденный хейсар — ори'дарр'иары, как взявшие в руки оружие, считаются воинами, а значит, мужчинами. А все мужчины рода считаются сыновьями старшего отца.

Получить право на меч — стать совершеннолетним.

Косой крест в прическе говорит о том, что девушка стала гейри, то есть посвятила себя Бастарзу.

Узел на лахти — знак того, что девушка не собирается слушать чью-либо Песнь.

Перебор — парное упражнение, во время которого отрабатывается блокирование атак ножами в ближнем бою.

Медвежья Лапа — блок ладонью сверху вниз. Аналог осай-уке.

Сведение Крыльев — блок внутренней стороной предплечья. Аналог сото-уке.

Имеется ввиду жесткий блок.

Зеркало — местное название спарринг-партнера.

Полдень и полночь — партия защиты и атаки. (В карате они называются 'учи' и 'тори'.).

Имеется в виду мягкий блок.

Термин местного пути Меча.

Один из основополагающих тезисов местной школы Меча: 'Чтобы видеть движение, надо забыть об ударе. Чтобы видеть бой, надо забыть о движениях. Чтобы победить, надо забыть о бое...'

Кром цитирует еще один основополагающий тезис местной школы Меча. Полностью он звучит так: 'Тысяча повторений одного и того же движения дают Понимание. Десять тысяч — Уверенность. Сто тысяч — Умение. И лишь тысяча тысяч делают тебя единым со своим Клинком...'

Эйди'но'иара — благословленная Эйдилией, то есть невеста.

Старшие отцы рода с женщинами не говорят.

Граф Гастар Виллесар — посол Оммана в Вейнаре.

Свеча Рассвета или Ан'гри — одна из самых высоких вершин Шаргайльского хребта.

Глава мятежников, граф Иор Варлан, воспылал страстью к одиннадцатилетней дочери барона Олмара, Лиании. Упоминается в 1 части.

Боли в сердце.

Здесь имеется в виду вассал хозяина лена.

Получить право на меч — стать совершеннолетними.

В переводе с хейсарского, эйдине — тот, чей дух заблудился в густом тумане.

Виот'ун'иар — дословно 'день, когда девушка показывает лик'. Аналог наших смотрин.

Шер'о — брат. Шиар'о — сестра. Неддар намеренно опускает приставку 'старший', для того, чтобы подчеркнуть свой гнев.

Перетянуть тетиву — аналог нашего 'перегнуть палку'.

Ори'т'анн — дословно 'воин, посвятивший свою жизнь службе своему вождю.

Адвар — дословно 'старший военный вождь'.

Троица воинов, дравшихся с Кромом после виот'ун'иара. Описано в 3 части.

По традициям хейсаров, похищать невест можно только из других родов. А по местным понятиям, Кром считается кровным родственником Унгара.

Найта — река, берущая исток в Шаргайле и протекающая по нескольким баронствам и графствам Вейнара.

То есть отказавшийся от титула.

Вален и Миддар Увераши — братья Бельварда, убитые Кромом.

Маттир — пояс, который носят хейсарские воительницы.

Серая стрелка — местное растение.

Шаммор — 'лист'. Оружие убийц Пепельного братства. Состоит из клинка — 'листа', перемычки — 'стебля' и 'т'-образной перекладины — 'пяты'.

Повертеть указательным пальцем над головой — усомниться в здравом смысле своего собеседника: 'твои мысли витают в чертогах Хэль'.

Ори'те'ро — дословно 'воин, потерявший свои корни'. Т.е. человек, покинувший свой род или изгнанный из него.

'Лишь крошечный камешек' — намек на изречение Игенора Мудрого 'Волею Богов и крошечный камень может разбудить лавину...'

Фраза 'я за твоим плечом' — формула безусловного подчинения жены мужу. Часть свадебной клятвы в Шаргайле.

Говорю голосом Бастарза — ритуальная фраза, означающая начало Большого Совета.

Норр — столица королевства Норред.

Принц Дратмир — наследник короля Норреда.

Скар, Энгора и Лаухи — города на территории Норреда.

Ладвир Четвертый Диренталь по прозвищу Набожный — король Оммана. Пенная лихорадка — эпилепсия.

Старшая сотня — сборное подразделение, при необходимости собираемое из лучших воинов Шаргайла.

Выронить свои наш'ги — аналог нашего 'сесть в лужу'. Только намного более грубый.

Недремлющее Око — тайная служба Ордена Вседержителя.

Уарс — 'нет' по-хейсарски.

Предлагать свои клинки — довольно сложное понятие: предлагая свои клинки, хейсар высказывает свое уважение к тому, к кому обращается, и в случае согласия берет на себя ответственность за его жизнь.

Баас'ара'д'ори — буквально 'одежда для воина, которому покровительствует Бастарз'.

Бело-синие снежные вихри — символ рода Аттарк. (Аттарк — по-хейсарски 'Снежная Вьюга')

По хейсарским традициям, хейсар может принадлежать только к одному роду. Скажем, девушка, выходя замуж, начинает носить одежду с вышивкой рода мужа.

Вертячка — болезнь у овец. Целиком фраза аналогична поговорке 'семья не без урода'.

Немного измененное начало цитаты из трактата 'О власти и обо всем, что ждет на пути к ней'. Полностью звучит так: 'Королевство — это люди, а не доход, который с них можно получить. Если они живут в достатке и благополучии, то поддерживают трон лучше плиты из тесанного камня...'.

После потери глаза Бельвард жевал местный наркотик под названием ан-тиш, от которого на деснах и зубах появляется розовый налет.

123 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх