Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

По ту сторону Тьмы


Опубликован:
26.12.2015 — 23.01.2018
Читателей:
6
Аннотация:
Гверн получает богатый заказ, который бывает только раз в жизни. И всего-то нужно выкрасть магические камни, а дальше получить заслуженную награду и отдыхать в собственном замке на тёплом морском побережье. И всё бы ничего, вот только даже сам таинственный заказчик толком не знает, как выглядят эти камни. А те кто попытался узнать, давно сгинули в магическом храме...
Полная версия


Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— По лицу?

Дил поднял левую руку и с сомнением повертел здоровенным грязным кулачищем.

— Слушай, давай лучше ты. У тебя хоть рука лёгкая. Я ведь их зашибу ненароком.

Дайре тяжело вздохнул и смущённо потёр нос.

— Ой, не знаю, что будет... Милорд! Милорд! Очнитесь, прошу вас! — несмело подёргал Крунда за рукав.

Безмятежное выражение лица не поменялось.

— А, что я говорил? — Дайре назидательно повернулся к стражу.

— Проклятая ведьма, — проворчал Дил. — Может надо посильнее? Что-то ты больно робок.

— Ага, — мрачно поддакнул Дайре. — Скажи ещё ему кафтан порвать. Эх, ладно, надеюсь, он простит...

Глубоко вдохнул, зажмурился и отвесил звонкую пощёчину.

Голова Крунда мотнулась в сторону.

— А-ргх!

— Милорд! — Дайре и Дил склонились в почтительном поклоне.

Крунд ожесточённо растёр лицо.

— Разрази меня гром! Что.... Как вы здесь...

Заметив застывшего ловчего, растеряно сморгнул.

— Проклятье! Что здесь произошло?

— Ведьма, милорд, — заторопился Дайре. — Заморозила всех. Вы тоже были как неживой...

— Чушь! — перебил Крунд. — Я же самолично видел, как она сгорела! Ты уверен?

Дайре и страж смущённо переглянулись.

— Да, милорд, — потупился Дайре. — Я видел её рядом, вот прямо как вас. И ещё она выпустила ящера...

— Что? — взревел Крунд.— Мерзкая тварь! Как она посмела открыть клетку!

Дайре испуганно вжал голову в плечи.

— Что умолк, продолжай, — скомандовал Крунд, мрачно разглядывая застывшего ловчего.

— А больше и нечего, милорд, — пробормотал Дайре.— Сказала, что не тронула меня лишь потому, что на мне нет их крови, обернулась бабочкой и улетела.

— Бабочка, говоришь? — проворчал Крунд, задумчиво потирая виски. — Да, помню-помню, что-то такое прошуршало над головой... Сильна, бестия, сильна. А тебя, стало быть, совсем не тронула?

— Точно так, милорд. Совсем. Как только она улетела, я бросился будить остальных. Дил был первый, потом мы сразу побежали к вам, — Дайре смутился и умолк, лихорадочно раздумывая, как поделикатней объяснить странный способ пробуждения.

— Что ж, — проворчал Крунд. — Ты ещё легко отделался, мой мальчик. Да что там говорить, — обвёл прищуренным взглядом застывший лагерь. — Мы все легко отделались. Видно она или игралась с нами как со слепыми котятами, или задумала что-то другое, более ужасное. Мне надо будет хорошенько подумать.

— Э-э-э, прикажете будить остальных, милорд? — приободрился Дайре.

— Будите, — Крунд ожесточённо потёр виски и нетвёрдой походкой направился к шатру. — Как управитесь, жду тебя и мастера Брана. И чтоб без промедлений!

— Слушаюсь, милорд!

Не обращая внимания на поднявшуюся суету, Крунд раздражённо откинул полог и прошёл к походному шкафчику. Голова гудела словно пчелиный рой.

Распахнув резные дверцы, вытянул наугад пузатую бутыль, и словно во времена далёкого послушничества, нетерпеливо рванул зубами тугую пробку.

Плеснул в рюмку густой вишнёвой наливки, залпом глотнул, и чуть успокоившись, прихватил вторую рюмку и грузно плюхнулся за стол.

Плохо, очень плохо. И откуда только она взялась. Последний раз с ведьмой такой силы сталкивались лет двести назад, если не больше. Пожалуй, даже во времена самого Мульцибера.

Снаружи тихо скрипнул песок.

— Разрешите, милорд? — послышался встревоженный голос Брана.

— Входи, дружище, входи, — тяжело вздохнул Крунд. — Чай сейчас нам не до церемоний...

Болезненно морщась, ловчий пригнулся и неловко перешагнул через порог. Следом робко протиснулся Дайре.

— Садись, — вяло махнул рукой Крунд.

Наполнил рюмку до краёв и требовательно подвинул к Брану.

— Пей.

Ловчий запрокинул голову и глотнул залпом. Выдохнув, блаженно зажмурился.

— У-ф-ф, хороша! Прямо всё отлегло аж!

Крунд отечески усмехнулся и повернул голову к Дайре, вытянувшемуся столбом около порога.

— Ну, чего ты там встал? Давай садись, рассказывай, как всё было.

Дайре робко уселся на краешек стула.

— Так я вроде уже всё рассказал...

— Прямо так уж и всё? — критически поднял бровь Крунд. — Бестия отпустила ящера, сказала, что тебя не тронет и сразу улетела?

— Ну, конечно, не совсем вот так сразу, — смущенно опустил взгляд послушник. — Ещё она возводила мерзкую хулу на всё наше братство...

— Вот проклятая бестия! — в сердцах выругался Бран.

Дайре вздрогнул и умолк.

— Продолжай-продолжай, — приободрил Крунд. — Что я из тебя всё клещами тяну! Так что она там говорила про братство?

— Я, э-э-э, — Дайре невольно запнулся при упоминании клещей.

А вдруг ведьма и вправду неспроста намекала, что не сносить головы? Может не стоит говорить всё?

— Ну же, не бойся, — усмехнулся Крунд. — Мы всё понимаем. Пусть хула была самой премерзкой, но она же была не из твоих уст, не так ли? Поэтому смело говори всё что было. В этом нет ничего постыдного.

— Да, милорд, — смутился Дайре. — Простите. Просто ведьма говорила такие вещи... Язык не поворачивается.

— И что, например? — заинтересованно подался вперёд Крунд.

— Например, что наша братия без зазрения совести бесчестила девок, а они потом накладывали на себя руки. И что даже сам пресветлый магистр Мульцибер, мир его праху, в бытность свою, гонялся за каждой юбкой, — Дайре испуганно осёкся и съёжился.

— Так, — прищурился Крунд. — Продолжай-продолжай.

Дайре собрался с духом и выпалил:

— И ещё она сказала, что все мы, когда нам выгодно, не чураемся чёрного колдовства и даже сам магистр Мульцибер когда-то якобы украл у ведьм какой-то их ведьмин гриб!

— К-х-м, да уж...

Крунд и Бран многозначительно переглянулись.

— Простите, милорд, — сконфуженно пробормотал Дайре. — Я лишь повторял...

— Ничего-ничего, — примирительно поднял ладони Круд. — Просто мой слух уж слишком резанула подобная ересь. Это всё?

— Да, милорд. Потом она обернулась бабочкой и улетела.

— М-да, — хмыкнул Крунд. — Впрочем, чего ещё было ожидать от ведьмы.... Поздравляю, сын мой. Можно считать, ты прошёл своё первое самое настоящее трудное испытание. Хоть она и всеми силами пыталась смутить твой юный неискушённый разум, ты выстоял с честью!

— Благодарю, милорд, — смущённо пробормотал Дайре. — Честно признать, её хула была настолько зла и чудовищна, что я сразу её пресёк и сказал, что она нагло лжёт. После этого она потеряла ко мне интерес...

— Отлично, мой мальчик! — просиял Крунд. — Вот что значит наша выучка! Ты не убоялся и победил её одним лишь словом! Что ж, ступай, отдыхай. Сегодня же не премину отметить твои заслуги перед магистром!

Дайре смущённо улыбнулся.

— Благодарю, милорд. Позвольте один вопрос?

— Да, конечно, спрашивай что угодно!

— А что такое тот самый пресловутый ведьмин гриб, о котором она упоминала? Я не читал ничего подобного в летописях.

Крунд поменялся в лице и сухо поджал губы.

-Трудно сказать. Никогда не слышал ни о чём подобном. Думаю, как и та насквозь лживая история о несчастных девах, это была часть уловки, чтобы смутить твой разум. И вот тебе мой совет — как можно скорее выбрось из головы весь этот бред. Уверен, тебе сегодня и так хватило с лишком всяческих треволнений!

— Да, милорд, — склонил голову Дайре.

— Всё, ступай.

Когда послушник вышел, Крунд и ловчий переглянулись.

— Ну, что думаешь? — спросил Крунд.

— Тёмная история, — покачал головой Бран. — Мало нам чернокнижника, так ещё и эта.... Похоже, кто-то из древних, раз такое про гриб ляпнула. Знать бы, из какой тёмной дыры она вылезла. И ящера ещё как назло выпустила...

— Да уж, — задумчиво побарабанил пальцами по столу Крунд. — Я вот всё думаю, не звенья ли это одной цепи, а?

— Думаете, её подослал чернокнижник? — понимающе глянул Бран.

— Конечно, — пожал плечами Крунд. — Уж больно теперь всё для него хорошо складывается. Сам подумай, нас она почему-то не тронула, ящера и след простыл, а кто кроме него возьмёт след?

— Тоже верно, — согласился ловчий. — Красиво складывается. Без ящера никак. Только вот как бы он не был хитёр, об одном он точно не подумал.

— Да? И о чём же? — заинтересовался Крунд.

Бран победно улыбнулся.

— Что мы снова изловим ящера!

— Голова! — одобрительно усмехнулся Крунд. — Надеюсь, он и вправду об этом не подумал. Ладно, хоть одной бедой будет меньше. И много тебе на это потребуется?

— Думаю, пару дней, не больше, — заверил Бран. — Мои ребятки на это дело шустрые.

— Хорошо. А вот за мальцом надо будет приглядеть, — посерьезнел Крунд. — Похоже, парень настырный. Вон как глаза горят. Как бы сдуру не полез, куда не надо. А то ишь, видите ли, не знает он, летописи вспомнил!

Ловчий степенно разгладил усы.

— Не извольте беспокоиться, милорд. Приглядим. Есть у меня один надёжный человечек. Если что, сразу... Кхм, так что, прикажете сворачивать лагерь? Поди, дело к полдню уже.

— Да, пора, — озабоченно поднялся Крунд. — И так уже порядком засиделись...

Глава 20

Стараясь ступать как можно тише, страж дошёл до усыпальницы, и невольно поёжившись, опасливо покосился на тёмный зев входа. На миг затмив крыльями тускло чадящий факел, из какой-то щели резво брызнула вверх потревоженная летучая мышь.

— Тьфу, ты, зараза! Напугала...

Судорожно стиснув древко алебарды, страж чуть замешкался и воровато оглядевшись, повернул обратно.

Напугала, проклятая. Вроде маленькая, а крылья с перепугу похлеще орлиных показались. Да оно и немудрено. Мрачная усыпальница великих магистров и днём вызывает у всех лёгкий трепет, а уж в полночь, в дрожащем свете факелов и подавно чудится всякая жуть.

Часто-часто взмахивая крылышками, перед глазами прошелестела чёрная ночная бабочка.

— Вот, и ты туда же, дурёха! — проворчал страж. — Летаешь, где ни попадя. Смотри, вот так долетаешься, сцапает тебя тут кто-нибудь ненароком...

Сладко зевнув, надвинул шлем на глаза, прислонился к стеночке и раскатисто захрапел.

— Грубиян! Прямо так уж и дурёха, — тихонько хихикнула бабочка.

Сделала круг над шлемом и полетела к усыпальнице, на ходу меняя призрачные очертания.

Плавно ступив на землю, Гвендолен небрежно выхватила факел из гнезда, и, подхватив левой рукой длинный подол платья, неторопливо прошествовала вниз по мраморным ступеням.

Озаряемый тусклым дрожащим светом, вдаль уходил большой зал с гранитными надгробиями. Лепнину высокого потолка поддерживали на мощных плечах искусно отделанные бугрящиеся мышцами статуи титанов.

Гвендолен остановилась у первого надгробия, с интересом разглядывая высеченный на крышке сухощавый орлиный профиль старика в старомодной остроконечной шляпе.

"Кориней, основатель храма Солнца, Первый хранитель Ордена Светлого круга", гласила витиеватая руническая надпись.

— Похож-похож, — хмыкнула Гвендолен. — Шнобель особенно. И чего только девки нашли в таком красавце. Хотя, кто из вас их когда спрашивал...

Помрачнев, тяжело вздохнула и направилась вглубь зала, внимательно оглядывая каждое встречное надгробие.

На предпоследнем остановилась, словно наткнувшись на невидимую стену. Гримаса боли исказила лицо девушки.

— А, вот ты где, сволочь!

Глянув на дату смерти, едва слышно прошептала:

— Подумать только, двести тридцать один год!

Стиснув зубы, медленно протянула руку к барельефу и, до боли вдавив ноготь, с ненавистью прочертила по едва заметной отметине на впалой щеке.

— Вот и пришло время поговорить...

Кажущийся хрупким женский кулак с силой врезался в камень. Полыхнула яркая вспышка. Гранит хрустнул и зазмеился мелкими трещинами.

— Встань, Мульцибер! Выйди на свет! — яростно крикнула Гвендолен.

Послышался глухой замогильный стон. Из трещин заструился белёсый дымок, складываясь в призрачные очертания согбенного старика.

— Кто осмелился потревожить меня?

— О, какой слог! Я смотрю, ты всё тот же напыщенный старый индюк!

— Не может быть! — злобно прошипел призрак. — Гвендолен!

— Она самая, — криво усмехнулась девушка. — И в отличие от тебя, старый хрыч, жива и во плоти!

— Ах, ты...

Задохнувшись от гнева, призрак замерцал и закачался, покрываясь белёсой дымкой.

— Но-но, — обличающе вытянула указательный палец Гвендолен. — Не так быстро! Я ещё с тобой не закончила!

С кончика ногтя сорвалась голубая искорка и ударила в призрачный силуэт. Старик дёрнулся и яростно зашипел:

— Что тебе нужно?

— Что нужно?

Гвендолен подобрала подол платья и непринуждённо уселась на краешек могильной плиты.

— Грязновато тут у тебя...

— Да как ты смеешь! — вскипел старик.

— Смею, и ещё как! — с вызовом глянула Гвендолен. — Особенно после двухсот лет посмертного кошмара, устроенного по твоей милости!

Старик хрипло засмеялся, словно закаркал придушенный ворон.

— Не ожидала, стерва! Да, мой ошейник хорош! Очень хорош! Вещь на века!

— Не очень-то он и хорош, как видишь, — презрительно фыркнула девушка. — И поверь мне, уж я-то позабочусь о том, чтобы все узнали, как его обойти!

Старик съёжился и понуро уселся на другой край надгробия.

— Но как.... Как ты это сделала?

Гвендолен уклончиво пожала плечами.

— Как тебе сказать... Клин вышибают клином. Нашёлся один смельчак. В таком же подарочке. Да, кстати! Наверно опять тебя огорчу. Хочешь верь, хочешь не верь, но в нём чувствуется дух твоего заклятого врага.

— Ируваг? — рявкнул призрак. — Нет! Ты лжёшь, лжёшь! Я самолично сжёг его тело и развеял пепел по ветру!

— Вот, опять ты за своё, — насмешливо глянула девушка. — Какие же вы все твердолобые! Помнится, меня ты тоже когда-то заковал в свой дурацкий ошейник, и что? Просто прими это как должное и хоть раз честно признай, что ты проиграл. Пусть даже и посмертно. Ну?

Призрак дёрнулся как от удара. Попытавшись что-то сказать, поник и закрыл лицо руками.

— Да, я проиграл... Ты пришла сюда позлорадствовать?

— Да, и это тоже, — спокойно глянула Гвендолен. — И имею на это полное право, тысячи и тысячи раз после смерти встречая один и тот же рассвет. Но пришла я сюда не за этим. Скажи, где то, что ты украл у нас? Я чувствую рядом его силу.

— А-а-а, — злорадно оскалился старик. — Вот оно что! Пришла за вашим мерзким грибом? Да, он уже не тот, что был когда-то! Отвратительное склизкое вместилище тьмы. Я хорошенько над ним поработал...

— Избавь меня от своей пустой болтовни! — перебила Гвендолен. — Просто скажи, где он?

— А вот и не скажу! — восторженно хихикнул призрак. — И поверь мне, он очень хорошо запрятан. Ну, и что ты теперь мне сделаешь?

— Тебе? — Гвендолен устало вздохнула и поднялась, тщательно отряхивая платье. — Да пожалуй, уже ничего. А вот с твоим последышем придётся немного поговорить, — повернулась и неспешно направилась к выходу. — Знаешь, я тут подумала, а может пёс с ним, с этим грибом, а? Может просто взять и сжечь тут всё, как ты думаешь?

— Погоди! — заторопился вслед старик. — Как сжечь? Ты не посмеешь...

Не поворачиваясь, Гвендолен небрежно щёлкнула пальцами.

123 ... 2021222324 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх