Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темная сторона Эмеральд Эберди


Опубликован:
26.09.2015 — 26.09.2015
Аннотация:
У Эмеральд Эберди все отлично. Было. Теперь ей приходится мириться со смертью отца, которого она почти не помнит; с тайнами и с неприятностями, прорастающими из далекого прошлого ее семьи. Вскоре девушка узнает, что мир не такой, каким она себе его представляла. И, как ни странно, подобные перемены не придутся ей по душе.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Блумфилд довольно лыбится. Кивает мне, а затем переводит взгляд на Венеру. Мне почему-то кажется, что делает он это непроизвольно. Просто смотрит на девушку, ведь не может на нее не смотреть. Саймону определенно по вкусу находиться рядом с Прескотт. Так что, может, я чересчур наивная, раз решила, что он пришел, чтобы со мной мириться?

— Музыка — это так интересно, — восклицает Венера и подходит к парню. Он сразу же напрягается и вытягивается, будто струна. — У тебя есть что-то еще? Я не помню, когда в последний раз слушала нечто подобное. Мне даже захотелось танцевать, представляешь?

— Правда?

— Да!

— Ну, я бы смог найти что-то похожее. Может, эта?

Блумфилд меняет трек, а Прескотт еще шире улыбается. Пока они изучают плейлист и строят друг другу глазки, я разворачиваюсь и незаметно покидаю комнату. Уверена, им мое присутствие необязательно. Даже интересно, кто из них первый поймет, что бешеное сердцебиение и жар возникают не из воздуха. А то решат, что это грипп или еще что-то.

Я бреду в комнату, когда замечаю Мортимера. Первый порыв, сорваться с места, но я не поддаюсь соблазну. Разглядываю его белую рубашку с каплями крови на воротнике и рукавах, и недоуменно вскидываю брови: сколько можно безрезультатно пытать Хантера? Неужели этот человек не поддается никакому воздействию?

— Привет, Морти, — вздыхаю я. Старик некоторое время просто смотрит на меня. Мне даже становится не по себе. — Ты на чердак? Опять к Эмброузу?

Он не отвечает. Просто кивает и собирается уйти, но я останавливаю его, схватив за локоть. Не знаю, что сказать. Просто крепко стискиваю зубы и шепчу:

— Прости меня. — Мне стыдно поднять глаза. — Я не понимала, что делаю. Мне очень жаль, пусть я априори и не могу испытывать жалость. Ты вправе ненавидеть меня теперь.

— Считаешь, я могу тебя ненавидеть? — наконец, подает голос старик. Он поднимает мое лицо за подбородок и тяжело выдыхает. В его глазах проскальзывает тень сожаления, а затем там загорается тепло, о которое так и хочется греться. — Все мы успели запачкать в крови руки, дорогая. Я просто не хотел, чтобы у тебя это произошло так рано. Вот и все.

— То есть ты не собираешься изгонять меня из вашего уютного братства?

— Нет, Эмеральд, не собираюсь.

— И презирать не станешь?

— Я не имею права. Да, я и не смог бы. Мы прощаем близким даже самые ужасные из грехов, разве ты не знала? Обвинять себя можешь лишь ты одна. Это не моя обязанность.

— А какая твоя обязанность?

— К сожалению, воспитать война, а не флориста. Но лучше бы мы учились составлять букеты, чем убивать людей.

— Эмброуз рассказал что-нибудь?

— Нет, — выдыхает Цимерман и зовет меня за собой. Мы поднимаемся на чердак. — Я думаю, пора воспользоваться услугами мисс Прескотт.

— Какими еще услугами?

— Нам нужно понять, знает ли Хантер что-либо о револьвере, из которого застрелили его отца. Есть два варианта: поговорить с ним или проникнуть в его мысли, что возможно благодаря нашей новой знакомой.

— Ого, а она способная.

— Очень. Правда, у всего есть побочные эффекты. Проникая ему в голову, она точно заденет что-то важное. Иными словами, наша милая Венера может прожечь ему мозги, а я не хочу лишать рассудка человека, знающего так много о Сомерсете.

— Но, насколько я понимаю, Хантер молчит.

— Ни слова. За четыре дня, он даже звука не вымолвил. И я понятия не имею, как же к нему подступиться. У него будто нет ни сердца, ни эмоций, ничего.

— В каком-то смысле так и есть, Морти. Сет сказал, что сердца его детей не бьются. И как ни странно, ты забыл об этом упомянуть в нашем разговоре...

— А что об этом говорить, — старик небрежно пожимает плечами и смотрит на меня с тенью усмешки, — обычное дело в мире, где нашел себе место двухсотлетний мужчина.

— Ну, да. Конечно. Ничего особенного. И даже ведьма в тренажерке — сущий пустяк.

— Знаешь, ведь есть те, для кого это не является странностью. Мы привыкли думать, что люди смотрят на мир одинаково. Но разве это правда? Наивно полагать, что мысли у нас совпадают, что они идентичны. Даже мы с тобой по-разному смотрим на многие вещи. Что уж тут говорить о других? Соберись незнакомцы в одной комнате, и случится драка, ведь истина на простые вещи у каждого своя. Для тебя черное — это черное. А для кого-то, черный цвет — цвет зарождения жизни, цвет фантазий. Ты скажешь: небо синее. Но физик вдруг приведет огромное количество доводов, отрицающих это. Тогда ты заорешь: трава зеленая! И биолог отрежет свое грубое — нет, заставляя тебя ощутить себя растерянным и сбитым с толку. Ты спросишь: как же нет, если так думают все? Но все ли? И правильно ли это? Потому не стоит смеяться над тем, что кажется странным. Мы многого не знаем, а даже то, что знаем — очень часто не понимаем.

Смотрю на Цимермана и усмехаюсь:

— Ты еще не думал заняться писательством? Создай свой паблик, пиши цитаты. Мне кажется, ты преуспеешь в этом дельце.

— А ты все смеешься.

— Я от чистого сердца, Морти. Когда-то же надо начинать.

Старик вздыхает. Закатывает рукава и глядит в мои глаза как-то печально, будто я в очередной раз не оценила отличную мысль. Он раскрывает передо мной дверь и с грустью протягивает:

— Ни на кого не действуют мои слова, дорогая. А писателя должны слушать.

— Я слушаю!

— Но не слышишь.

Закатываю глаза, хочу ответить, но растерянно примерзаю к месту, увидев распятое над потолком тело Хантера. Говорить тут же пропадает желание. Лицо парня в крови. На нем нет верхней одежды, и потому я вижу все раны на груди и торсе. Они свежие и из них линиями катятся красные полосы. Мне становится не по себе, пусть я и не подаю вида.

— Ты..., — сглатываю, — ты отлично постарался, Морти.

— Думаю, он еще даже и не разогрелся, — внезапно хрипит низкий голос. Я удивленно смотрю на Эмброуза и замечаю ухмылку на его избитых в кровь губах, — Эмеральд.

Цимерман тут же переводит на меня взгляд. Сказать, что он сбит с толку — не сказать ничего. Морти, будто спрашивает: какого черта он разговаривает с тобой, Родди? Почему этот парень молчал четыре дня, а теперь вдруг открыл рот? Я расправляю плечи и бреду к Хантеру, не отрывая глаз от его самодовольного лица. Спрашиваю:

— Как себя чувствуете, мистер Эмброуз? Надеюсь, Вам у нас нравится?

Парень резко дергается вперед, будто сорвавшийся с цепи пес, почуявший запах еды или крови, однако застывает прямо перед моим лицом. Я не двигаюсь. Продолжаю ровно смотреть ему в глаза и не колеблюсь ни секунды. Я его не боюсь.

— Я ждал тебя, Эмеральд.

— Может, ты еще и скучал?

— Это было бы слишком.

Смотрю на Цимермана. Мортимер понимает, что я хочу сказать, и покидает комнату. Выдохнув, вновь поворачиваюсь к парню и пожимаю плечами:

— Паршиво выглядишь, Хантер. Боюсь, ты не понравился Морти. Интересно почему, правда? Ты ведь такой хороший парень. Тихий, скованный.

— Скованный — это в точку.

— Ты недоволен?

Эмброуз ухмыляется. Губы у него дергаются резко, также неожиданно изменяется у него и настроение: то он рычит, рвясь вперед, то отстраняется, сгорбив спину от боли и от усталости. Правда, единственное, что не меняется — его карие глаза. Они смотрят на меня с интересом, и я никак не могу понять, чем он вызван.

— Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь о револьвере.

— А я хочу, чтобы ты подошла ближе.

— Я отлично тебя слышу.

— Но я не вижу твоего лица. Кровь залила глаза.

— Чтобы говорить, глаза тебе не нужны.

— Ты играешь не по правилам, — холодно отрезает парень. Он кривит губы, но на этот раз раздраженно. — Услуга за услугу.

— Пошел к черту.

— Мне нравится смотреть на то, как ты злишься. Когда ты краснеешь, а твои пальцы тянутся к пистолету за спиной. Ты выглядишь растерянной, собираясь совершить ужасное и непоправимое преступление, за которое лишают титула спасителя человечества. Я могу смотреть на это снова и снова. Снова и снова.

Свирепо выдыхаю. Делаю шаг вперед и рычу:

— Ответь на мой вопрос, Хантер.

— Скажи это еще раз, — шепчет он, — попроси меня.

— Ты выведешь меня из себя.

— Именно этим я и занимаюсь.

— С какой стати?

— Это заставляет меня чувствовать. Твое испуганное лицо и покрасневшие щеки..., я никогда не был так заинтересован человеческой реакцией на мои действия. Если я смотрю тебе в глаза, ты вскидываешь подбородок, а когда я придвигаюсь ближе, — Хантер лениво шагает вперед и едва не сталкивается со мной носом, — ты придвигаешься в ответ, считая, что так выказываешь свою решительность. Но, Эмеральд, ты просто идешь мне навстречу, так как не можешь наблюдать за мной со стороны.

— Я не понимаю, что ты пытаешься мне объяснить. Захотелось высказаться за те дни, что ты молчал? Но я не затем здесь. И мне наплевать, что ты чувствуешь, и чувствуешь ли вообще. Я не...

Парень вдруг делает шаг вперед. Выставляю перед собой руки. Хватаюсь пальцами за плечи Эмброуза, но почему-то не отталкиваю его назад, а застываю, ощутив странную дрожь, пронесшуюся по коже. Глаза закрываются. Я проваливаюсь в пустоту, вижу себя на кровати в общежитии, и я не одна. Хантер Эмброуз рядом. Он сжимает меня в объятиях и шепчет мне что-то на ухо. А я улыбаюсь, прикасаюсь носом к его подбородку, и кажусь ложью и вымыслом, наполненным неизвестными мне эмоциями. Ничего не понимаю.

Когда я прихожу в себя, меня волной отталкивает в сторону. Я хватаюсь пальцами за талию, поднимаю взгляд и вижу, как Хантер сгибается от боли. С поникшей головой он рычит, а я замечаю вены, проступившие на его шее. Понятия не имею, что сказать. Просто пялюсь на парня и ни черта не понимаю. Что это за вспышки? Откуда они? И почему они касаются только меня и Эмброуза?

— Что с тобой? — небрежно бросаю я. — Хватит уже, иначе...

— Не прикасайся, — внезапно сквозь стиснутые зубы чеканит он, когда я протягиваю к нему руку, — не делай этого.

— Морти убьет меня, случись с тобой что-то.

— Я опережу его, если ты приблизишься ко мне.

— Не опередишь, если я прострелю тебе голову. — Достаю из-за спины браунинг. Я не знаю, зачем я это делаю. Парень выпрямляется, на его губах играет ухмылка, а я уверенно приставляю дуло пистолета к его груди. Снимаю орудие с предохранителя. — А что теперь ты скажешь? Может, все-таки захочешь подружиться и ответишь на мой вопрос?

— Нет.

— Я выстрелю.

— Стреляй.

— Ты же этого не хочешь.

— Ты тоже.

Недоуменно замираю. Отскакиваю назад и злюсь:

— Твою мать, Хантер, просто скажи, где твой папаша прячет револьвер!

— Нет.

— Хорошо. Тогда попробуем по-другому. — Я откладываю браунинг на стол. Бреду к парню и протягиваю к нему руку. Тут же в глазах Хантера появляется какая-то реакция, и вместо того, чтобы стоять неподвижно, он отпружинивает назад. Но я наступаю. Слышу, как из его груди вырывается рычание, и прикладываю ладонь к его окровавленной, потной щеке. Тут же — в мгновение ока — колени Эмброуза подкашиваются. Его вены распухают, с его губ срывается стон. Парень испуганно распахивает глаза и смотрит куда-то вверх, не понимая, что происходит и почему ему так больно.

Я отстраняюсь и прижимаю руку к себе.

— О, Боже, — шепчу я. Изучаю потное лицо Хантера и каменею, не зная, почему мои прикосновения так на него влияют. — Что с тобой? Что это было?

— Не прикасайся.

— Почему тебе больно? — вновь тянусь к нему.

— Нет, нет, — будто испуганный мальчишка, Эмброуз пошатывается в сторону и вяло подергивает цепями, — не надо.

— Что ты чувствуешь?

— Я чувствую! — просто отрезает он. — И это неправильно. Здесь, — он смотрит куда-то вниз, на свою грудь и тяжело дышит, — чувствую здесь.

Не понимаю. Мне становится интересно. Может, я, как и Венера обладаю какими-то способностями? Не бывает ведь такого, чтобы прикосновения причиняли боль. Тем более, что боль я причиняю только ему. Как такое возможно?

— Ты тоже это видишь, — тяжело дыша, хрипит Хантер. Мы смотрим друг на друга. Я хочу отвернуться, но не отворачиваюсь. — Видишь нас.

— Нет.

— Ты лжешь.

— А ты спятил.

— Тогда почему я здесь? — гортанно спрашивает он. Эмброуз шагает вперед, а я будто магнит притягиваюсь к нему. Его лицо в паре сантиметрах от моего, и становится трудно дышать. — Что ты чувствуешь?

— Я ничего не чувствую.

— Я тоже.

Его взгляд прожигает кожу. Он проскальзывает куда-то внутрь моих мыслей. Мне не пошевелиться, пусть я знаю, что должна отступить. Но нечто сильное удерживает меня на месте, и я понятия не имею, что именно. Глаза Хантера Эмброуза кажутся мне красивыми и знакомыми. Когда я смотрю в них, я не вижу убийцу, не вижу окровавленного лица и не помню о том, что творится за дверью. Все теряет смысл.

— Ты расскажешь, где находится револьвер, хочешь ты этого или нет, — тихо шепчу я и вскидываю подбородок. По венам проносится адреналин. — Иначе я убью тебя.

— Попробуй. Я буду ждать этого, Эмеральд.

Когда я выбегаю из комнаты, ноги кажутся ватными. Бегу вниз по лестнице, громко и недовольно выругиваюсь, а затем останавливаюсь возле зеркала и хватаюсь ладонями за лицо. Что это было? Почему этот парень так влияет на меня? Почему на него так влияю я? Это ненормально. Я должна срочно разобраться, в чем дело.

— Черт.

— Эмеральд? — Морти появляется рядом неожиданно. Я перевожу на него взгляд и не успеваю привести в порядок мысли. Глаза у меня, наверняка, дикие. — Что происходит? С какой стати Хантер Эмброуз говорит с тобой?

— Я..., просто....

— Ты ничего не хочешь мне рассказать?

— Все в порядке, не стоит волноваться.

— Он смотрит на тебя так, будто...

— Что?

— Будто знает, что ты на его стороне.

Я складываю на груди руки. Что за глупость? Как я могу быть на стороне Хантера?

— Не говори чепухи.

— Несколько минут назад даже мне это чепухой не показалось.

Цимерман кивает и уходит, а я недовольно потираю пальцами глаза. Надо привести себя в чувство и узнать, почему мои прикосновения причиняют парню боль. Может, тогда я пойму, откуда появляются видения, и что они означают.

Возвращаюсь в комнату. Решаю отдохнуть, но никак не могу прийти в себя. Черт.

В голове крутится лицо той девушки, что лежала на кровати и улыбалась. Почему она так на меня похожа? Неужели я когда-нибудь почувствую то же, что и она?

ГЛАВА 11. СВЯЗЬ МЕЖДУ НАМИ.

Мне снится, как я бегу по коридору. За мной кто-то следует, но я не оборачиваюсь. Я просто хочу добраться до двери, которая находится в конце туннеля и светится яркими и переливающимися цветами. За ней спасение. Я точно знаю.

— Эмеральд, — зовет меня голос. — Эмеральд, я прямо за тобой. Давай же, посмотри на меня, Родди.

Не слушаюсь. Присвистывая несусь к двери и дрожащими руками отталкиваю ее от себя. Наконец-то! Я выбралась, я....

Падаю. За порогом оказывается обрыв.

— Нет! — кричу я, но уже поздно. Мое тело несется вниз, внутренности подскакивают к горлу. Грубые порывы ветра откидывают назад мои волосы, заставляют глаза слезиться и жмуриться, чтобы летела я в кромешной темноте. А потом я врезаюсь в землю. Боль у меня такая дикая, что я истошно кричу. Извиваюсь, ощущая, как вспыхивает спина, ноги и понимаю: я вся в крови. Мое лицо, мои ладони... Рыдая, протираю глаза. Еще раз, и еще, и вдруг просыпаюсь в кровати.

123 ... 2021222324 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх