Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дамблдор был взбешен и разочарован. Петтигрю — эта жалкая крыса все-таки попалась аврорам и теперь... теперь Блэк на свободе... Директор бросил осторожный взгляд на Поттера. Ему внезапно пришла в голову мысль, что... Но нет, Гарри, с круглыми от удивления глазами, крутил головой по сторонам, натыкаясь на жалостливые взгляды гриффиндорцев-старшекурсников, и явно был не в курсе произошедшего... как и сам Дамблдор. Мордред и Моргана! Он, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор! Как мог Фадж провести такое дело без участия главы Визенгамота?! И почему молчат его люди в министерстве?!
Руки директора дрогнули в попытке смять выпуск "Ежедневного Пророка", но усилием воли Дамблдор восстановил душевное равновесие, глубоко вздохнул и, вернув глазам привычный для окружающих лукавый блеск, обвел взглядом бурлящий Зал. Надо прекращать этот балаган.
— Ученики, до начала занятий осталось пять минут! Если не желаете потерять баллы за опоздание, советую поторопиться. — Усиленный сонорусом, голос директора прогрохотал под потолком Большого зала, вызвав полный сумбур и мельтешение среди и без того суетящихся будущих магов.
Сидящие рядом преподаватели удивленно переглянулись. Снейп — скривив губы, МакГонагл — нахмурившись, и только вечно жизнерадостный Флитвик тихонько ухмыльнулся, удивительно проворно соскальзывая со своего высокого кресла.
Корпи настаивал, чтобы Гарри внимательно следил за реакцией Дамблдора, и юный волшебник, несмотря на удивительные, хотя и не очень понятные новости в "Пророке", честно выполнил эту просьбу... Больше всего его поразило несоответствие эмоций и внешнего вида директора. Только на миг, когда раздражение и разочарование от прочитанного текста достигли апогея, лицо Дамблдора вдруг закаменело, но тут же снова превратилось в маску доброго и немного чудаковатого дедушки...
Именно, сейчас Гарри точно понял, почему Корпи так настаивал на внимании к эмоциям директора. У тети Петуньи тоже были подобные маски, предназначенные для окружающих, и юный волшебник хорошо знал, что доверять им нельзя. Миссис Дурсль могла улыбаться за чаем соседке и расхваливать ее розы, а через несколько минут после ее ухода, с презрительной улыбкой рассказывать Вернону о том, что та совершенно перестала следить за собой и так чудовищно располнела, что уже не в состоянии наклониться, чтобы прополоть то убожество, что она называет розовыми кустами. О да, Гарри отлично помнил... И тем противнее было видеть, что директор ведет себя точно так же. Да, Гарри давно уже понял, что Дамблдор совсем не такой хороший человек, каким хотел казаться окружающим. Но продемонстрированная им схожесть с теткой Петуньей стала для Гарри совсем уж неприятным открытием. Противно.
Вот, кстати, а откуда Корпи знал об этом? О газете, о Дамблдоре...
— Мистер Поттер. После обеда, директор ждет вас в своем кабинете. — Холодный голос профессора МакГонагл вырвал Гарри из размышлений.
— Да, профессор. — Поежившись под строгим взглядом декана, проговорил Поттер, как раз в этот момент поднимавшийся из-за стола.
— Гарри. — Гермиона коснулась рукава мантии друга. — Ты что-то натворил?
— Нет, Гермиона. — Покачал головой Поттер и чуть заметно улыбнулся, почувствовав искреннее беспокойство подруги. — Очевидно, он хочет поговорить со мной о статье в "Пророке".
— Статье? — Девочка недоуменно хлопнула ресницами. — Какой статье?
— Ну нельзя же так увлекаться чтением, Гермиона! — Рассмеялся Гарри, вынимая из рук идущей рядом подруги, "Историю Хогвартса". Та смутилась.
— Ну, у тебя очень интересное, старое издание. Многое из того, что есть в нем, я не встречала в своем экземпляре. — Пробормотала девочка и тут же встрепенулась. — Так что за статья? И причем здесь ты?
Идущий по другую сторону от Гарри, Рон фыркнул, закатывая глаза.
— Ничего особенного, Гермиона. — Проговорил он. — Министерство всего лишь нашло настоящего предателя, сообщившего Тому-Кого-Нельзя-Называть, место, где прятались родители Гарри. И оправдали Сириуса Блэка... Хотя, как по мне, то что он не предавал семью Поттеров, еще не доказывает, что он не был Упивающимся. Блэки — темная семья... даже темнее Малфоев. И такие же слизеринцы.
— Упивающимся? — Нахмурился Гарри.
— Так называли последователей Того-Кого-Нельзя-Называть. — Пояснил Рон. — Мне папа говорил.
— Рон! Это неправильно. Нельзя судить о людях только по тому, на каком факультете они учились! — Гермиона "встала на лыжню" и принялась с энтузиазмом отчитывать рыжего, но на счастье последнего, они как раз подошли к кабинету Трансфигурации, так что спор утих, не успев толком начаться.
Чем меньше времени оставалось до визита к директору, тем больше Гарри нервничал и чаще проклинал неугомонного домовика, устроившего такую заваруху. А в том, что без Корпи здесь не обошлось, Поттер не сомневался ни секунды. В результате, за обедом юный волшебник не смог себя впихнуть ни кусочка, и заметившая его волнение, Гермиона наградила учительский стол неодобрительным взглядом.
— Эй, Гарри, смотри, тебе записка! — Рон ткнул друга локтем в бок, указывая взглядом на материализовавшийся перед Поттером обрывок пергамента. Обратить внимание друга на письмо как-то иначе, рыжий не мог по весьма уважительной причине, обе его руки были заняты. Правая сжимала жареную куриную ногу, а в левой красовался сэндвич поистине хагридовских размеров.
Поттер взглянул на записку и, поблагодарив Рона кивком, уже хотел было убрать ее в карман, чтобы прочесть после обеда, как на пергаменте полыхнула надпись: "Прочти сейчас, падаван".
Чуть помявшись, юный волшебник огляделся, убедился, что окружающих больше интересует обед, нежели что-то еще... ну, за исключением Гермионы, но она, оставив попытки заставить Гарри съесть хоть что-нибудь, уткнулась в "Историю Хогвартса" и также не реагировала на происходящее вокруг. Для верности, Поттер подвинул Рону тарелку с беконом и, уверившись, что на ближайшие несколько минут, друг будет занят, развернул записку.
"Постарайся во время беседы с директором пореже смотреть ему в глаза. А теперь ешь, давай!"
Покрутив пергамент так и эдак, Гарри вынужден был поверить, что более ничего интересного в записке не содержится и, уже хотел было спалить ее к чертям, проклиная неугомонного домовика, как неожиданно надпись на пергаменте поплыла и сменилась совсем другой: "И прекращай нервничать, если что, я тебя прикрою. Обещаю. P.S. Да, совсем забыл! Обязанности по обучению Рона правилам этикета, с тебя никто не снимал. К."
Странно, но издевательский постскриптум изрядно успокоил юного волшебника, так что, из-за стола он выбирался, пребывая в довольно уравновешенном состоянии... конечно, если не считать мечтательно-мстительной улыбочки, время от времени мелькавшей на его устах, увидев которую, Снейп почему-то побледнел и резко шарахнулся в сторону. Впрочем, сам Гарри не обратил на поведение зельевара никакого внимания... Да и если бы заметил, вряд ли соотнес телодвижения Ужаса Подземелий с выражением своего лица. Ну, откуда было знать юному волшебнику, что его улыбка сейчас точь-в-точь повторяла ухмылку Джеймса Поттера, готовящего очередную каверзу для одного длинного, сальноволосого слизеринца?
Проговорив какой-то невразумительно-приторный пароль, сообщенный ему профессором Трансфигурации, Гарри миновал горгулью и, поднявшись по самодвижущейся лестнице вошел в пустой кабинет директора. Юный волшебник недоуменно огляделся по сторонам, но не успел как следует осмотреться, когда почувствовал полыхнувшие рядом с ним, знакомые ехидные нотки в волне эмоций. Гарри облегченно вздохнул. Все-таки, в присутствии Корпи, он чувствовал себя намного уверенней.
— Здравствуй, Гарри. — Вышедший из какого-то закутка, Дамблдор в яркой мантии и расшитой серебряной нитью ермолке, открыто улыбнулся и приглашающе взмахнул широким рукавом, предлагая гостю присесть.
— Здравствуйте, директор. — Поттер вежливо кивнул в ответ, и тут же принялся крутить головой.
Кабинет директора он видел впервые, и тут было на что посмотреть. Чего стоили только многочисленные сверкающие приборы, крутящиеся, качающиеся и щелкающие шестеренками... а переговаривающиеся портреты прошлых директоров? А сидящая на жердочке красивая, но какая-то уж очень грустная птица...
— Это Фоукс. — Заметив интерес ученика, улыбнулся Дамблдор. — Правда, сейчас он не в лучшей форме, но скоро... о да! Скоро, он сгорит и возродится...
— Значит, это настоящий феникс? Легендарная бессмертная птица?! — Удивленно спросил Гарри.
— Самый настоящий. — Довольно кивнул директор, и вздохнул. — Но, поговорить об этом удивительном существе, мы можем и в другой раз. А сейчас... я хотел бы узнать у тебя кое-что...
— Да, директор? — С готовностью откликнулся Поттер.
— Хм. Скажи, в гостях у Уизли, ты встречался с мистером Бодрагери? — Поинтересовался Дамблдор.
— Нет, сэр.
— И ничего не знаешь об освобождении мистера Блэка?
— Только то, что написано в сегодняшнем "Пророке". — Пожал плечами юный волшебник и чуть не выдал себя, почувствовав присутствие Дамблдора в своем разуме. Вот теперь он понял, почему Корпи так не хотел говорить с ним на эту тему. Гарри просто не смог бы обмануть опытного легиллимента. По крайней мере, пока...
Но ощущение щекотки в головы быстро пропало, и Дамблдор начал расспрашивать Поттера о школьных делах, о квиддиче и тренировках, об успехах в Трансфигурации и Чарах... в общем, обо всем и ни о чем.
Гарри отвечал, а в голове у него крутилась одна мысль: СРОЧНО НАУЧИТЬСЯ ОККЛЮМЕНЦИИ!
* * *
Блэк... Лорд Сириус Орион Блэк Третий. Кто бы мог предположить, что "позор семьи", гриффиндорец из слизеринцев, бунтарь и ниспровергатель традиций чистокровного семейства Блэк, когда-нибудь станет главой этого древнего "темного" рода?
Увидев входящего в дом на Гриммо Сириуса, портрет его матери чуть не сорвался со стены, от истошного вопля Вальбурги. И тут же на этот ор явился старый Кричер... облезлый домовик, как оказалось, единственное живое существо, обитающее в старом и запущенном родовом гнезде. Нет, побывав в банке, Сириус уже знал, что остался последним Блэком, но... видеть своими глазами пустой пыльный дом, который помнишь, пусть и не очень веселым, но всегда полным людей и шума... Сириус с силой втянул носом затхлый воздух и, покосившись на брюзгу Кричера, подошел к портрету.
— Здравствуйте, матушка.
— Явился, позор рода. — Прошипела Вальбурга, справившись с удивлением.
— Как видите. — Пожал плечами Сириус.
— Что ж, Азкабан, явно пошел тебе на пользу... — Криво усмехнулась женщина, присаживаясь на нарисованное кресло. — По крайней мере, теперь ты не плюешься в мою сторону.
— Плеваться в мертвецов, неблагодарное занятие, не находите, матушка? — Все тем же ровным тоном произнес Сириус, хотя глаза его опасно прищурились.
— Но даже Азкабан не добавил тебе такта, сын. — Вздернув подбородок, констатировала Вальбурга.
— По-моему, это наша семейная черта... — Буркнул Сириус.
— Напоминать женщине о ее недостатках? Как это похоже на тебя, сын. — С иронией приподняла бровь женщина на портрете, и тридцатидвухлетний лорд, отсидевший добрых одиннадцать лет в самой страшной тюрьме Волшебной Англии, смущенно отвел взгляд, вновь почувствовав себя мальчишкой.
— Теперь ты видишь, к чему привело твое упрямство? — Вальбурга внезапно сменила тему, и Сириус встрепенулся, словно боевой конь при звуках военного горна.
— Мое упрямство? Матушка, вы ничего не перепутали? — Совершенно по-блэковски тряхнув головой, протянул недавний узник. — Неужели, один я виноват в том, что род Блэк пришел в такой упадок?!
— Ты наследник! И вести себя должен соответственно! — В тоне женщины появились визгливые нотки.
— То есть, должен был идти на поклон к этой бездушной мрази и с покорностью принять его рабскую метку, так что ли? — Зарычал Сириус.
— Плохой хозяин снова разбивает сердце хозяйке Вальбурге. — Послышавшийся рядом скрипучий голос Кричера, заставил обоих спорщиков удивленно умолкнуть. Взгляды нарисованной женщины и ее вполне живого сына скрестились на домовике. Но через несколько секунд, не дождавшись продолжения, Вальбурга покачала головой и окликнула все еще взирающего на Кричера, Сириуса.
— Оставим этот разговор, сын. У нас впереди достаточно времени, чтобы все обсудить. А сейчас, иди и приведи себя в порядок. — Женщина вздохнула и тихо пояснила. — Твоя иллюзия почти развеялась.
— Хм... Неудивительно, она и так продержалась дольше, чем я рассчитывал. — Пожал плечами Сириус, опираясь ладонью на перила старой лестницы.
— Сколько?
— Четыре часа... примерно. — Не оборачиваясь, ответил портрету Блэк, поднимаясь по скрипящим ступеням.
— Надо же... и это сразу после Азкабана, а? — Пробормотала себе под нос Вальбурга, и обратила внимание на застывшего перед ней домовика. — Кричер, ты будешь повиноваться ему беспрекословно.
— Он оскорбил хозяйку Вальбургу. — Упрямо сжал губы домовик, но тут же съежился под потемневшим взглядом женщины.
— Т ы собираешься оспорить волю Дома Блэк? — В тихом голосе Вальбурги было столько силы, что домовик неосознанно подался назад.
— Н-нет, хозяйка... Кричер все исполнит, Кричер хорошо служит дому... — Забормотал перепуганный домовик, и Вальбурга довольно кивнула.
— Замечательно. А я постараюсь уговорить сына, пройти ритуал принятия главенства у родового камня.
Но в этот день, Вальбурге так и не удалось переговорить с сыном еще раз, поскольку тот, приняв ванну, еле доплелся до перестеленной домовиком кровати в его старой комнате и, рухнув на перину, уснул без задних ног. А утром... утром, Блэк подскочил как укушенный, вспомнив о данном обещании.
К удивлению Сириуса, он нашел один из купленных вчера костюмов на вешалке выглаженным, а сорочку накрахмаленной. Хмыкнув, по поводу странной лояльности Кричера, невзлюбившего наследника Блэков, еще в те благословенные времена, когда Сортировочная Шляпа проорала над его головой: "Гриффиндор!", Сириус привел себя в порядок и, нарядившись в приготовленную домовиком одежду, отправился в Министерство.
— Лорд Блэк! — Фадж, встретивший гостя на пороге своего кабинета, расплылся в широкой радостной улыбке и Сириус удивился. Вчера, министр был куда как сдержанней на эмоции... — Проходите, проходите.
— Министр. — Перешагнув порог, Блэк пожал Фаджу руку и, услышав странный хмык, резко обернулся. Из тени в углу кабинета, шагнул вчерашний "зритель", и Сириус напрягся. Уж очень знакомым холодом повеяло от этого балахонистого типа.
— Прошу, знакомьтесь. Лорд Блэк, это наш гость с востока — волхв Переплут Кощеевич. Если бы не его помощь, шансы на исправление чудовищной ошибки, совершенной в вашем отношении, лорд Блэк, признаюсь прямо, были бы совсем невелики.
— Что ж, будем знакомы, наследник. — Желтые глаза мигнули, и капюшон волхва дернулся, словно тот кивнул Сириусу. Недоумевающий Блэк ответил таким же коротким кивком и только хотел уточнить, с какой стати он стал вдруг чьим-то наследником, но не успел. Министр его опередил.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |