— Куда она подевалась, Крэддок?
— Здесь не проходила, с другой стороны тоже, — ответил собеседник Кромвеля хриплым, пропитым голосом обитателя трущоб.
— Ну не по воздуху же она улетела! — раздражённо бросил секретарь. — Прах тебя побери, ты, старый пропойца, упустил её так же, как прозевал "луковицу"!*
Теперь и Кромвель говорил так, словно родился и вырос на одной из зловонных улочек Саутварка.
— Не проходила она здесь, говорю! — огрызнулся Крэддок. — А что до луковицы, то за ней мой человек следил, мне самому повсюду не успеть. Откуда мне было знать, что Билли из "Трёх Бочек" попадёт прямиком на танцы к шерифу*? Ты, господин хороший, на меня не рычи. Мне терять нечего, а вот тебе придётся туго, если кто узнает, что моё законное одеяло ты спеленал*. Я-то могу отделаться упражнениями на свежем воздухе* да лечебные кольца* надеть, а вот тебе точно придётся звякнуть на дружеской беседе*.
— Вот что, Крэддок, — тихо и угрожающе ответил Кромвель. — Мне кларет пролить — что канат натянуть*. Ты это помни. Помни и то, что если нам и суждено встретиться в день кривых шей*, то под утренней росой* стоять будешь ты, а приговор выносить буду я. Сам дьявол тебе не поможет, если я замечу раздвоенное копыто*. Помни это. Чтобы был завтра в "Белом Льве", посмотришь со стороны.
— Пойло там крещеное*, — буркнул заметно струхнувший Крэддок.
— Переживёшь, — бросил Кромвель, развернулся на каблуках и ушёл. Крэддок пождал, пока стихли его шаги, и выразительно сплюнул вслед. — Чёрный ящик — он и есть чёрный ящик*. — Оставив, таким образом, за собой последнее слово хотя бы в собственных глазах, ушёл и он.
(Прим.
Луковица — перстень, печатка.
Попасть на танцы к шерифу — быть арестованным.
Упражнения на свежем воздухе — порка кнутом.
Звякнуть — умереть.
Дружеская беседа — виселица.
Носить лечебные кольца — носить кандалы.
Спеленать — убить.
Кларет — кровь.
Натянуть канат — напиться.
День кривых шей — день казни.
Утренняя роса — виселица.
Законное одеяло — жена
Найти раздвоенное копыто — заметить обман или мошенничество.
Крестить — разбавлять ром, бренди и т.п. водой.
Черный ящик — законник.
(из словарей жаргона английских преступников, виа http://antoin.livejournal.com/831124.html Здесь я объединила выражения разных эпох)
Подождав некоторое время, Маргарет посмела шевельнуться. Хотя она и не поняла дословно, о чем секретарь её бывшего опекуна разговаривал со своим сообщником, общий смысл диалога уловить было можно. Теперь ей, по крайней мере, стало понятно, почему перстень с Черным Принцем остался при Ричарде, если Кромвель и Крэддок были совершенно уверены, что он украден и находится у скупщицы, жены Крэддока. Напрасно Кот винил себя в смерти старухи, это было просто стечение обстоятельств.
— Ну и слава Богу, — беззвучно ответил на её мысли Кот, который, вместе с Крысом, уже стоял рядом с ней.
— Это что за головорез за тобой вышел из дома кардинала? — озадаченно спросил Рэтклифф.
— Секретарь Его Преосвященства, — хохотнула Маргарет. — Который завтра доставит Кэт нужную вам бумагу. Надо, чтобы та служанка скупщицы, Грейс, его опознала. Кстати, Крыс, семейства Стэнли и Рэтклиффов определенно тянет друг к другу. Ты собираешься жениться на Кэт, а другая внучка Томаса Стэнли, ее кузина, замужем за каким-то Робертом Рэдклиффом.
— У старого проходимца получились вполне приличные внучки, очевидно, — улыбнулся Крыс.
— И что тебе даст, если девчонка опознает секретаря Волси, как убийцу её хозяйки? — скривился Кот. — Не воображаешь же ты, что показания замарашки из Саутварка заставят местного констебля арестовать человека, близкого к кардиналу?
— Закон один для всех, — твёрдо ответила Маргарет. — Прошли те времена, когда бароны и их люди могли творить, что хотели. Я совершенно не хочу переходить дорогу кардиналу, но в его интересах избавиться от подчинённого, который компрометирует его своими действиями.
— Ну-ну, — недоверчиво хмыкнул Робин.
— А что, если мы проследим за этим Крэддоком, — предложил Рэтклифф, предупреждая готовый разгореться спор. — Вот от этого проходимца мы могли бы избавить честных горожан Лондона.
— Одного уберём, другой займёт его место, — махнул рукой Кот. — Впрочем, почему бы и нет, если вы этого хотите.
Далеко идти им не пришлось. Отправившись в ту сторону, в которую удалился Крэддок, они вскоре услышали короткий вскрик, какую-то возню, и топот убегающего человека. Прибавив шагу, они вскоре вышли на пустынную дорожку, петляющую между деревьями, и увидели на обочине две неподвижные фигуры.
— Опоздали, — вздохнул Рэтклифф, но в тот же момент один из лежащих слегка пошевелился и застонал.
— Вы не должны иметь дело со стражей, — прошептала Маргарет своим спутникам. — Пока не должны. Догоните Крэддока, проследите, куда он пошёл. А я буду объясняться с дозором.
Она набрала в лёгкие побольше воздуха и пронзительно закричала:
— На помощь, на помощь! Убийство! На помощь!
Робин картинно поморщился, приложив ладони к ушам, махнул ей рукой, и они с Рэтклиффом быстро пошли прочь.
— Ещё одна твоя божественная особенность, Марго, — донеслась до неё мысль Кота. — У тебя может быть ОЧЕНЬ громкий голос, когда тебе это нужно.
Патруль появился довольно быстро. Маргарет, проливая потоки слез, рассказала им о том, как шла, шла себе от... одного знакомого, и наткнулась на два трупа.
— Ты, девица, совсем без ума, если по ночам одна бродишь, — неодобрительно покачал головой старший стражник. — Труп, между прочим, только один. Второго проткнули раз восемь, но он ещё жив. Сэмкин, что там?
— Умер и этот, — ответил второй стражник и перекрестился, вставая с колен. Успел кое-что сказать. Напал на них привратник, которого его хозяин недавно нанял. Крид, или Крэд, не разобрал я. Хозяин — вон тот, рядом лежит. Симсон его звали, лавочник. Встречались в Вестминстере с другим торговцем, денег больших с собой не было. Вроде, привратник, если хотел хозяина ограбить, должен был об этом знать, что грабить-то будет нечего. Тёмное дело... Ищи теперь этого Крида или Крэда по всему Лондону.
— Ничего, найдём, — спокойно ответил старший. — Хозяйку поспрашиваем, откуда он, дадим знать вольным охотникам, если гильдия согласится заплатить. Найдём. А теперь проводим девицу... Эй, да где она?!
Маргарет, стоящая в тени на другой стороне дорожки, улыбнулась устроенному ею переполоху, и беззвучно скользнула в глубину перелеска.
Глава 4
Солнце быстро поднималось над горизонтом, но в небольшом садике за домом для гостей на постоялом дворе "Белый Лев" было ещё по-утреннему сумрачно. После ночных приключений Маргарет было немного зябко, да и вообще мысль о посвящении Робина в какой-то неведомый орден с явно зловещей репутацией её нервировала. То, что все присутствующие, кроме неё и Кэт, были одеты в броню и при оружии, добавляло атмосфере тревожности. Маргарет невольно придвинулась поближе к Кэт, и та успокаивающе обняла девушку за плечи.
Джон посмотрел на небо, кивнул своим мыслям и направился к яблоням, у которых стояли Ричард и Агата. Через мгновение первые лучи солнца прорвались через листву, чтобы отразиться на мечах, быстро поднятых стоящими друг против друга Агатой и Джоном. Мечи соприкоснулись высоко в воздухе.
— Пройди, о рыцарь, бесстрашно через врата неведомого, — начал Джон. Робин и Рэтклифф двинулись вперёд, к арке, которую образовали мечами рыцари Ордена Дракона.
— В глубины души своей, прочь от земного, прочь от понятного и привычного, прочь от слепоты духовной и маловерия, — продолжила Агата. Сердце Маргарет дало сбой.
— Ибо сомнение и пытливость за границы одобренных истин ведёт к свободе в неведомой стране внутри тебя, бесстрашию духа и познанию тайны тайн, пришествию Святого Грааля Вечности, — произнёс Джон звучным голосом. Теперь сердце Маргарет колотилось с бешеной скоростью, реальность вокруг поплыла, и ей показалось, что она видит что-то в ослепительном блеске солнца, пылающего на соединённых в воздухе мечах. Она чуть не шагнула поближе, но Дикон, оказавшийся рядом, удержал её на месте, и мираж исчез.
— Мы, Драконы, смеем летать за пределы границ, через все врата, в запретное, неведомое, чудесное. Все пути ведут к свету. Благородство. Братство. Честь. — Теперь Агата и Джон говорили в унисон. Робин и Рэтклифф стояли теперь прямо под соединёнными мечами.
— Там, где Хаос, есть Порядок, где Порядок, там есть Орден, где есть Орден, есть Победа. Веди нас, Дракон! — сказали они вместе. Солнце отразилось от мечей ещё раз, почти ослепив Маргарет нестерпимым блеском. Но она могла бы поклясться, что в воздухе что-то мелькнуло. Как раз над сведёнными мечами.
Когда она снова смогла смотреть и видеть, перед Робином и Рэтклиффом стоял Ричард в парадном облачении, такой, каким Маргарет видела его во дворе церкви противостоящим Болейнам, сложив обе руки на обнажённый меч.
— Клянёшься ли ты, Робин лорд Бьертан, уважать жизнь, оберегать слабых, защищать женщин, стремиться к знаниям и поддерживать мир?
— Клянусь! — Робин опустился на одно колено. Ричард коснулся мечом его головы, шеи, левого и правого плеча, и надел на протянутую руку орденский браслет — такой же, как у Агаты, в виде свернувшегося кольцом дракона. Робин поднялся, и встал рядом с Джоном.
— Клянешься ли ты, Ричард лорд Вискри, уважать жизнь, оберегать слабых, защищать женщин, стремиться к знаниям и поддерживать мир?
— Клянусь! — теперь перед Ричардом стоял Рэтклифф. Он тоже получил браслет, и встал рядом с Агатой.
Теперь и Робин с Рэтклифом обнажили мечи и свели их в воздухе так же, как Джон и Агата.
— Победа! Дракон!
И снова Маргарет показалось, что за аркой из соединённых мечей, прямо за спиной стоящего Ричарда она видит что-то, совсем не выглядящее стеной постоялого двора.
Очарование момента нарушил Робин, с лязгом закинувший меч в ножны. — А теперь-то мне дадут, наконец, поесть? — жалобно спросил он. Все задвигались, заговорили, Кэт бросилась Крысу на шею, совершенно не смущаясь присутствия посторонних. Компания двинулась в дом, и только Маргарет все не могла сдвинуться с места, ухватившись за руку Дикона. Тот тоже выглядел глубоко задумавшимся, и словно не замечал всего, происходящего вокруг.
— Не нравится мне все это, — с тоской в голосе призналась Маргарет. — Драконы, иллюзии, браслеты эти... Куда мы их втравили, сир?
— А? Нет, ничего, не беспокойся, Марго... — успокоил её Дикон. — Орден как орден, не хуже других. Для того чтобы Кота подчинить, нужен ошейник покрепче, чем браслет Дракона. А Крысу с его кодексом чести ошейник и вовсе не нужен, так что он просто не заметит изменений, если они и будут.
— Кстати, Чёрного Принца Кот стянул, — вспомнила Маргарет о своём обещании поговорить с Диконом об экспромте Кэтсби. — Так что он в целости и сохранности.
— И у меня на шее, — рассмеялся король. — Целее будет. Робин раскаялся и сдал добычу. Жаль только, что из-за его выходки пострадал невинный человек, если только скупщицу краденого можно назвать невинным человеком.
— Да нет, — поморщилась Маргарет. — Тут история позатейливее.
И она рассказала Дикону о своём визите к Волси и о странном секретаре кардинала.
— Я согласен с Робом, что никакого толка в опознании этого мастера Томаса не будет, — пожал плечами Дикон, — но попытаться-то можно. Пойдём-ка, предупредим констебля, чтобы он привёл девочку в зал ближе к полудню.
Но никого предупреждать не пришлось. Первым, что они увидели, зайдя в трактир, была именно Грейс, самозабвенно слушающая Кромвеля, который ей что-то оживлённо рассказывал. Тихо подойдя поближе, они услышали конец истории:
— ... и тогда мы просто запели! А когда Его Святейшество послал узнать, кто там поёт за его павильоном, мы сказали, что привезли ему из Англии такие деликатесы, которые у нас едят только короли и принцы, да и то не каждый день. Ну, папа Юлий только что вернулся с охоты, и был, наверное, голоден, так что приняли нас сразу, и конфеты из желе ему так понравились, что мы получили оба разрешения!
— А что это такое, конфеты? — с любопытством спросила Грейс.
— А вот что, — весело ответил девочке мастер Томас, и достал из кармана накидки небольшую коробочку. — Беги, полакомись, — и он легонько подтолкнул Грейс к выходу.
— Он видел самого папу! — очарованно поведала Грейс, проходя мимо Маргарет. Это чудо, по-видимому, вытеснило из головы замарашки все остальные события, кроме, разве что, того, что в её руке находилось лакомство, доступное только королям и принцам, да и то не каждый день.
Кромвель на мгновение опустил голову на крепко сжатый кулак, но почти сразу эффектно развернулся на лавке, оказавшись лицом к Маргарет и Дикону. Одновременно с разворотом он освободился и от накидки, и теперь сидел перед ними в обычной кожаной одежде наёмника, многозначительно опустив руку на кинжал у пояса.
— Мастер Томас... — вежливо поздоровалась Маргарет. — Вы пришли раньше, чем мы договаривались.
— И испортил вам ваш сюрприз, миледи, за что даже не прошу прощения, — подхватил Кромвель. — Это мой мир, барышня, не ваш. Я знал, что нашёлся свидетель. Я узнал об этом ровно через час после того, как вы вытащили девчонку из-за гобелена.
— И купили её. За конфеты! — сварливо заметила девушка.
— Конфеты вмешиваются в планы и более взрослых, более избалованных особ, — со значением ответил мастер Томас. — А эта бедолага их в жизни не пробовала. Зато теперь будет, потому что я заберу её в свой дом. Мою дочь звали Грейс. Она умерла два месяца назад, от потовой лихорадки. Бог взял, Бог дал, и смиренный христианин не должен Его планы игнорировать. Но представьте же меня вашему спутнику, наконец, леди Маргарет.
— Зовите меня мастер Ричи. Человек я деловой, моё время дорогого стоит, так что опустим обычные игры. Я знаю, что это вы прикончили мамашу Крэддок, и знаю, почему, но меня очень интересует, зачем вам-то понадобился Чёрный Принц?
Мужчины обменялись долгими взглядами. Серые, холодные глаза Кромвеля вспыхнули, затем он тонко улыбнулся и слегка пожал плечами.
— Чтобы вернуть его по назначению, разумеется. А вы что подумали?
* * *
Дикон, потянув Маргарет за собой, обошёл стол и уселся на лавку напротив Кромвеля, заставив того снова повернуться лицом к собеседникам.
— По назначению куда, мастер Томас? — доброжелательно спросил король.
— Ну хорошо... Я хотел придержать его, как гарантию. Дела у его преосвященства идут хуже некуда. Леди Анна ненавидит его за то, что он не смог получить для короля развод в Риме. Все остальные ненавидят его за то, что он пытался это сделать. Поскольку его величество делает то, что хочет леди Анна, скоро я останусь без покровителя. А врагов предостаточно и у меня. Идти на дно вместе с милордом кардиналом я не собираюсь, так что мне нужно что-то весомое, чтобы заслужить благоволение тех, кто победит.
— Леди Анны?
— Леди Анны в том числе.
— Какая жалость, что камень пропал, — Дикон скорбно покачал головой и сделал знак трактирной служанки принести на стол еду и питье. — Надеюсь, он не попадёт в плохие руки. Впрочем, я могу помочь вам, мастер Томас.