Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Таким уж человеком была Генриетта — тихоня и умница, искренне любящая учиться и узнавать новое, в особенности то, к чему у неё лежит особый интерес. А еще немаловажным было то, что она верила мне и моим словам, пусть даже с щепоткой здорового скепсиса. По крайней мере, она верила тому, что я верила в то, что ей должна понравиться моя находка. Итак, искорка интереса превратилась в бушующее пламя.
Остаток дней пролетел незаметно, без мало-мальски значимого события, достойного упоминания — обычная школьная рутина. А затем наступил вечер пятницы. Солнце едва-едва начало двигаться к закату, испуская свои первые оранжевые лучи. Последний урок закончился пару часов назад, так что студенты были предоставлены сами себе: отдыхали в своих комнатах, бездельничали во дворе, или сбивались в дружественные шумные кучки, дрейфующие в сторону ближайшего кабака (парни) и модного ресторана с горячими и смазливыми услужливыми гарсонами (девушки), или же просто уходили домой, если у их семей было поместье в столице. Потому что Академии на самом деле наплевать, чем занимаются их ученики во внеучебное время... если это не что-то предосудительное или незаконное, конечно же.
Так что, пара студенток первокурсниц, явно собравшихся куда-то слинять, не вызывали ни единого вопроса.
— Я готова отправляться, госпожа Ровена! — Поприветствовала меня Генри, подбегая ко мне с походным чемоданом в руках. Судя по габаритам, там была пара комплектов одежды и другие предметы первой необходимости, но не больше. Сама девушка была одета `по-походному', что включало в себя плотную одежду, способную защитить от непогоды, перчатки и высокие сапоги. На поясе у девушки висели ножны с кинжалом. Этот вид заставил меня чувствовать себя гордой и довольной: Генриетта приятно удивила меня своим подходом к подготовке. Практичная одежда, багаж без всяких лишних побрякушек. Хотя, если честно, такие меры предосторожности едва ли пригодятся, но сам факт был приятным. Как и всегда, Генри была умницей-разумницей, которая заслуживала все поглаживания по голове в мире.
— Мм, отлично! — Оттолкнувшись от своей опоры, я приняла чемодан девушки, устроив его в багажном отделении арендованного эйрцикла рядом с моими пожитками: построенный скорее как какой-то водный байк, нежели мотоцикл, у него было более чем достаточно места для небольшого багажа. После чего передала девушке шлем, прежде чем надеть свой и забраться на место водителя. — Ну, запрыгивай и держись крепче!
Она точно последовала инструкциям, и вскоре чудо маготехнологии взревело двигателем, поднимая нас на расстояние полутора метров над землей, а затем выше и еще выше.
`Черт, её грудь так давит на мою спину, а я почти ничего не чувствую! Манга опять меня обманула!', — я почти цокнула языком от досады. Впрочем, само по себе это давление было немного волнительным. Но я заставила себя не сильно отвлекаться на это, больше сосредоточившись на дороге. Хоть эйрцикл по понятным причинам не страдал от качества дорог, все еще требовалось соблюдать определенный уровень внимательности, чтобы, к примеру, не столкнуться лицом с птицей или что-то вроде того. Из моего дополнительного набора воспоминаний я знала, что такой, казалось бы, `пустяк', не раз становился причиной крупных аварий и крушений самолётов, и, что-то мне подсказывало, что моя голова в шлеме была менее прочной, чем лобовое стекло Боинга.
— Эх?... Госпожа Ровена, куда мы летим? Порт же в другой стороне? — Прокричала мне Генриетта, заметив, что мы летим не туда, куда по логике следовало бы.
— А нам туда и не нужно! — Дала я `исчерпывающий' ответ, следя за местностью. Двигаясь на хорошей скорости мы очень быстро добрались до своеобразного `пригорода' со множеством ферм и других хозяйств. — Наш транспорт куда лучше этих посудин!
Погода была приятной, а полёт быстрым и плавным, так что не прошло много времени, как мы добрались до места назначения. Заметив искомый ориентир, я начала снижаться, приземлившись у небольшого оврага, который был единственной примечательной особенностью местности посреди сельского нигде. Приземлившись, я слегка вздохнула, разминая затекшие плечи:
— Ну, вот мы и на месте?
-'На месте', вы говорите, но тут ничего нет? — Недоуменно произнесла Генриетта, сняв шлем и оглядываясь по сторонам. Ну, в этом она не ошиблась: тут действительно не было ничего примечательного.
— Терпение, терпение! Магия случится через пять, четыре, три, два... — Напустив на себя таинственный вид фокусника, я начала демонстративно отсчитывать мгновения, так как Локи уже уведомил меня о прибытии транспорта. Стоило `один' слететь с моих губ, как моих ушей достиг знакомый гул, а в янтарном небе появилась темная точка, стремительно приближающаяся к нам.
Обратившая внимание на шум Генри быстро нашла его источник, и теперь пораженно наблюдала, как летающая машина спускается с небес. Я прекрасно понимала её чувства: эйрцикл это, конечно, штука крутая и пафосная, но он никогда не сможет сравниться по комфорту и удобству с полноценным автомобилем! Особенно, когда он выглядит как футуристичный Делориан, с более мягкими обводами для лучшей аэродинамики.
Стоило нашему транспорту приземлиться, как Генриетта буквально телепортировалась к нему, оглядывая машину со всех сторон восторженным взглядом.
— Госпожа Ровена, это потерянный предмет?! Я никогда еще не видела чего-то подобного! Как оно работает? Оно двигается само по себе? — Засыпала меня градом вопросов девушка, даже не удосужившись подождать хотя бы одного ответа.
— Тише-тише, не забывай дышать! — Улыбнулась я такому энтузиазму и, что неожиданно, Генриетта действительно последовала полушутливому совету и остановилась, чтобы сделать глубокий вдох. — Отвечая по порядку: Можно сказать и так; Он почти как эйрцикл, но лучше; Да, он может летать сам, но есть ньюанс...
Взяв чемоданы, я быстро закинула их в открывшийся багажник, после чего жестом поманила девушку за собой, приглашая её в салон на место пассажира, сама заняв место за рулём. Краем глаза я заметила, как из-за машины выскользнула пара ботов, сноровисто упаковавших эйрцикл в брезент и утащив его куда-то вниз оврага. Тем временем, Генри совершенно этого не заметила, с большим любопытством осматривая салон:
— Госпожа, это то, что вы хотели мне показать?
— Хе-хе, не-а! Настоящий сюрприз еще ждет впереди! — Я не могла не улыбнуться, глядя на то, как девушка едва не завибрировала на месте от переполнившего её волнения. Ха-ха, какая же она милая! Я щелкнула кнопкой, отключая автопилот, беря управление на себя. Плавным движением руля машина начала медленный подъем вверх. — Так, говоришь, никогда не видела такого?.. Если подумать, я тоже.
— Да. Я... Я думаю, что понимаю концепцию, но это все равно так удивительно! Если я все верно понимаю, то это действительно во всем похоже на эйрцикл, но... больше. — Произнесла она, тыкая пальцем сидение. — Если честно: чем больше я размышляю, тем больше мне кажется существование... ммм.... Логичным? Как что-то, что я могу представить существующим в обычной жизни, но, почему-то, отсутствующим.
— Хмм... Да, я понимаю. Эта машина... — `эйркар'?.. или как бы еще это обозвать?.. — кажется вполне логичным продолжением одной концепции, не так ли? — Получив согласный кивок, я продолжила свои рассуждения: — Ну, я просто думаю, что мы пока не дошли до идеи `автомобиля' в целом. Эйрциклы получили более-менее широкое распространение, когда?... Лет пятнадцать-двадцать назад?.. Ну, не дольше, тридцати, я думаю. Итак, возможно, люди еще не пришли к идее `взять две эти штуки и связать вместе, ради расширения места и улучшения комфорта', или что-то вроде того.
— Мм... Да, этот... эйркар?.. действительно кажется удобнее, — задумчиво надула губки Генри. Ветер совсем не беспокоит, сидения удобные и можно нести с собой гораздо больше людей и груза. Хм..
— Кстати, спасибо за справедливое замечание, Генри!!! — Внезапно ко мне пришла очередная шальная мысль. — Так действительно никто не делает! Как думаешь: хорошо ли такие `эйркары' будут продаваться? Что-то вроде.... Кхм-кхм: `Эйрциклы для юнцов! Уверенные в себе мужчины выбирают комфорт и стиль, удобные сидения из дорогой высококлассной кожи, резная приборная панель из благородного дерева, полный климат-контроль и комфорт экстра-класса! Покажи свой статус и независимость с этим новым эйркаром, всего за 99.999 диа! Оставь устаревшие кареты и повозки в прошлом! Будь впереди! Будь стильным! Будь решительным!'
— Ох! Это прозвучало как настоящий рекламный слоган! — Впечатлено воскликнула Генриетта, аплодируя мне. Но вопрос заставил её серьезно задуматься, и я почти буквально видела, как шестеренки крутятся в её голове, весы взвешивают все доступные варианты. Воистину, дочь торговца! — Это... возможно, будет иметь спрос?.. Я никогда не интересовалась рынком эйрциклов, но они довольно популярны среди мальчиков в Академии, а гонки на ежегодном фестивале всегда собирают много людей... Хмм... Но если поднять вопрос статуса?.. Возможно — возможно — эйркары действительно можно было бы продвигать, как что-то `для настоящих мужчин', но я сомневаюсь сказать, что из этого может выйти.
— Ну, мы всегда можем попробовать, не так ли, партнер? — Я слегка усмехнулась, когда на сосредоточенном лице девушки вдруг проявились пятна подступающей паники:
— Э?! П-партнерство?!
— Ну, ты подала мне идею, о которой я и не задумывалась, так что было бы правильно взять тебя в долю, да?
— Но!..
— А еще было бы неплохо, если дом Фолке возьмет на себя всю заботу: от производства до рекламы и продаж. Я же, со своей стороны, предоставлю образец и вложусь в дело, да? Как звучит 40% от доли? — Как калейдоскоп, эмоции Генриетты снова изменились, сменившись на причудливую смесь взволнованности и решительности.
— Я поговорю об этом с отцом, как только смогу! — Твердо заявила она, чем заставила меня почти потерять над собой контроль и попытаться пощупать эти решительные щечки! Впрочем, я не отказала себе в удовольствии потрепать её серебряную шевелюру. — Ууф, госпожа Ровена, не растрепывайте меняяяя! Нууу!
Боже, когда она так дуется и краснеет в равной степени, мне просто хочется баловаться с ней еще сильнее!
Щелкнув переключателем автопилота, я слегка откинулась на кресле, обратив всё своё внимание на общение с Генриеттой. Летающий автомобиль быстро набирал скорость, несясь среди облаков и лучей заходящего солнца, так что у нас была в запасе пара часов до прибытия к месту назначения, чтобы потратить их на общение. Это было приятно и, возможно, даже немного романтично. Или, может быть, это так было для меня.
_____________________________________________________________________________________
Монстр из морских глубин
Глава 10
Генриетта не могла найти слов, чтобы описать охватившее её волнение. Находясь внутри доселе невиданной магической техники, стремительно несущейся над водной гладью со скоростью, сравнимой с лучшими скоростными эйрциклами, она не могла перестать думать о том, как же оно работает? Она не особо интересовалась летающими кораблями, но устройство эйрцикла было ей знакомо по курсу создания Доспехов, так как в них используются те же чары и технологии, позволяющие тем летать, так что ей было очень любопытно узнать, что в этом... `эйркаре' отличается, что делает его лучше. Что позволяет ему летать самому? Как он двигается так плавно? Но, конечно, она даже не могла помыслить о том, чтобы попросить у госпожи Ровены разрешение разобрать этот ценный образец магических технологий! Это было бы очень грубо с её стороны.
Другая причина её волнения заключалась в словах госпожи Ровены, что `настоящий сюрприз ждет впереди'. Честно говоря, только первоначальное удивление и природная скромность не позволяли Генриетте нетерпеливо засыпать другую девушку ворохом вопросов. В конце концов, она доверяла госпоже Ровене.
Госпожа Ровена была... странной девушкой. Странной, но в хорошем смысле: всегда открытая, прямолинейная, ярко выражающая свои эмоции и очень добрая, с сильным чувством справедливости. Она стала для Генриетты первой настоящей подругой... если бы Генри осмелилась думать, что она достойна этого, ведь госпожа Ровена была выдающимся человеком, кем-то невероятным, кем-то, на кого должны равняться все остальные, уже обличенная громкой славой и находящаяся куда выше неё в социальной иерархии. Из-за предвзятого отношения к `аристократам-торгашам', коими была её семья, единственные девушки примерно её возраста, с которыми общалась Генриетта, были служанками в семейном поместье, но эти отношения тоже нельзя было назвать дружбой, ведь эти девушки, немного старше её самой, всегда выдерживали некоторую дистанцию. Попав в Академию, Генриетта робко надеялась, что теперь все изменится и она, наконец-то, с кем-то подружится по-настоящему. Так и случилось, хотя и далеко не сразу.
И той, кто все изменил, стала госпожа Ровена, которую интересовали не социальные статусы, а люди за ними. В привычной для себя манере пойдя наперекор всему, что было помехой, попутно громогласно высмеивая все, что казалось ей глупым и нелепым. Тогда аловолосая девушка выглядела словно герой из легенд, рыцарь, спасший девушку от `монстра'. Она привлекала к себе людей, словно яркий костёр, горящий в темноте ночи, манящий мотыльков. Генриетта не успела опомниться, как сама стала одной из этих очарованных светом мотыльков, причем, оказавшись на неожиданно высоком месте во внутренней иерархии последователей госпожи Ровены. Как волнующе и пугающе одновременно!
Хотя, иногда эта аура величественности развеивалась, когда она говорила или делала что-то странное. Непонятный оборот речи, или фраза, которую даже неприличная девушка в самом неприличном обществе постеснялась бы произнести, или просто что-то насколько нелепое, что было сложно удержаться от смеха или вздоха негодования. Или, как в последний раз, когда она бросила девушкам в их группе вызов на поедание пирожных. Генриетта не могла не покачать головой на эту глупость, потому что, конечно же, в конечном итоге все участницы этого `вызова' валялись до конца дня с больными животами, в том числе и сама зачинщица! Ну как можно быть таким ребёнком?!
Но... это было весело. Весело общаться с ровесницами, которые не смотрели на неё свысока, осуждая её происхождение. Это было невероятно, словно чудной сон, и тем, кто был в центре этого....
— Наконец-то на месте! — Громкое восклицание вырвало Генриетту из пучины мыслей.
— Уже?! — Девушка удивленно моргнула, обратив взгляд за окно. Это уже Граница?! Но по ощущениям прошло не многим больше шести-семи часов...
`Насколько быстро двигается эта штука?!' — Генриетта чувствовала неописуемый трепет. Действительно, какую скорость мог развивать этот `эйркар', чтобы долететь от столицы до задворок цивилизации чуть больше чем за четверть дня?! Такие скорости были просто немыслимы!
— Ха-ха-ха, что у тебя за лицо?! — Госпожа Ровена рассмеялась, видя её шок. — Ну, эта штука, конечно, не сверхзвуковой истребитель-перехватчик, но поверь: под капотом этой малышки поселился не один табун лошадей!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |