Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дайлен поморщился.
— Не шуми, — он снова отпил вина и бессильно уронил руку с бурдюком. — Я не могу отступиться теперь. Мой брат в беде. Я чувствую. Ты бы понял меня, будь у тебя брат.
Андерс усмехнулся, хотя теперь ему было не до смеха.
— Тогда, должно быть, я должен благодарить судьбу, что у меня его нет.
Его глаза полыхнули синим. Яркая вспышка, перекинувшись на руки, влила два возникших из ниоткуда плотных синих облака в по-прежнему прижатое к нему тело Старшего Стража. Дайлен дёрнулся и с шумом вдохнул полной грудью.
— Благодарю. Так легче.
— Так ведь ненадолго, — Андерс покачал головой и попробовал ещё раз. — Амелл, я не шучу. Тебе нужен отдых. Кости срослись и мясо стянулось. Но у меня не было достаточно времени разобраться с твоей головой. И... тело всё равно помнит, что с ним случилось. Для выздоровления тебе следует лечь, и чем быстрее, тем лучше.
— Вот найду Карвера, и сразу лягу, — Дайлен, поморщился, и рывком поднялся на ноги. — О, Андрасте... Последние взмахи крыльев я уже плохо видел, что внизу. Всё пытался не упасть. Что ты хотел мне показать?
Андерс мотнул головой на дорогу.
— Где-то там, недалеко, было что-то, сильно напоминающее разбитые повозки и как будто бы следы пожара вокруг них. Едва ли твой брат там, но мне показалось, стоит их осмотреть. Это общая дорога, Дайлен. По ней ездят в Денерим все, кому не лень. А уж торговца тут можно встретить чаще, чем оленя.
Старший Страж нахмурился.
— Значит, следы пожара — свежие?
— Насколько я разобрал, там до сих пор что-то тлеет. На путников напали недавно. Возможно, это разбойники. А если так, они... гм. И на твоего брата могли напасть.
— Тогда не будем терять времени. Идём туда, — Амелл поймал взгляд товарища и качнул головой. — Пройдёмся пешком. Если тут недалеко, нет нужды лететь. Да и по правде, я за последние дни столько времени провёл в шкуре грифона, что не желаю возвращаться в неё прямо теперь.
Идти пришлось недалеко. Дорога представляла собой широкий, наезженный тракт между невысоких пригорков, переходивших в столько же приземистые холмы. На пригорках поднимались деревья, которые по всему лесу росли малыми скоплениями, словно клочки неопрятной шерсти. Общее уныние дополнялось летней засушливостью и слоем пыли, которая лежала на примыкавших к дороге кустах, ветвях и всем, на что падал взгляд.
— Фу, вот жара, — Андерс без спросу приложился к бурдюку. Завязав его, не стал убирать далеко и сунул за пазуху. — Ты, друг, лучше шагай помедленнее. Если тебя хватит удар — как прикажешь выбираться из этого места?
Дайлен вскинул руку.
— Тихо. Прислушайся.
Андерс прислушался. Однако ничего, кроме вялого чериканья птиц и гудения проносившихся насекомых, не услышал.
— Наверное, показалось.
— Не пугай меня так, пожалуйста. Нервный целитель — плохой целитель, уж поверь. А судя по твоему виду, целитель потребуется очень скоро...
Амелл махнул рукой, ускорив шаг. Спустя несколько поворотов дорога расширилась, открывая вид на неровную низину.
С первого взгляда низина больше всего напоминала поле битвы. При том, битвы чудовищной. Насколько было можно окинуть взглядом не скрытое лесом пространство, повсюду валялись остатки разбитых повозок, разбросанных ящиков и тюков. Смотрелось это так, словно чудовищный гигант впал в ярость и взялся крушить попадавших в его ловушку случайных путников без разбора. Вдобавок, дальше из-за деревьев поднимались дымки, словно часть своих жертв нападавший ещё и поджёг.
— О, Создатель! Кто мог сделать всё это?
Старший Страж промолчал, без просьб создавая элементарную защиту вокруг себя и Андерса. Место сильно походило на засаду и нападения можно было ждать в любой миг.
— Позволь задать вопрос. Тот, который немного мучает меня, — целитель кашлянул, разглядывая мерцание элементов, что переливами пробегали по его коже. — Что бы там ни пряталось, ты ведь сумеешь нас от него защитить, верно, друг Амелл?
Дайлен, который в этот миг прислушивался к звукам леса, раздраженно мотнул головой.
— Да, если эта тварь не крупнее высшего дракона.
Андерс поднял бровь.
— Разумеется, как же я мог забыть. Всё, что мельче — недостойно твоего внимания.
Старший Страж покачал головой и, не сдержавшись, хмыкнул. Впрочем, тут же посерьёзнел.
— Кто бы ни устраивал тут засаду, теперь его нет. В противном случае, он бы уже напал на нас.
— А вот это вовсе не очевидно, друг. Посмотри на повозки. Судя по их виду, нападение произошло не одновременно на все, а попеременно на каждую. На какую-то раньше, на какую-то позже... Ставлю свою серьгу против вот этой шишки, что всё началось с одной. Потом ею перегородили дорогу. И когда подъезжала следующая, громили уж её...
— Но кто? И главное, зачем?
— Уж точно не разбойники, — Андерс на ходу поддел посохом край отреза великолепного тонкого полотна, что теперь валялось в пыли подле других таких же отрезов. — Смотри, тут много чего ценного разбросано. Товары словно вообще не трогали. Разбойники унесли бы всё подчистую...
— Но оставили бы тела.
Андерс бросил непонимающий взгляд.
— Что ты так на меня глядишь? Видишь здесь хоть одно тело?
— Быть может, этих людей просто похитили? Или они сбежали сами?
— И не разнесли весть по окружающим поселениям о том, что творится на этой дороге? А те, в свою очередь, не сообщили в Амарантайн? — Амелл покачал головой. — Нет, тут другое. Уверен, что никто из тех несчастных, кто попался в эту ловушку, не вышел из неё живьём...
Он осёкся.
— Андерс, — после короткого молчания проговорил он, оглядываясь на царившую на этом участке дороги разруху. — Может быть, я обманываюсь. Прислушайся. Ничего не чувствуешь?
Какое-то время Андерс застыл, честно вслушиваясь в окружающий мир. Лишь несколькими мгновениями позже он понял, что именно от него хотели услышать.
— Ты скверну имеешь в виду? Да, чувствую... кажется, вон там.
Стражи, не сговариваясь, быстрым шагом преодолели еще с четверть меры дороги. Добравшись почти до самого края страшной вереницы из разбитых и брошенных повозок, они заозирались, в тщетных попытках разглядеть глазами то, о чём едва слышно шептало им чутьё.
— Как думаешь, тут были наши Стражи?
Амелл дёрнул плечами.
— Они или порождения тьмы. Если ловушку устроили твари, это отлично объясняет пропажу тех, кто в неё угодил.
Андерс присел, счищая пыль с красивой музыкальной шкатулки, что была полускрыта под прочим вываленным из разбитого ящика хламом.
— Будь это порождения, разве скверна не чуялась бы острее?
— Я не знаю, — Амелл еще раз огляделся вокруг, но увидел только всё ту же разруху из брошенных товаров и разбитых повозок, в окружении равнодушного леса. — Вспомни, те порождения, которых мы встретили на болоте, вообще не смердели скверной! При том вымазаны были в ней, как все прочие. Я... боюсь, что это всё же может быть кто-то из Стражей.
— Боишься?
Старший Страж шумно вдохнул.
— Боюсь, Андерс. Если тут и был Страж, его уже нет. И нет давно. А раз мы чуем скверну до сих пор, это может означать только одно — здесь ему пустили кровь.
Раздавшийся за их спинами громкий треск заставил обоих магов подпрыгнуть от испуга. Стремительно обернувшись они увидели молодую красивую долийку. Девушка стояла на пригорке и взирала на них с такими презрительностью и злобой, что на несколько мгновений обоим стало не по себе.
— Андаран атиш-ан, аша, — справившись с дрожью, которая возникла из-за неожиданного появления эльфийки, с нарочитой уверенностью поприветствовал Андерс. — Эна ма шем ла вир...
— Фенедис! Закрой свой грязный рот! Ни один шем не должен поганить наречья моего народа! Уйми свой мерзкий язык, или тебе его вырвут!
Ошарашенный таким ответом на своё весьма учтивое приветствие, Андерс умолк. Долийка сверкнула глазами, и в них отразилась неудержимая ярость. Однако, прежде, чем она заговорила вновь, в дело вмешался Амелл. На последнего слова эльфийской девушки не произвели особенного впечатления. Ему уже приходилось иметь дело с этим народом, и к резкости эльфов он привык.
— Приветствую, — не особо радушно поприветствовал он. — Мы Серые Стражи из Башни Бдения. Ищем трёх товарищей, которые должны были пройти здесь дня три назад. Тебе не довелось с ними встречаться? И что вообще происходит тут, на этой дороге? Что это за разгром?
Некоторое время долийка стояла молча, словно размышляя о чём-то и борясь с собой. Потом резко дёрнула головой, отгоняя какие-то мысли.
— Серые Стражи. Ну, что ж. Хорошо, проваливайте к своим порождениям тьмы и больше здесь не появляйтесь. Если увижу вас ещё раз, вам не поздоровится! Считайте это предупреждением!
Вновь раздался треск. На глазах у поражённых магов из-под сухой почвы вырвались побеги лозы. Мгновенно охватив фигуру эльфийки, они исчезли, будто растворившись в стоячем воздухе летнего леса.
Маги посмотрели друг на друга.
— Очень милая девочка.
— Должно быть, сумасшедшая, — Амелл ещё раз бросил взгляд на тот пригорок, где только что стояла их непонятная собеседница и присел перед одной из опрокинутых повозок. Опершись ладонью о её ось, он склонился едва не до земли. — Вот, здесь чувствуется больше всего. Жаль, ничего не видно в этой пыли. Возможно, есть какой-то способ в малефикаруме пустить себе кровь, дабы она воззвала к скверне, что была пролита тут... Но я его не знаю. Найти бы хоть волосок...
Он с едва заметной гримасой выпрямился. Андерс подавил тяжёлый вздох.
— Сам не верю, что предлагаю это. Но, быть может, раз не получается отсюда, с земли, ты всё же обернёшься грифоном? Поднимемся повыше и облетим место этого вот безобразия. Но не вдоль дороги, а лесом. Вдруг что-нибудь заметим?
Часть 27
Чем дальше от дороги, тем деревья становились гуще и уже вполне походили на настоящий лес. Поэтому лысую проплешину среди них маги сумели разглядеть ещё издали. На этот раз грифон куда плавнее скользнул вниз, и взору крылатого зверя, а заодно и его всадника представилось то, что заставило обоих похолодеть от ужаса, несмотря на палящее солнце и вездесущую жару.
На земле проплешина оказалась куда обширнее, чем виделось сверху. Она представляла собой огромную яму в низине между нескольких холмов. Почва вокруг ямы была изрыта так, словно вековые деревья вдруг обрели силы, вырвали стволы и корни из пророщенных мест и разбрелись кто куда.
Но не это едва не до дрожи напугало магов.
Глубокая яма почти до половины была заполнена гниющими трупами. То, что здесь лежали именно мертвецы, угадывалось лишь по самым верхним телам, которые казались посвежее. Все прочие, словно перемолотые в мясо чудовищными жерновами, расползались, слезая с костей, заполняя страшную яму зловонной жижей. Ещё издали Стражи различили мерное гудение — сотни и тысячи насекомых вились над ямой, ползая по телам и разнося заразу. Смрад стоял такой, что Амелл, делая круги высоко в небе, раз за разом пытался снизиться, но всё не решался. Полуживой от омерзения Андерс, едва находивший в себе силы держаться за жесткое оперение, возносил хвалы Создателю за то, что оставил свой скудный завтрак при прошлом приземлении.
Наконец, грифон всё же направился к земле. Однако, к немалому облегчению Андерса, они сели не у самой ямы, а у дальнего края поляны, прямо на свежеразрытые кем-то пласты земли. Несмотря на то, что до трупной жижи отсюда было не меньше тридцати-сорока шагов, маги одновременно схватились за глотки. И, почти сразу же без перехода — за головы.
— Андрасте! Какая чудовищная вонь!
Амелл помотал головой, вытряхивая из неё последние слова товарища.
— Летим отсюда! Скорей, пока не подхватили какой-нибудь заразы!
— Нет, — Страж-маг вновь мотнул головой, ухитрившись одной ладонью зажать одновременно нос и рот.
— Нет? Задница Андрасте, что ты надеешься найти в этом месиве?
— Ты сам разве не чувствуешь? Там скверна среди дерьма. И много. Я... должен посмотреть.
Не опуская руки Дайлен медленно, словно вслепую двинулся к яме. Андерс, после короткого колебания, потащился следом. Ему очень не хотелось подходить к источнику непереносимой вони. Но еще менее он желал хоть ненароком оказаться поблизости от того, кто устроил посреди леса этот рассадник, если Амелла не окажется рядом.
Остановившись на краю, Стражи некоторое время, насколько это представлялось возможным, созерцали открывшееся им зрелище, отмахиваясь от мух. Однако, как и предсказывал целитель, пользы это принесло немного. Судя по виду большей части тел, они пролежали здесь не менее нескольких недель. Жара и насекомые сделали своё дело, и в нынешнем состоянии даже родичи погибших здесь едва ли узнали бы их теперь. Довершали картину ужаса и омерзения мясные пузыри скверны, что произрастали сразу из нескольких мест.
— Создатель! Здесь все те пропавшие путники? Но... кто мог сотворить такое? И зачем?
Амелл присел, силясь поближе разглядеть разлагавшуюся трупную гниль.
— Смотри, — не опуская ладони от лица, другой рукой он показал на края ямы, что были сбиты в нескольких местах. — Видишь следы? То, как вывернула земля?
— Как?
— Скат не вниз, а напротив, кверху. Кто-то что-то вытаскивал отсюда. Скорее всего, порождения. Они, должно быть, забирали тела, — он помедлил. — Это... объясняет скверну.
Андерс тоже присел, зажимая рот.
— Ты думаешь, это дело лап порождений? Это всё? — невнятно уточнил он.
Его товарищ дернул плечами.
— Порождения многих забирают живьем. И трупы им нужны свежие. Может, конечно, они задумали что-то новое. От них всего можно ожидать.
Он выпрямился и, обойдя Андерса, вновь внимательно осмотрел один из сбитых краёв. Потом повернулся и медленно пошёл вдоль едва заметной тропы из вытоптанных трав, что вела в заросли.
— Ты куда?
Амелл приостановился, не то сомневаясь, стоит ли отвечать, не то вовсе помышляя о нужности идти туда, куда направлялся теперь.
— Хочу найти их поганое логово, — наконец произнёс он, ненадолго отнимая ладонь ото рта.
— Значит, твоего брата мы уже не ищем?
Ещё не договорив, Андерс понял, что сболтнул лишнее. Если неведомый ему Страж Карвер действительно проходил по лесной дороге несколькими днями ранее, он бесспорно угодил в ту же ловушку, что и остальные, и теперь его тело гнило в страшной яме среди прочих несчастных. Либо — уже переваривалось в гнилых брюхах порождений тьмы.
Должно быть, Амелл понял это не хуже целителя. Но вместо того, чтобы оставить ставшие бесполезными поиски и вернуться в Башню, дабы залечить раны, вновь направился дальше, по следу из скверны, который делался всё свежее. Только теперь им двигало не стремление найти пропавшего брата. Тоскливо бредущий следом целитель понимал, что именно двигало теперь Амеллом.
Месть. Дайлен желал отомстить. Андерсу лишь оставалось надеяться, что в теперешнем состоянии у товарища хватит на это сил.
Внезапно Дайлен, который шёл впереди, остановился. Следовавший за ним целитель не сразу понял этому причину. Только после того, как Амелл, склонившись, стал внимательно разглядывать нетронутую траву перед собой, он догадался — проломленная кем-то через лес тропинка внезапно обрывалась прямо здесь. Словно тот, кто проходил этим путём, дошел до этого места и исчез, либо взлетев, либо попросту расторившись в воздухе.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |