— Благодарю всех присутствующих за отличную работу, — взяла слово мэтресса Марианна. — Кто вольно, а кто невольно, но все сработали просто превосходно, а некоторые даже лучше. Благодаря вам в этих землях не будут бушевать демоны и литься невинная кровь. К тому же, — добавила она, видя скептическое выражение на лице Майриэль, — вы заслужили благодарность Капитула, а это уже, как вы понимаете, куда весомее, чем благодарность графа Кафаса или его величества, хотя и они, уверяю вас, узнают о ваших самоотверженных подвигах по спасению их подданных.
— От лица моих соратников я принимаю вашу благодарность, — кивнул Кай. — Но вы обещали нам кое-что еще.
— Безусловно. И мое слово твердо. Я все расскажу вам, но...
— Ну вот, пошли "но"! — влезла Майриэль. — Я же тебе говорила, им верить нельзя.
— Не торопись с выводами, веснянка, прежде я должна осмотреть Шарлотту и пострадавших участников ритуала, а чуть позже за совместной трапезой я поведаю вам все, что знаю. Максимально подробно и достоверно. Слово Ланорвиль. А теперь прошу вас, оставьте чародеев немного поболтать о чародейском, вскоре мы все присоединимся к вам внизу. Я столько дней просидела в четырех стенах и теперь намерена подышать свежим воздухом.
— Огр сделал свое дело, огр может уходить, — не удержалась лучница.
— По рукам. — Командир наемников направился к выходу. Паки и Майриэль последовали за ним. В дверях он обернулся. — Что передать Ральфу?
Марианна осмотрела мирно спящую Шарлотту. Пощупала пульс и лоб.
— Передайте, что его дочь спасена.
Глава 7
Застолье
Когда наемники ушли, мэтресса Ланорвиль занялась пострадавшими коллегами. Сначала она осмотрела Оливию. Чародейка отделалась синяками, так что ей досталось несколько меньше внимания и простая целебная мазь, годная и для прокушенной губы.
У Глэдис дела обстояли хуже — отпечатки невидимых когтей в нескольких местах ободрали локти до мяса. Однако все оказалось не так страшно, как выглядело, — пара заклинаний, и руки девочки стали как новые.
А над ранами Джошуа Марианна даже поцокала языком.
— Твоей мантии была не судьба пережить это задание, парень, — сочувственно заключила она. И действительно, Первое проклятие не только повредило кожу и нанесло ощутимые раны, но и изорвало в клочья оба рукава.
— Надеюсь, это будет моя самая большая потеря.
— Учитывая талант твоих спутников влипать в истории, — вряд ли.
Потом она уделила пристальное внимание мирно спящей Шарлотте. Сначала прочитала укрепляющие заклинания, чтобы придать сил ослабшему организму. Затем скрупулезно изучила каждый дюйм тела, привлекая в необходимые моменты Джошуа, чтобы перевернуть девушку на живот и удержать конечности в нужных для наговоров положениях. Закончив, удовлетворенно кивнула:
— Спит как ни в чем не бывало. Загляденье, а не результат.
— Совершенно верно, — поддакнул мэтр Гаренцворт, стоящий у изголовья кровати девушки и так и не вышедший из потухшей руны. Он что-то торопливо записывал в свой блокнот. Черное перо, как видно, не нуждающееся в чернилах, резво скрипело по бумаге.
Целительница подошла к нему, заглянула в сосредоточенные глаза.
— Рамил, — сказала она.
— Одну минутку, — пробормотал он. — Формула...
— Рамил.
— Сейчас-сейчас...
Не дожидаясь, пока мэтр обратит на нее внимание, Марианна закинула руки ему на плечи и запечатала уста долгим поцелуем. От неожиданности старший чародей выронил блокнот и перо. Секунду стоял с раскрытыми глазами. Потом закрыл их и ответил на поцелуй.
Джошуа отвернулся, почувствовав, что краснеет. Мельком взглянул на Оливию. Та смотрела на целующихся коллег со странной смесью зависти и грусти. Глэдис тихонько, чтобы мэтресса не услыхала, хихикнула.
Оторвавшись от губ старшего чародея, целительница рассмеялась:
— А ты все так же хорош, Рамил!
— Нет, это ты все так же бесподобна.
— О, с нашей прошлой встречи я стала еще более... искушенной. У тебя будет шанс в этом убедиться, если ты, конечно, готов перестать притворяться старым пнем.
— Марианна, ну не при посторонних же... — засмущался мэтр.
— А чего стесняться, милый? Если бы мы не справились, сейчас нас рвали бы на куски демоны. Мы все были бы близки как никогда. Просто одна большая несчастная семья. Так что мы, можно сказать, породнились, что уж скрывать от родных. И вообще, я радуюсь жизни, ведь только заглянув смерти в глаза, можно так остро почувствовать вкус к материальному бытию, так что не спорь со мной. Да и опасно спорить с женщиной, которая хочет праздника. Особенно с такой могущественной и великолепной женщиной, как я.
— Ты, как всегда, убедительна, — усмехнулся старший мэтр.
— А ты, как всегда, неотразим со своими безумными идеями. Можешь смело писать свой вгоняющий в дрожь трактат о молочае. Я даже готова быть твоим оппонентом перед Капитулом. Не говоря о том, что заключение на мне. Ты ведь не умеешь поставить точку в цепи своих рассуждений и будешь писать работу до скончания времен.
— Я подумаю.
— Если тебе так легче будет принять неизбежное, то так и быть, подумай, — милостиво разрешила целительница. — Что ж, как бы ни были вкусны твои губы, надо возвращаться к делам насущным.
— Да-да, конечно. — Блокнот и перо вновь оказались в руках мэтра.
— Ты неисправим, — засмеялась целительница. — Что ж, развлекайся замерами и подсчетами, а нам пора на воздух. Младший мэтр, вы же составите нам компанию?
— Как прикажете, ваша мудрость.
— Вот и славно. Возьмите под руку мэтрессу Дейндж. Вы, конечно, не суровый наемник, но, полагаю, тоже справитесь. Не морщись, дорогуша, бой закончен, и теперь бал правит медицина.
— Лучше согласиться, так проще, — сказала чародейка широкого профиля, подавая младшему мэтру руку. — Идемте.
— Глэдис, прибери тут и можешь присоединиться к остальным, но спиртного ни капли, — распорядилась тем временем Марианна.
— Я и не собиралась, мэтресса, — насупилась девочка.
— Тем лучше для тебя. Поешь и вернешься присматривать за Шарлоттой. Пусть пока полежит тут. Не будем тревожить ее, таская туда-сюда.
— Как прикажете, мэтресса.
Целительница догнала Джошуа и Оливию, взяла младшего мэтра под другую руку и непринужденно спросила:
— Ну как впечатления от суровых будней мэтров?
— Интересно. Познавательно. Болезненно.
— Вы просто процитировали мои слова — когда я была в вашем возрасте, мой учитель заставил меня в одиночку изгонять краканских шаманов без подготовки и опыта. О, это было то еще зрелище! Раньше такого строгого разделения на специализации не существовало, и если ты был магом, то должен был убивать так же искусно, как и лечить.
— Вам это, как я вижу, пошло только на пользу.
— Именно. Мы, чародеи старой школы — универсалы. Не то что нынешнее племя. Уж простите за банальность.
— Не вздумайте прощать, — подала голос Оливия. — А то она не прекратит.
— Оливия, не будь такой гадкой.
— Я стараюсь, но не выходит. А ты лучше не пудри нашему достойному коллеге мозги, а скажи то, что нужно сказать.
— Ах да, точно. Младший мэтр, у нас к вам есть весьма деликатная просьба.
— Готов помочь, если это в моих силах.
— Вот видишь, Оливия, а ты говоришь, племя чародеев измельчало. Вовсе нет! Речь идет о сущей безделице, право слово, но весьма важной в нынешней ситуации.
— Я весь внимание.
— Дело в том, что о нас с Оливией, а также о том, в чем вам довелось участвовать, нельзя никому рассказывать. Даже упоминать. В особенности в ваших рапортах мэтру Ассантэ и королевской разведке.
— Рапортах?
— Не увиливайте, дружочек, не пытайтесь казаться глупее, чем вы есть, у вас плохо выходит. Конечно же старый добрый Ассантэ снабдил вас амулетом для отсылки коротких сообщений, а поскольку он на ножах с Деверо и королем, уверена, что эта парочка выдала вам аналогичный — для тех же целей, — поморщилась целительница.
Джошуа бросило в жар.
— Можете не подтверждать очевидное, — продолжила Оливия. — Но запомните, и запомните хорошенько, вот что. О нас с Марианной и о том, что тут было, вы не доложите никому из своих господ. Это вовсе не значит, что мэтр Ассантэ или король недостойны доверия, но в прочих лицах мы уверены быть не можем, а вероятность того, что ваши сообщения будут перехвачены, очень велика. Эти амулеты не так уж надежны и часто позволяют информации попадать не в те руки.
— И это не пустая блажь, даже не угроза, дружочек, — проворковала ему в другое ухо Марианна. — Это дело Капитула. Очень важное дело. Оно затрагивает многое в Римайне. А ваши несвоевременные доклады могут представлять для него угрозу. Это ясно?
— Яснее не бывает, — выдавил Джошуа. Ком застрял у него в горле, а руки милых чародеек держали крепко, словно кузнечные клещи.
— Думаю, не стоит напоминать вам о верности Капитулу, вы вполне положительный молодой человек, но чтобы у вас не возникало сомнений, я кое-что вам продемонстрирую.
Ладонь целительницы скользнула к ее лицу. Мгновение ничего не происходило, а потом на коже стали проступать золотые круги — знак действительного эмиссара Цитадели. Еще мгновение, и они исчезли без следа.
— Надеюсь, это вас убедит.
— Более чем.
— Что ж, я рада, что мы решили эту маленькую проблему, которая, несомненно, мешала бы нам чувствовать себя в обществе друг друга весело и непринужденно, — улыбнулась Марианна, отпуская его руку. — Пожалуй, я все же вернусь к Рамилу, а то вряд ли кто-то еще сможет оторвать его от блокнота с расчетами, а вы уж, милый друг, сопроводите мэтрессу к столу и найдите удобное место.
Джошуа старался придать лицу отстраненное выражение, но внутри бушевал ураган. Что еще за тайны у Капитула от одного из самых уважаемых чародеев? Сказки про перехват не убедительны, это точно какой-то заговор против Ассантэ. Пожилой мэтр, конечно, именно "старый гриб", но уж точно не враг Совета магов. Можно ли доверять этим странным чародейкам? Хотя... Знак Цитадели подлинный, в этом младший мэтр мог бы поклясться перед всеми известными богами...
Голова просто гудела от вороха вопросов.
Оливия, видимо, принявшая его молчание за обиду, примирительно сказала:
— Не дуйтесь, младший мэтр. Вы, скорее всего, станете придворным магом и очень скоро поймете, что политика — это игра со своими правилами, уступками и противовесами.
— Возможно, — рассеянно кивнул Джошуа.
Они вышли из дома, и свежий воздух нетронутого проклятиями бытия ударил им в легкие. Младший мэтр даже отвлекся от пасмурных мыслей, засмотревшись по сторонам. Насколько же оказалось прекрасно небо над их головами! Как чудесно было клонящееся к горизонту солнце, как мягка земля под ногами, как веселы и хороши болтающие у костра фигуры. Как чудесны его соратники, вместе с ним коснувшиеся края Бездны и не упавшие в нее!
— Восторг — это хорошо, — без слов поняла его чародейка. — Пока сохраняешь способность удивляться и восторгаться, не потеряешь вкус к жизни.
— А вы его сохранили? — неожиданно для себя спросил Джошуа. На миг ему показалось, что его спутница очень стара. Но лишь на миг. Морок ушел, а умения разбираться в возрасте опытных мэтресс не прибавилось.
— Да. Но с каждым разом это все труднее.
Когда они подошли к огню, Ральф из Горжа накинулся на них с объятиями и лобызаниями.
— Спасибо вам, госпожа! — восклицал он. — Век буду вам обязан!
Уставшая Оливия сопротивлялась слабо, и миссия по ее спасению от искренних, но излишне крепких объятий скотовладельца выпала на долю Джошуа.
Получив свою порцию благодарностей, они отошли к столу. Как и хотела мэтресса Марианна, стол готовился на улице. Джерси и отозванный с дежурства на воротах Перси занимались перетаскиванием столов и табуретов для застолья. Прежде скрывавшиеся, видимо, неподалеку в амбаре домочадцы в лице жены Ральфа, представившейся Мартой, и двух девочек лет девяти-десяти хлопотали над угощением.
Стол ломился от яств, чье небогатое разнообразие искупалось впечатляющим количеством. Джошуа отметил присутствие куриных окороков, круглых хлебных лепешек и внушительного бочонка пива, гордо занимавшего центр стола. Из овощей были лук, редька, капуста и морковь. На вертеле, укрепленном над вторым костром неподалеку, томилась тушка немалого поросенка. Приготовлением заведовал лично Ральф.
Наемники уже успели рассесться за столами и даже разлить по глиняным кружкам содержимое бочонка. Паки с Каем отдавали должное куриным ножкам, а Майриэль демонстративно уничтожала крылышки.
— Какая парочка, — сладко проворковала она, — ну что, великие заговорщики, все успели обсудить после ухода простых смертных?
— Насколько мне известно, дети Древа считаются бессмертными, — парировала Оливия.
— Практика показывает, что просто долгоживущими, — отрезала лучница, — но это не влияет на суть. Лучше скажите-ка мне вот что: мы действительно спасли бедняжку или этот спектакль был разыгран, чтобы успокоить Ральфа?
— Ты сомневаешься в силах мэтресс Капитула или считаешь, что мы способны на такие пакости, чтобы разжиться благодарностью какого-то скотовода, пусть даже и четырехкратного победителя столичной ярмарки? — Негромко уточнила Оливия, присаживаясь за стол с той стороны, где расположился Кай; Паки и Майриэль сидели напротив. Командир наемников как-то странно посмотрел на все еще придерживающего руку чародейки Джошуа, но ничего не сказал. Младший же мэтр руку поспешил отпустить и присел рядом с Паки.
Парень передал ему кружку с, судя по запаху, довольно неплохим пивом, и подвинул грубую деревянную тарелку с половиной куриного окорока. Близость курицы вдруг напомнила младшему мэтру, как же он проголодался.
Кай повторил действия Паки, но по отношению к Оливии. Разве что в ее кружке пива было на полпинты, а к курице прилагались овощи и хлебная лепешка.
— Если я скажу, что сомневаюсь, ты удивишься? Я встречала чародеев, готовых обмануть и за меньшее, чем благодарность скотовода.
— Значит, ты мало общалась с настоящими чародеями.
— Да нет, приходилось.
— Оставь мэтрессу в покое, — вмешался Кай. — Она слишком устала, чтобы выслушивать твои претензии к роду людскому в целом, и к людским магам в частности.
— Я просто пыталась поддержать светскую беседу, — невинно улыбнулась лучница.
— Господин Кай, спасибо за заботу, но нет никакой нужды меня защищать. Я привыкла к упрекам старшего народа. Каждый из них, если, конечно, он не рыщет в поисках древних артефактов, не танцует в борделе или не проливает кровь во славу очередного графа, герцога или короля, считает своим долгом высказать мне, как мы, люди, были не правы, позволив воинам Джайгарда разрушить Летнее Древо. Что меня удивляет, так это то, что обычно к этому больше склонны зимние и осенние эльфы, а никак не беспечные и чуждые ностальгии веснянки.
— Всегда отличалась тяжелым характером, — хмыкнула Майриэль. — Осталось только выяснить, что ты сама делала в борделях, где танцуют эльфы. Искала подружку?
— Позволь, это будет моей маленькой тайной, — не улыбнулась чародейка.