Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Власть крови


Статус:
Закончен
Опубликован:
07.10.2015 — 28.05.2016
Аннотация:
Кто правит судьбами в землях Самарии? Люди или всемогущие Древние? "Он или Она", представляет угрозу для властителей мира. Молодые наследники борются за жизнь, не понимая, кто устроил на них охоту. Воспользуется ли принцесса даром и спасет жизнь наследника Самарии? Или магия крови, только забирает жизнь? А время не ждет и Древний пустил по следу венценосных особ, саму смерть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Айза, не дождавшись повторного приказа, поклонилась, подняла подол платья и выскользнула наружу.

В комнате повисла неловкая тишина.

— Ну что, чем займемся? — послышался голос принцессы.

Глава 27.

Девушка в бело золотистом платье — единственная в лагере, кто носил такую одежду. Хотя слабой половины в северной армии, можно пересчитать по пальцам.

Невысокая служанка, в сопровождении илурийского рыцаря, пробиралась сквозь ряды гвардейцев. Тоненькие ножки, в маленьких сапожках по щиколотку, ступали по уже истоптанной траве.

Заметив кудрявого мужчину, командующего у устанавливаемого шатра, она подошла к нему и присела в реверансе.

На нее посмотрели карие глаза, в которых читалась добродушие и смелость. Прямое лицо, покрытое щетиной, придавало ему только мужественности.

— Капитан Олден, — обратилась она к нему, притворяясь в незнании обращения к офицерам северной армии.

— Просто Олден. А вы госпожа? — После сказанного слова повисла пауза.

— Просто служанка Айза, — пошутила она, но по лицу капитана, видно, неудачно. — Простите, с юмором у меня не очень.

— Нет, вы меня простите, я слишком серьезный. В любой другой ситуации, хватаюсь руками за живот. — Объяснился Олден.

— Верю. Меня прислали, его... точнее, будет их величества, дабы поставить вас в известность, что принц Аберфорк находится в гостях у принцессы Илены. — Закончила Айза.

— Спасибо за беспокойство, но я в курсе, где мой господин, — сухо ответил капитан.

— Благодарю, — она поклонилась. — Тогда просьба у меня, разрешите?

— Пожалуйста, — служанка получила разрешение.

— У наших господ важное совещание, — начала она. — Вы не позволите мне составить вам компанию, пока идут переговоры, взамен я могу почистить вашу форму и починить, если понадобиться. Готовлю я тоже неплохо. Могу и согреть постель, но пока не знаю, как долго продлится общение в дилижансе моей принцессы. Просто столь юной девушке не стоит слоняться по лагерю одной, даже в сопровождении рыцаря, — она покосилась на стоящего рядом воина. — А на ваш будущий вопрос, 'почему именно я', отвечу, что моя госпожа не оценит, если я проведу свободное время с обычным солдатом.

После столь долгой и внезапной речи Айзы, капитан Олден стоял в недоумении. Его беспомощность в возможности дать воспитанный ответ дерзкой девушки, выражалось в кашлянье и кряхтенье.

— Простите, что я поставила вас в столь неловкое положение просьбой, — она склонила голову. — Мне лучше пойти.

— Подождите, долгое общение только с мужчинами, дает о себе знать, — его уголки губ дернулись. — Я буду рад, если вы составите мне компанию за ужином. И без всяких ответных действий. Кушать у нас и повар может приготовить.

— И постель у вас греет специальный человек?

— К-хм. Нет, просто без всяких благодарственных поступков, — после шутки Айзы, капитан напрягся.

— Я вам не нравлюсь, не в вашем вкусе? — Служанка продолжала издеваться над офицером.

— Не в этом дело, — он покраснел, Айза даже не предполагала о такой способности столь воинственного мужчины. — Вы прекрасны... Так, хватит. Вы принимаете приглашение или нет?

Вид капитана изменился, видно, он взял себя в руки, к нему вернулась серьезность. Это заставило девушку самой почувствовать себя не в своей тарелке.

— Простите за дерзость, — извинилась она, — конечно, я принимаю приглашение.

— Сэр, — Олден обратился к стоящему рядом рыцарю, — можете доверить леди в мою ответственность и идти отдыхать.

Рыцарь повернул голову к Айзе и, получив утвердительный знак, кивком головы поблагодарил капитана. Уход илурийского телохранителя сопровождался скрипом отполированных доспехов.

Проводив взглядом своего охранника, девушка встретилась глазами с капитаном.

— Вам придется немного походить со мной, пока я отдам распоряжения по лагерю. — Капитан выпрямился, расправив офицерский дублет, и выставил руку, согнутую в локте. — Прошу вас.

Айза, со знанием дела просунула руку и со словами 'я готова' пара двинулась на обход.

Прогулка сулила быть недолгой. Обойти несколько раз вокруг шатра и выслушать пару тройку докладов не обещало занять много времени. Так что размять ноги, после сидений в дилижансе, у нее получится.

— Капитан Олден, в перерывах между оглашений приказов, может, расскажете некоторые моменты о военных делах?

— С удовольствием маленькая леди, — Айза увидела на лице проблеснувшую улыбку.

— У меня на родине я считаюсь взрослой, — уточнила она, — мне семнадцать.

— Да вы еще не достигли совершенных лет, — возмутился Олден. — И предлагали согреть постель.

— Мы видим возраста по-разному, — ответила служанка. — Просто вы подходящий мужчина. И у вас нет женщины.

— Вы умны не по годам.

— Я стараюсь не отставать от госпожи, — Айза дернула руку, холодное железо наручей, приносило неудобство.

В это время к ним подошел гвардеец в звании сержанта, девушка давно выучила нашивки солдат и офицеров. Он отсалютовал командиру и поклонился сопровождающей его леди.

— Слушаю, вас сержант, — капитан завел свободную руку за спину, как подобало официозу.

Парень в полном обмундировании с копьем в руках, задерживался с ответом. Его черные глаза бегали в разные стороны, от внезапности увиденного.

— Капитан, первый взвод заступил в караул, — собравшись, отрапортовал сержант.

— Принял, вы свободны, — капитан тут же его отпустил.

Гвардеец повторил все, что сделал при встрече и зашагал прочь.

— И правда, говорят о вас вы вежливые войска. Все гвардейцы так терпеливы и немногословны как вы? — Вопрос у девушки возник сам собой.

— Почти вежливость — залог уважения. — Ответил капитан.

Проверив все и вся, сделав несколько кругов по лагерю, дождавшись приготовления ужина, парочка проследовала в палатку офицера. Капитан откинул полог временного жилища и пропустил девушку вперед.

Она оказалась внутри вполне просторного помещения, убранство которого в корне отличалось от обстановки в дилижансе. На одной половине находился стол по всему виду раскладной, по бокам два стула. С другой стороны, на полу раскинут спальный мешок. Всю комнату освещала лампа, по обыкновению горящая на рыбьем жире, прикрепленная к верхней части каркаса палатки. А в углу лежал ящик из дерева, по размерам ясно, вещей у капитана мало.

Олден подвинул стул и усадил девушку за накрытый стол, на две персоны. Стоит заметить питание в королевской гвардии отменное, возможно, только у старших офицеров или только для нее. Сев напротив, он откупорил бутылку вина и разлил по бокалам, причем Айзе наполовину.

— Прошу вас, отведайте нашей скромной кухни, — предложил капитан.

— О, для похода она весьма недурно выглядит, — девушка взяла вилку, а в другую руку бокал вина. — За знакомство, капитан.

Олден поддержал ее и повторил за ней.

— Ум-м, похвалы повару.

— Я обязательно передам, — капитан отрезал кусочек мяса. — Спасибо вам за предоставленную возможность пообщаться с умной девушкой.

— Не стоит, я же не благотворительностью занимаюсь, — Айза улыбнулась.

— А, вы хотите что-то взамен, — предположил Олден. — Или нет, вас послала принцесса, требуется ей. Умно занять принца и прислать свою служанку.

Капитан опустил глаза и оставил вилку. Вид у офицера не очень дружелюбный.

— Нет, поверьте мне, госпожа здесь не при чем можете, вообще сидеть и молчать. Знаете, как сложно жить в тени принцессы Илены, все внимание мужчин достается ей. А я тоже хочу, чтоб меня одаривали комплиментами и раздевали взглядом. И мне приятно пообщаться с мужчиной, который подпадает под эталон мечты. Я благодарна за уделенное мне внимание.

— Я прошу прощение за мою резкость, — капитан вновь поднял глаза.

— Вы конечно, понимаете, за свои слова я могу пострадать, — по коже служанки прошли мурашки.

— Не беспокойтесь, сказанное здесь, здесь и останется, — успокоил Олден.

— А под благотворительностью я имела совсем другое. Когда у меня будет возможность повстречать такого мужчину еще? И я с удовольствием разделю с вами постель, даже такую грубую, — она показала на мешковину.

— Вы меня опять ставите в неловкое положение.

— Извините, плохое воспитание, точнее, его отсутствие. Возможно, я задеваю вашу гордость, и вы привыкли брать женщин силой как крепость? — голос Айзу затрепетал. — Я могу притвориться недотрогой, хотите?

— Не надо, вы мне нравитесь и так, — Олден ковырялся в тарелке почти ничего не кушая. — Почему вы так никого не можете найти?

— Понимаете, в окружении принцессы никого нет, все напыщенные дурни, извините. Даже если я кого и встречаю, то — это все мимолетно, гости из других королевств. А покинуть я госпожу не могу. Так, хочется семьи. Хотя есть лучик надежды, если вдруг принцесса решит связаться узами семьи с принцем Аберфорком. Тогда я буду рядом с вами, и я от вас не отстану. — Она закусила губу.

Капитан Олден залпом выпил бокал вина и налил еще один. Айза слышала бешеный стук сердца.

— А вы не думаете... о моем мнении? — Слова Олдена выходили из его уст прерывисто.

— Если вы подарите мне эту ночь, я буду знать ваше мнение, — Айза пыталась говорить мягко и еле слышно.

— Замечу, вы самоуверенные.

— Да, возможно, но у меня такая жизнь, если чего-то хочу я пытаюсь это брать.

Капитан живее принимал еду, понятно он приходил в себя.

— Откуда вы родом, — внезапно спросил он.

— Я с юга... с племени, которое вам ни о чем не скажет, и если честно я бывшая рабыня. Хотя говорят: бывших рабов не бывает. — Закончила она не очень привлекательной фразой.

— Принцесса Илена вас освободила? — Очередной вопрос от командира гвардейцев.

— Можно и так сказать, — Айза пыталась недоговаривать правду полностью. — Меня выкупил у работорговцев ее отец в возрасте семи лет, так что можете, не беспокоится, шлюхой я побывать не успела.

Офицер подавился и, прокашлявшись, снова приложился к вину.

— Извините за острые слова. И вот я одиннадцать лет в услужении у принцессы. — Она закончила маленький рассказ.

— У меня нет предрассудков, — Олден продолжил закидывать в рот куски мяса.

— Замечательно, вы настоящий мужчина, — она не жалела комплиментов.

— Спасибо, я чувствую себя женщиной, вы ухаживаете за мной, — капитан постепенно пьянел.

— Только немножко, для меня достаточно вашего взгляда, — она изучила его взгляд. — Вы напряжены, капитан, вам нужно, расслабится.

Айза встала из-за стола, подошла со спины к Олдену и обняла его за плечи. Он вздрогнул и схватил ее за руку.

— Я думаю, не стоит, — прошептал капитан.

— Можно за вас буду думать я.

Айза продолжила наступление и пустила под дублет тоненькие ручки. Она почувствовала жар его тела, он учащенно задышал, и сердце забилось в два раза быстрее. Грудь вздымалась все больше, растягивая дублет. Девушка целовала шею, солоноватый вкус кожи дурманил ее еще сильней.

Капитан не выдержал и встал, он посмотрел ей в глаза, и она утонула в них. Олден нагнулся и поцеловал ее. Девушка расстегнула верхнюю одежду с гвардейца, стянула рубашку и провела руками по груди, усыпанной островками волос. Он схватил ее за талию и развернул, нащупав застежки на спине, сорвал их резкими движениями.

— Вы должны мне платье, — сказала Айза, услышав треск ткани.

— Хорошо, — прохрипел капитан.

— Тогда продолжайте, я прошу вас, — служанка простонала.

Олден сорвал с нее платье и оголил ее тело. Грубые руки подхватили девушку и положили на импровизированную кровать.

— На эту ночь ты мой, — прошептала Айза и вцепилась в него губами.

Глава 28.

Лагерь укрыло ночным покрывалом, луну заволокло тучами и лишь факела освещали временное поселение. Среди множества тлевших костров, горела всего лишь малая часть. Теплая погода позволяла не тратить силы на добычу дров. С окраины леса оказавшегося на пути армии, доносился шум листвы. А из глубины вой волков.

Двое гвардейцев сидели у одного из костров и стучали ложками. Отблески огня освещали заспанные лица.

— Ну как тебе должность сержанта? — спросил подошедший северянин.

— Филш, не подкрадывайся так, — прошипел Кэлло. — недолго и заколоть.

— Да ладно тебе командир, кто тут чужой бродить-то будет, — обиженным голосом ответил Клор.

— Давай садись, кушать будешь?

— Не против, — Филш сразу налетел на похлебку. — Это вы че завтрак, что ли, съедаете?

— Ага, твой, — рассмеялся другой гвардеец.

— Тише ты, рядом королевский шатер, разбудишь, — пресек его Холин.

— Кого сержант... не слышал, что его величество у принцессы? — Филш, как всегда знал, все слухи.

— Какая разница, ее карета вон, здесь стоит, — Кэлло махнул в сторону.

Филш быстро уплел тарелку похлебки и положил ее рядом с остальными. Снял сапоги и расставил ноги. Размотав портянки, пошевелил пальцами.

— Эти тряпки меня достали, — заныл он.

— Тебе все не нравится, дома надо было сидеть.

— Сержант, как повысили так гонору, то... — высказался Клор.

— Так и надо, тебя еще бы выпороть не мешало, — отозвался гвардеец, ковыряясь в углях.

— Ты то, куда лезешь, Гинт.

— Хватит ворчать, сейчас в обход пойдем, — Кэлло достал меч и тряпочкой, частыми движениями водил по лезвию.

— Кэлло, давай поспим немного, — взмолился Филш.

— Клор прекрати — мое первое дежурство.

— Хорошо, хорошо идем на обход, — согласился его друг. — Только чего тут обходить, у нас в охране внутреннее кольцо?

— После случая на равнинах, приказано глядеть в оба, — уточнил сержант.

Холин поднялся на ноги и жестам указал остальным последовать его примеру.

— Шлем и копье, — приказал сержант.

Филш бормоча под нос, схватил древко.

Трое гвардейцев прошли мимо палаток и направились в сторону караулов. Кэлло ступая сапогами, из жесткой кожи, по смятой траве, вглядывался в даль, разыскивая расставленные караулы.

Он следовал повытоптанной тропинки, вдоль незримой границы ответственным за которую являлся четвертый взвод. Патрули встречались каждые пять десятков шагов. Пара гвардейцев в команде, в полном вооружении и максимальном защитном комплекте несли службу. Все салютовали сержанту без слов, производя лишь единственный звук — стука перчатки о кирасу. Холин лишь кивал в ответ, а позади идущий Филш обязал себя вставлять язвленные реплики и нарушать тишину.

Младший офицер с сопровождающими обошел половину кольца и остановился на границы, что ближе к окраине леса. Перед ним находился очередной караул, всматривающийся в темноту.

— Близко к деревьям, — заметил Кэлло.

— И что? — Клор, как всегда, пытался оспорить командира.

— Мало ли, можно спрятаться в засаде и неожиданно напасть, — предположил Холин, обводя кончиком копья деревья, видневшиеся на краю лагеря. — И слишком тихо.

— Ха, конечно тихо, все спят, — его друг перешел с шепота на обычный разговор. — Ты, что и впрямь грезишь о дальнейшем повышении? Брат, ты меня пугаешь.

Сержант приблизился к патрулю.

— Господа, вы общались с караулом, который сменили?

123 ... 2021222324 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх