Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Spice and Wolf 4


Статус:
Закончен
Опубликован:
16.07.2012 — 03.10.2012
Аннотация:
том 4
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Итак, в молчании четверка уходила все дальше и дальше. Неизвестно, сколько времени прошло, но в конце концов в воздухе, пронизанном животным запахом, стали чувствоваться свежие струйки.

— Мы недалеко от выхода.

Услышав краткую реплику Хоро, Эван облегченно вздохнул.

Лоуренс непроизвольно ускорил шаг, впрочем, не забывая при этом прикрывать слабое пламя свечи, чтобы ее не задуло.

Подгоняемый невыносимой атмосферой страха, Лоуренс шел все быстрее. И вдруг — спустя лишь три глубоких вдоха — он увидел свет луны.

Из-за того, что заросли деревьев загораживали устье пещеры, Лоуренсу показалось, что она выходит где-то в узкой щели между скалами. Лишь подойдя вплотную к выходу, он понял, что ошибся. Выход был широк, словно разверстая пасть, жадно всасывающая лунный свет.

Кроме того, Лоуренс ожидал, что выход должен быть в каком-то потайном, скрытом месте, о котором никто не знает; но, выйдя наружу, он увидел прямо перед собой небольшое возвышение, напоминающее алтарь.

Подойдя ближе, чтобы лучше рассмотреть, он обнаружил гладкий камень, установленный посреди квадратной скальной плиты. На камне лежали сушеные фрукты и немного зерна.

Увидев подношения, Лоуренс пробормотал себе под нос: "Не может быть?!."

Хоро, конечно, тоже мгновенно все заметила и устремила взор на Лоуренса.

В следующее мгновение послышался вскрик Эльзы:

— Это... это же!..

— Ха! Ха! До чего смешно, — среагировал последним Эван.

Пещера шла из церкви наружу; пройдя сквозь холм, рядом с которым стояла деревня, она открылась на противоположном склоне этого холма.

Если они сейчас просто спустятся с холма, то окажутся в редколесье. В просветах между деревьями мелькали лунные блики, отражающиеся от извивов реки.

Когда все четверо выбрались из пещеры и убедились, что никого из селян поблизости нет, Лоуренс повернулся и вновь взглянул на устье пещеры.

— Господин Лоуренс, не попробуешь угадать, что это за пещера?

В ответ на вопрос Эвана Лоуренс нарочно покачал головой.

— Мм... не знаю.

— Это нора, в которой Повелитель Тойерре спал давным-давно, когда только пришел сюда с севера, — объяснил Эван.

Лоуренс, хоть и догадался об этом, еще когда увидел подношения и каменный алтарь, все же не смог скрыть изумления, услышав подтверждение своей догадки собственными ушами.

— Каждый год в сезон сева и в сезон жатвы жители сюда приходят молиться и праздновать. Мы в этом редко участвовали, но... с чего бы из церкви быть ходу именно сюда...

— Причины я не знаю, но идея умна. Селяне в эту пещеру ни за что не войдут.

Однако Лоуренс не мог не заметить слабое место в рассуждениях.

Если эту пещеру прорыл Отец Фрэнсис, кто-нибудь обязательно заметил бы, что он копает. И кроме того, местные жители поклонялись Тойерре задолго до появления церкви.

Размышляя, Лоуренс кинул взгляд на Хоро и обнаружил, что она неотрывно смотрит на пещеру.

Ему достаточно было увидеть это, чтобы понять.

Странные извивы и повороты, гладко обтесанные камни в стенах пещеры, идеальная ее форма, а также то, что внутри не было ни единой летучей мыши.

Вдобавок — тяжелый животный запах, наполнявший пещеру.

Заметив, куда смотрит Лоуренс, Хоро улыбнулась и отвернулась от пещеры. Подняв глаза на висящую в небе луну, она заявила:

— Эй! Оставаться здесь — это все равно что всем сообщать, что мы здесь. Почему бы не спуститься с холма и не пойти затем вдоль речки?

Остальные разом кивнули.

Эван и Эльза мелкими шажками, почти бегом, направились вниз по покрытому увядшей травой склону. Лоуренс задул свечу, затем снова огляделся и, наконец, повернулся к Хоро.

— Эта пещера — нерукотворная, верно?

Задать этот вопрос в присутствии Эльзы и Эвана он не осмелился.

— Это была гигантская змея. Но сколько лет назад эта пещера образовалась, я не знаю.

Лоуренс не мог сказать с уверенностью, была ли гигантская змея, о которой сказала Хоро, тем самым Тойерре.

Возможно, то, что из подвала церкви вел проход в эту огромную пещеру, было простым совпадением. Более того, если рассуждать логически, подвал должен был располагаться где-то посреди пещеры, и, скорее всего, пещера продолжалась и в противоположную сторону.

Неужели где-то там, в этом длинном тоннеле и впрямь лежала, свернувшись кольцами, огромная змея?

Ответа Лоуренс не знал, но видел лицо Хоро, радостное и в то же время чуть печальное, словно она погрузилась в воспоминания.

— Она всего лишь сделала себе нору, — произнесла Хоро, — а здешние жители начали ей поклоняться. Наверняка здесь и выспаться как следует было трудно.

— Такое не очень приятно слышать торговцу, который, чтобы подготовить своего преемника, выбрал для своей торговой поездки путь, которым шли святые, — ответил Лоуренс.

Пожав плечами, Хоро с улыбкой сказала:

— Вам, людям, только себя надо винить за то, что вы такие странные существа: всегда ищете, кому бы поклоняться, как будто занятия лучше на свете нет.

Тут улыбка Хоро стала ехидной.

— Ты тоже желаешь мне поклоняться?

Хоро ненавидела, когда ей поклонялись как богине, так что, скорее всего, она шутила.

Но даже зная, что Хоро говорит не всерьез, Лоуренс не мог найти достойного ответа.

Ибо когда Хоро гневалась, он зачастую невольно приносил ей жертвы, дабы умилостивить.

Лоуренс вздохнул и отвел взгляд. Увидев это, Хоро издала горловой смешок.

Затем она внезапно ухватила Лоуренса за руку и со словами "ну идем же" потащила вниз по склону.

Глядя сбоку на лицо Хоро, Лоуренс обнаружил, что написано на ее лице вовсе не удовлетворение от того, что удалось его поддразнить, а, скорее, облегчение.

Должно быть, когда она увидела, как поклоняются пещере Тойерре, ее посетили воспоминания о тех временах, когда она сама жила в деревне.

Видимо, Лоуренса она дразнила, чтобы скрыть свое смущение от внезапно нахлынувшей сентиментальности.

Хоро продолжала бежать, омываемая лунным светом.

Лоуренс ничего не мог сделать, чтобы принести мир в ее сердце.

Все, что он мог, — это быть рядом с ней, когда она печалится, и делать вид, что ничего не замечает, когда она пытается скрыть смущение.

Лоуренс невольно подумал, что он вообще ни на что не годен; и тем не менее Хоро все-таки не пыталась выпустить его руку.

Пожалуй, лучше всего держаться от Хоро именно на таком расстоянии, подумал Лоуренс.

Лучше всего держаться именно на таком расстоянии, с легким налетом одиночества, твердил он себе.

Крутя в голове эти мысли, Лоуренс добежал к подножию холма, где его встретили добравшиеся до реки первыми Эльза и Эван.

— Ну, и как же мы сбежим?

Этот вопрос Эвана Лоуренс безмолвно переадресовал Хоро.

— Сперва мы заглянем в Энберл, — ответила она.

— Э?

— Один раз мы Энберл уже проезжали. Поскольку мы бежим тайно, нам надо хоть примерно узнать, куда идти, — объяснила Хоро.

Эван кивнул, безмолвно говоря: "а, вот почему".

И все же Хоро была явно недовольна; она пнула несколько камешков и, вздохнув, отвернулась к реке.

— Кое-что я должна прояснить заранее.

Затем, вновь повернувшись к держащимся за руки Эльзе и Эвану, она заявила:

— Если вы двое покажете свой страх, я вас закусаю до смерти.

Лоуренсу не без труда удалось удержаться от того, чтобы спросить: "Это такая угроза?" Он решил, что Хоро и сама прекрасно знает, что ее слова звучат как угроза.

Хоро выглядела совсем как ребенок, который прекрасно знает, что требует чего-то неразумного, но все же не может не потребовать.

Увидев, как Эльза с Эваном, ошеломленные ее грозным видом, напряженно кивнули, Хоро, как и ожидал Лоуренс, отвернулась и со смущенным видом произнесла:

— Вы двое, на меня не смотрите. Ты!

— Да, — отозвался Лоуренс.

Откинув капюшон, Хоро скинула плащ, затем вещь за вещью передала Лоуренсу все, что было на ней надето.

Даже смотреть на нее было холодно. Видимо, услышав звук снимаемой одежды, Эван не удержался и оглянулся.

Впрочем, поступок Эвана не повлек за собой кары со стороны Хоро, ибо ему уже сурово выговаривала Эльза.

Лоуренс невольно посочувствовал Эвану.

— Просто удивительно, почему в человеческом обличье так холодно.

— Даже мне становится холодно, а ведь я всего лишь на тебя смотрю, — отозвался Лоуренс.

— Пфф.

Хоро разулась и протянула Лоуренсу башмаки. Последним она сняла с шеи мешочек с пшеницей.

Купаясь в лунном свете, посреди засыпанного палой листвой леса —

Ярким зеркалом перед Лоуренсом лежала речка.

А перед речкой стояла хрупкая дева-перекидыш, обладательница очень теплого на вид хвоста и пары всеслышащих ушей.

Если бы ему кто-то сказал, что эта картина — всего лишь предрассветный сон, он бы, пожалуй, поверил.

Изо рта Хоро вырвалась струйка белого тумана. В этот момент Хоро внезапно обратила взор на Лоуренса.

— Желаешь услышать, как я тобой восхищаюсь? — пожав плечами, спросил Лоуренс.

Хоро чуть улыбнулась, словно признавая поражение.

Лоуренс развернулся спиной к Хоро.

Под яркими лунными лучами дева превратилась в волчицу.

Мир не принадлежал одной лишь Церкви.

Это утверждение было даже ближе к истине, чем два берега этой маленькой спокойной речушки друг к другу.

Все же лучше моего меха ничего нет.

Лоуренс обернулся на звук этого низкого, хриплого голоса. Его глаза встретили пару глаз ярких, как луна, но с красноватым отблеском.

— Когда в следующий раз устанешь от холода, просто скажи, — отозвался он.

Хоро приподняла верхнюю губу, обнажив длинный ряд острых зубов.

Зрелище было устрашающим; но Лоуренс уже достаточно хорошо понимал Хоро, чтобы с уверенностью сказать: это просто ее улыбка.

Дальше следовало выяснить, испугаются ли Эльза и Эван. Впрочем, для этого даже не нужно было ждать, пока они обернутся: уже взглянув на их спины, Хоро вздохнула.

Пфф, я с самого начала не очень-то надеялась. Забирайтесь быстрее. Если нас обнаружат, будут неприятности.

Хоть Хоро и говорила так, однако птичка, замеченная охотничьим псом, лишается силы в крыльях и не может взлететь, даже завидев приближающегося человека.

Лоуренсу пришлось обойти Эльзу с Эваном, встать прямо перед ними и показать движением подбородка — лишь тогда они наконец обернулись.

Сам Лоуренс, впервые увидев истинное обличье Хоро, был напуган настолько, что его едва удержали ноги.

Увидев, что Эльза и Эван не лишились чувств тут же, на месте, Лоуренс мысленно зааплодировал.

— Это все предрассветный сон, помните? — складывая одежду Хоро, произнес Лоуренс, обращаясь к ним обоим, но глядя на Эльзу.

Эльза с Эваном не вскрикнули, не обратились в бегство — они просто медленно повернулись и посмотрели на Хоро.

— Значит, Отец Фрэнсис говорил правду, — тихонько прошептал Эван.

Хоро приобнажила зубы в улыбке.

— Ну хорошо, забираемся теперь, — поторопил Лоуренс.

Снова устало вздохнув, Хоро легла на землю.

Трое остальных взобрались ей на спину: Лоуренс первым, за ним Эльза и, наконец, Эван — и уцепились за ее жесткую шерсть.

Если кто-то из вас свалится у меня со спины, дальше я его понесу в пасти. Будьте готовы.

Похоже, эту фразу Хоро произносила всякий раз, когда позволяла людям взбираться ей на спину.

Эльза с Эваном вцепились в шерсть сильнее прежнего. Лоуренс услышал вырвавшийся из глотки Хоро смешок.

Ну, вперед.

Пустившись вскачь, Хоро стала, наконец, истинной волчицей.


* * *

Скакать на спине Хоро было почти так же холодно, как упасть в ледяную воду.

Ноги ее были невероятно быстры. Обогнув деревню по широкой дуге, она стремительно миновала холм и двинулась в сторону Энберла. В мгновение ока она очутилась близ той самой дороги, по которой совсем недавно вместе с Лоуренсом ехала в Терео на повозке.

Откровенно говоря, чувства, которые испытывали сидящие на спине Хоро Эльза и Эван, были далеко за гранью понятия "страх".

Обоих била жестокая дрожь, но они, наверно, и сами не смогли бы сказать, то была дрожь от холода или от ужаса.

Путь, которым мчалась Хоро, едва ли можно было назвать путем; так что сидевших на ней то вжимало в ее спину, то подбрасывало, так что они едва не летели. Расслабиться нельзя было ни на мгновение, иначе падение было неминуемо.

Лоуренс цеплялся за шерсть на спине Хоро изо всех сил и мог лишь молиться в душе, чтобы сидящие позади Эльза с Эваном не сорвались.

Неизвестно, как долго они неслись — может, достаточно долго, чтобы в глазах у всех начало туманиться, а может, быстро, как короткий сон, — но в конце концов Хоро замедлила свой бег, а затем с глухим шумом плюхнулась на землю.

Нас обнаружили? Задать этот вопрос Хоро никто не решался.

Из всех четверых наименее уставшей была, несомненно, Хоро, хоть она и несла на спине остальных троих.

Лоуренс весь задеревенел, он был не в состоянии даже выпустить из рук шерсть Хоро, за которую держался; но шелест ее хвоста по траве он все-таки слышал.

Хоро не просила никого слезть.

Видимо, она понимала, что все трое не могут шевельнуться.

Должно быть, она остановилась, потому что поняла: еще немного — и кто-то из них не выдержит.

— ...Далеко мы сейчас?

Даже Лоуренсу понадобилось немало времени, чтобы прийти в себя настолько, что он смог задать этот вопрос.

Полпути.

— Может, передохнем немного, или?..

Едва услышав вопрос Лоуренса, Эльза и Эван, без сил распростершиеся на спине Хоро, одновременно дернулись.

Естественно, Хоро тоже это почувствовала.

Наше бегство будет бессмысленным, если вы все умрете, поэтому давайте отдохнем до утра. В конце концов, мы уже достаточно далеко, на лошади сюда скакать придется долго. Пока что здесь безопасно.

Известие о том, что Лоуренс и прочие бежали из Терео, не могло распространяться быстрее, чем способна была бежать лошадь.

Пока известие их не нагнало, можно было отдыхать, ни о чем не тревожась.

Едва Лоуренс услышал последние слова Хоро, по его телу прокатилась волна усталости.

Не вздумайте спать у меня на спине. Слезьте сперва, потом спите.

В голосе Хоро сквозило недовольство. Лоуренс и Эван с трудом сползли на землю; Эльза же была вовсе без сил, и ее пришлось спускать на руках.

Конечно, Лоуренс с удовольствием развел бы костер, чтобы согреться, но то место, докуда Хоро их довезла, располагалось на небольшом лесистом холме у самой дороги между Терео и Энберлом. Если они будут сидеть тихо, их обнаружат едва ли; но стоит им разжечь костер, как шансы на то, что их заметят, резко увеличатся.

Впрочем, проблема тепла быстро разрешилась.

В конце концов, совсем рядом лежала гигантская меховая грелка.

И почему у меня внезапно появилось ощущение, что я чья-то мать?

Голос достиг ушей привалившегося к животу Хоро Лоуренса прямо откуда-то изнутри нее.

Эльза с Эваном тоже прижались к Хоро и накрылись одеялами, прихваченными из церкви; Хоро же обернула всех троих хвостом.

123 ... 2122232425 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх