Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Домой возвращались молча. Теплый зимний возок, мешая дым с летящим в окна снегом, пробирался к восточному пригороду сквозь метель, а его пассажиры покачивались внутри на продавленных сиденьях, глядя куда угодно, только не друг на друга. Вивиан эль Хаарт, кутаясь в меха, скользила невидящим взглядом по измятому подолу платья, ее муж, прикрыв веки, словно дремал, а ее сын, придвинувшись к холодному стеклу, бездумно вертел в пальцах шнурок потертой бархатной шторки.
Тихо зашелестел атлас платья. Герцогиня чуть отодвинулась внутрь сиденья, скрывшись в тени.
— Это так мило с твоей стороны, Нейл, что ты решил нас проводить, — сказала она. — Но, может быть, тебе стоило остаться в городе? Не представляю, как ты поедешь обратно — такая метель!
— Ничего страшного, мама, — отозвался сын. — Может быть, ветер еще уляжется. В крайнем случае, переночую дома.
— Тогда я надеюсь, что мести будет до самого утра, — проговорила Вивиан. Нейл улыбнулся в ответ бледной улыбкой. Сидящий рядом с ним герцог шевельнулся.
— Погода ужасная, — поднимая голову, сказал он. — Но, хочется думать, бал всё же был получше. Ты хорошо провела время, дорогая?
— Недурно, — отозвалась Вивиан. — И, пожалуй, об этом бале в столице будут говорить еще долго.
— О да, — усмехнулся его светлость, вспомнив набитый людьми особняк Бэнтонов. — Графиня превзошла себя.
— И не только она, — после короткой паузы обронила Вивиан. — Вы пропустили роскошный скандал. Помимо прочих, приглашение получила и герцогиня эль Виатор — и ей не повезло сойтись в одной гостиной с баронессой Д"Элтар.
Пальцы Нейла, теребящие шнурок, на мгновение замерли, но герцог и бровью не шевельнул.
— И в чем же скандал? — без особенного интереса в голосе уточнил он. Вивиан, из-под полуопущенных ресниц наблюдая за обоими, шевельнула плечами:
— Баронесса заявила, что ни минуты не желает находиться в одном помещении с кем-либо из эль Виаторов, — и демонстративно удалилась. Учитывая то, что следом за ней вышли графиня Монтрел и баронесса Доуби, боюсь, теперь всему свету придется выбирать между молотом и наковальней. Баронесса Д"Элтар едва ли не в лицо обвинила герцога эль Виатора в диверсии на Даккарайской пустоши, и, полагаю, многие с ней согласны — даже те, кто промолчал...
Нейл выпустил из пальцев шнурок и отодвинулся в угол сиденья, вслед за матерью растворившись в густой тени. Герцог пожал плечами.
— Что ж, — отозвался он, — трудно винить баронессу. Как минимум, она сказала правду. А свету не привыкать к скандалам, он ими живет.
И умолк. Остаток пути прошел в тишине. Наёмный экипаж доставил троих эль Хаартов к крыльцу темного, заснеженного особняка и укатил в обратном направлении — пустой. Нейл, подумав, объявил матери, что нынешней ночью всё же останется дома. Герцог одобрил это решение, найдя его здравым, и герцогиня, пожелав им обоим доброй ночи, поднялась к себе. Теперь у нее не осталось никаких сомнений, что выводы она сделала верные, и ей предстояло решить, что со всем этим делать дальше... Муж и сын, проводив ее взглядами, прошли в библиотеку. Там было темно — очевидно, госпожа Делани между знаниями и сном сегодня выбрала второе, но в камине еще краснели угли. Его светлость снял амулет, щелкнул пальцами, зажигая свечи, и накрыл библиотеку звуконепроницаемым куполом.
— Я рад, что ты решил остаться, Нейлар, — сказал он. Молодой человек неопределенно шевельнул рукой:
— Уже начало второго, какой смысл возвращаться? Да и погода... Вы хотели поговорить со мной, отец. О чем?
— О тебе — как о фантомаге, чей дар, увы, был замечен не теми людьми, и о почтовом дворе Алмары, чьего резидента ты мне сегодня представил у Бэнтонов.
Кендал подбросил в камин пару поленьев, раздул пламя и, обойдя стол, опустился в кресло. Нейл, поколебавшись, последовал его примеру.
— Я ничего не имею против шахри ан Фарайя, — сказал герцог, возвращаясь к начатому разговору. — Хотя, не буду скрывать, рассказали мне о нем куда больше, чем я в действительности хотел бы знать. Не знаю, правда это или нет, однако частная жизнь твоих друзей меня не касается. И даже пристрастие шахри ан Фарайя к дурману меня волнует постольку-поскольку — в тебе я уверен, Нейлар, а о будущем твоего товарища пусть беспокоится его собственный отец... Однако ваше тесное общение, боюсь, для вас обоих может закончиться плохо.
Он умолк на мгновение, качнул головой и поделился с сыном недавними опасениями графа Бервика, касавшимися Данзара и Дымки.
— Не хочу голословно обвинять шахри ан Фарайя в том, что его внимание к тебе продиктовано одной лишь корыстью, — добавил герцог. — В конце концов, разведчики тоже люди. Но дружба дружбой, а службу никто не отменял. И я достаточно слышал о шафи ан Махшуде, чтобы, увы, не питать иллюзий относительно его ученика — как бы хорошо шахри ан Фарайя ни относился к тебе, приказ господина для него всегда будет на первом месте. А для меня на первом месте твоя жизнь. Тебя охраняют, Нейлар, да и шахри ан Фарайя, полагаю, тоже, но всего не предусмотришь. Появляясь на людях вместе, вы оба рискуете головой. Сомневаюсь, что Данзар осмелится посягнуть на твою жизнь среди бела дня и на виду у всех, однако он может на это решиться — если рядом с тобой в этот момент окажется тот, кого глава почтового двора Алмары прочит себе в преемники.
Нейл, опустив глаза, задумчиво скользил пальцами по краям запонки на манжете.
— Мне жаль, если я расстроил тебя, Нейлар, — помолчав, сказал герцог, однако сын только шевельнул плечом.
— Вы беспокоились обо мне, — обронил он. — Я понимаю.
Он, помедлив, поднял голову и посмотрел в лицо его светлости:
— Простите меня, отец. Я вел себя как обиженный ребенок. И умирать, поверьте, мне тоже не хочется... Вы сказали, меня охраняют — только на улице? Или в доме Лусетиуса тоже?
— Полагаю, везде, и даже в госпитале.
— Значит, мне нет необходимости бросать службу?
— Она тебе действительно нравится?..
— Да, — честно признался Нейл. — Может, алхимия не мое призвание, но в госпитале я на своем месте. И я там нужен. Рук не хватает, инструментария не хватает, да что там — иной раз лекарств и тех не хватает! — он, забывшись, сердито тряхнул головой. — Полковник Рейли и капитан Фоссет за каждый пучок корпии сражаются как на передовой, а что уж говорить о людях? Если я уйду, на такое жалование и такой график мэтр де Берни еще нескоро найдет человека. Мне не хотелось бы так подставлять его и...
— И бросать дело, которое тебе по душе, — с понимающим вздохом закончил за сына герцог. — Не оправдывайся, Нейлар. В конечном итоге, когда-то я сам променял королевский госпиталь на фронтовой, о чем до сих пор не жалею. Не буду врать — я бы только порадовался, вернись ты домой, но глупо надеяться, что родные стены и щиты в три ряда остановят гончих Мэйнарда Второго, если уж их хозяин задастся целью во чтобы то ни стало лишить Геон его фантомага! Я молю богов, чтобы этого не произошло, но, боюсь, единственное, что нам остается, — не рисковать попусту. Я не прошу тебя оставить госпиталь, мой мальчик. И это, возможно, прозвучит странно — но я скорее за, чем против твоего общения с шахри ан Фарайя.
Нейл задумчиво склонил голову набок:
— Согласен, странно. Особенно если учесть, что всё, что вам о нем известно, — правда. И дурман, и... прочее. Может, Фаиз не настолько плох, как вам расписывали, но он уж точно не печатный пряник.
Герцог, словно что-то преодолев, решительно махнул рукой:
— Пусть так. Однако ни ты, ни я пока не видели от этого человека ничего дурного. Да и алмарский дипломатический корпус для тебя сейчас, пожалуй, самое безопасное место во всем Геоне. Разумеется, восток есть восток, и чересчур доверять ему глупо — он мягко стелет, но так или иначе во всём ищет выгоду...
— Кто её не ищет, — философски обронил Нейл. И пожал плечами. — Что ж, я вас понял, отец. Спасибо за предупреждение. Мы собирались поужинать вместе в субботу, у Лусетиуса, но раз такое дело?.. Неудобно, конечно, я ведь сам его пригласил. Ну да, полагаю, Фаиз не слишком расстроится.
— А ты? — помолчав, всё-таки рискнул спросить его светлость. По губам сына скользнула улыбка.
— Фаиз мне не друг, отец, — повторил он сказанное когда-то им же самим еще в Белой усадьбе. — Да и я ему, по совести, тоже. Просто... никого другого больше нет.
Его лицо на миг тронула тень, но тут же исчезла. Нейл поднял голову:
— Я отправлю ему записку, что слишком занят в госпитале. И постараюсь быть осторожнее. Это всё, отец? Или есть ещё что-то, что мне нужно знать?
Он шевельнулся в кресле и бросил взгляд на часы. Кендал вздохнул про себя: лёд дал трещину, но, увы, стена осталась на прежнем месте. "Что ж, — подумал он, щелчком пальцев рассеивая защитный купол, — по крайней мере, в главном мы договорились".
— Всё, — сказал герцог. — Спасибо, что услышал меня, Нейлар. Доброй ночи.
— Доброй ночи, — отозвался молодой человек, поднимаясь. Шагнул к двери, нажал на медную ручку — и, уже стоя на пороге, вдруг обернулся.
— Я вовсе вас не ненавижу, отец, — тихо сказал он, взглянув в лицо его светлости. — Что бы вы там ни сделали.
Кендал невесело усмехнулся:
— Но ты никогда меня не простишь?
В глазах сына промелькнуло что-то необъяснимое.
— Давно простил, — сказал он. — Но я не могу... забыть.
Он шагнул через порог и тихо прикрыл за собою дверь.
Шаги Нейла вскоре затихли на лестнице, но Кендал еще долго сидел за столом, уставившись в одну точку и вертя в пальцах пресс-папье. Разговор вышел лучше, чем он мог предположить, сын внял голосу разума, однако облегчения это не принесло. Фаиз ан Фарайя... Похоже, Бервик сильно переоценил его значение в жизни Нейлара, и это уже повод себя поздравить — но, увы, единственный. Алмарский резидент наверняка не обрадуется разрыву "дружбы" в одностороннем порядке. В конце концов, у него приказ! "А убеждать восток умеет, — без энтузиазма подумал герцог. — И своего добиваться тоже". Его светлость качнул головой. Друзья не друзья, но статус "сволочи" шахри ан Фарайя всё же сменил на более лестный. И что бы там сын ни говорил об отсутствии выбора, проводить время с бывшим наставником ему определенно нравилось. Кендал тяжело вздохнул. От Фаиза он был не в восторге, но что ему оставалось? Только надеяться на благоразумие Нейлара и на то, что тайная канцелярия в тандеме с буревестниками Бервика не ударит в грязь лицом. "В конечном итоге, — утешая себя, подумал Кендал, — теперь они охраняют не столько моего сына, сколько нового фантомага Геона. А это уже совсем другое дело — и другой уровень ответственности. Милостью богов, сберегут".
Пресс-папье выскользнуло из пальцев и с глухим стуком ударилось о столешницу. Герцог, придя в себя, взглянул на часы — стрелки показывали половину третьего. Так поздно! Его светлость поднялся из-за стола. И, уже собираясь погасить свечи, вздрогнул от неожиданного стука в дверь. "Госпожа Делани?.. — промелькнуло в его голове. — Что-то с Мелвином?.." Герцог, посерьезнев, выпрямился:
— Войдите!
Дверные петли коротко скрипнули, но на пороге вместо воспитательницы возник глава охраны. За его правым плечом в темноте коридора угадывался еще чей-то силуэт. Кендал сдвинул брови.
— Что случилось? — шагнув вперед, спросил он. — В чем дело?
— Срочный гонец, ваша светлость, — кланяясь, доложил глава охраны. И посторонился, пропуская вперед Томаса Литтона. Номер Шестой, почтительно склонив голову, подал магистру свиток с королевской печатью. Кендал сломал ее, развернул лист — и изменился в лице.
— Когда?.. — выдохнул он, вскинув взгляд на гонца.
— Около часа назад, ваша светлость. Его величество требует вас немедленно.
Первый алхимик кивнул и сунул голову в цепочку амулета. Буревестник протянул ему руку:
— Прошу, ваша светлость...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|