Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дважды приглашать никого не пришлось — все проголодались.
— Тётя Нарцисса! Так что ты решила насчёт дяди Люциуса? — спросила Тонкс, накладывая себе добавки.
— Разругалась из-за его гостя. Сказала, что ноги моей в его доме больше не будет, и чтобы он не вздумал меня искать. А эти мерлиновы письма бросила ему в рожу прямо в папках. И вообще, у меня теперь есть своя деловая переписка, — гордо сверкнула глазами дама. — Мероприятия не самые доходные, зато простые и понятные — там купил, здесь продал. На булавки хватает, если не лодырничать.
Гарри невольно залюбовался, глядя на приосанившуюся женщину. Было ощущение, что она словно расцветает заново. Кажется, ощутив свободу действий и их результативность, Нарцисса вошла во вкус и к прежнему скучному существованию уже не вернётся.
— То есть, часть бизнеса ты у своего бывшего оттёрла? — уточнила Гермиона. А Гарри отметил, что его дамы стали обращаться друг к другу без официоза.
— Оттёрла, — кивнула пока ещё миссис Малфой. — И он даже не пикнул, потому что понимает мои потребности. Я вообще не пойму своего к нему отношения. С одной стороны, ради нас с Драко он и взвалил на свои плечи всю возню с Тёмным Лордом. С другой — недоучившийся студент нашёл способ, как решить проблему Волдеморта, а он — взрослый, сильный и опытный волшебник ходил перед этим бестелесным мерзавцем на задних лапках. Скормил его змеюке домовика и двух павлинов. А ещё тщится свой род основать!
— Род? — заинтересовалась Гермиона. — А разве Малфои не род?
— Мало их для такого громкого наименования. Начиная с прадеда Драко в семье рождался всего один сын и ни одной дочери. Поговаривают, что таково проклятие, наложенное на кого-то из предков. Уж они и с жёнами разводились, беря за себя молоденьких, а всё не впрок. То есть фамилия не пресекается, но не более того.
Разговор затих, но ненадолго.
— Флёр! — сменила тему Гермиона. — А ведь вейлы обычно селятся по берегам морей и океанов.
— Да, мне здесь необыкновенно хорошо.
— Так перебирайся сюда, — вдруг предложила Тонкс. — Я привыкла к более... насыщенной обстановке. К окружению обычными людьми и периодической беготне. Мне было бы тоскливо среди этой уединённости.
— Цисси! — подхватил идею Поттер. — Неподалеку от твоего дома живёт сестра моей матери.
— Миссис Дурсль, — припомнила Нарцисса. — Она заглядывала ко мне, спрашивала миссис Фигг.
— Вот-вот. Не могла бы ты поинтересоваться у неё домом моих бабушки и дедушки по материнской линии. Он должен быть не слишком дорогим, к тому же, теоретически, может наполовину принадлежать мне, как наследнику.
— Поинтересоваться домиком где-нибудь в глубинке, — про себя проговорила Нарцисса. — Попробую, пожалуй. А ты случайно не забыл про то, что в Годриковой Впадине у тебя тоже кое-что имеется?
— Гарри понадобится мастерская, — спохватилась Гермиона. — То есть место для основной работы. А мне подойдёт жилище в Хогсмите.
— Мастерская, — залилась серебристым смехом Флёр.
— То есть, ты не собираешься селить нас в одном месте? — расхохоталась вслед за ней Тонкс. — Мне не удастся пожить в серале, гоняя ленивых одалисок?
— Э? — удивлённо подняла брови Нарцисса, обводя присутствующих удивлённым взглядом. — То есть, да. Мы ведь гарем. Гарри ибн Джеймс Поттер-паша, — и тоже рассмеялась.
— Цисси! Расскажи, пожалуйста о гоблинах, — снова поспешила сменить тему Гермиона. Похоже, этот поворот разговора был ей неприятен.
— Гоблины, — задумалась Нарцисса. — Побеждённая раса, загнанная под землю и связанная договором о том, что никогда не обманут ни одного волшебника. Но на их природной изворотливости это никак не сказалось, желания выгадать и обыграть из них ничем не вытравишь. Они, конечно, хитрят, многое недоговаривая. То есть, предполагаю, что хранящимся у них золотом как-то пользуются, пуская в оборот. Но нам процентов по вкладу не платят — сколько к ним положишь, столько и получишь. Они вообще стараются ни во что не вмешиваться и избегают появляться где-нибудь. Вот, пожалуй, и всё, не считая, что мастера по металлам и камням отменные. Редкостные вещицы делают, но продают их очень дорого. Насколько я помню, у Блэков никогда не хранилось ничего из изделий гоблинской работы.
— Среди законов есть один, кажущийся довольно странным, — припомнила Тонкс. — Прямое указание на то, что предметы, имеющие клеймо кого-то из подземных мастеров, по наследству не передаются. Закон очень древний. Нам его на лекции упоминали в качестве исторического казуса, — все с удивлением взглянули на Гермиону, делающую пометки в блокноте.
— Вы продолжайте, продолжайте, — с лёгкой улыбкой попросила отличница. Внимательный взгляд, как у артиллериста, уточняющего ЦУ, заставил Поттера мысленно перекреститься и посочувствовать тем, кого с лёгкой руки возлюбленной накроет в этот раз.
========== Глава 30. Прозрения Сириуса ==========
Когда в следующие выходные в доме на Гриммо собралась компания из Тонксов, Поттера и Блэка, оказалось, что все люди, нужные для заключения помолвки, присутствуют. То есть и будущие жених с невестой, и их родители, или те, кто заменяет их, в наличии имеются. Поэтому Гарри и Нимфадора в присутствии свидетелей пообещали друг другу пожениться, едва парню исполнится семнадцать.
Магия приняла это обещание, обвив руки молодых людей светящимся шнуром, а Сириус открыл шкатулку с семейными реликвиями, чтобы выбрать подходящие колечки.
— Нет! — в один голос запротестовали жених и невеста. Блэк даже опешил от такого горячего единодушного отпора, но Андромеда с Тедом не удивились и лишь махнули рукой. На традиции древних семей и их атрибуты у обоих выработалась стойкая аллергия. И потом, семейное счастье строится не на магии, хотя её помощь в поиске своей половины и построении брака приветствуется, и не на ношении каких-то знаков, не важно — семейные это реликвии или штамп в паспорте. "Главное — искреннее желание двух людей, а остальное приложится," — рассудительно заключил мистер Тонкс, положив руку на плечо будущего зятя.
Позднее, когда Тонксы ушли, крёстный повёл крестника на улицу к ближайшей телефонной будке:
— Ты неправильно научил меня звонить, — наехал он на парня. — Одни длинные гудки, и ничего больше.
— И долго ты их слушал? — н-да, похоже, этот момент в своём инструктаже парень упустил.
— Ну, минуту где-то...
— Длинные гудки означают, что к аппарату никто не подходит. То есть никого нет дома. Вот, попробуй связаться по этому номеру, — Гарри передал Сириусу карточку, которой снабдила его Гермиона. Тут на прямоугольничке картона, запечатанном в пластиковую оболочку, были записаны все нужные телефоны. — Набирай нижний из списка.
Сириус набрал и, спустя всего три гудка, услышал:
— Нарцисса Малфой слушает.
— Нарцисса! — опешил Блэк, подозрительно косясь на Гарри. Этого он точно не ожидал услышать. — Да как ты могла прикоснуться к маггловским устройствам?
— Судя по невоспитанности, я имею удовольствие общаться с моим двоюродным братом. Здравствуй, Сириус, — усмехнулась женщина. Отчётливо слышимый голос и знакомые интонации окончательно убедили Блэка в возможности невозможного.
— Добрый день, — после секундной паузы ответил мужчина. — Давненько не виделись.
— Мой камин открыт для тебя по адресу "Магнолий пять". Я часто бываю дома, да и по телефону всегда можно со мной связаться, чтобы уточнить. Заходи, когда найдётся свободная минутка. Не бойся, так уж и быть, сразу не съем, — хихикнули на том конце провода.
— Что это такое случилось с моей высокомерной кузиной? — удивился Сириус, повесив трубку. — И почему Эви не отвечает? Гарри! Помоги её отыскать. Ты же разбираешься в мире простецов. Знаешь, что у них и как.
Поттер призадумался. Он прекрасно знал, где именно сейчас можно отыскать эту самую Эви, про которую Нимфадора всё ему рассказала. Но нельзя было выдать этой осведомлённости, чтобы не спугнуть или не дать ниточку к раскрытию затевающейся интриги.
С умным видом полистав прямо в будке толстый телефонный справочник, Гарри "сделал несколько звонков", наблюдая за тем, как крёстный покупает ему мороженое у уличного киоска.
— Вот адрес публичной библиотеки, — протянул он бумажку с названием улицы и номером дома. В ответ получил сразу два рожка с холодным лакомством и увидел спину Сириуса, устремившегося к автобусной остановке. Кстати, мороженного в этот промозглый осенний день совсем не хотелось — это он не слишком удачно придумал исключительно для отвлечения внимания от своих действий, которых, по-существу и не было, потому что листок давно уже лежал у него в кармане, приготовленный заботливой Тонкс. Вот ей он и отнёс мороженное, едва добрался до камина на Гриммо 12.
* * *
Сириус чувствовал себя идиотом, расспрашивая сотрудниц библиотеки о никому неведомой Эви. Её опознали только по описанию. Оказывается, она здесь не принадлежала ни к посетителям, ни к персоналу, а была волонтёром, принимающим участие в каком-то непонятном мероприятии под названием "Оцифровка текстов".
Из служебного помещения женщина вышла в рабочем халате, прекрасно подчёркивающем стройную фигуру. Скромная причёска гармонично обрамляла ухоженное лицо, а глаза выражали удивление:
— Сириус! Как ты меня нашел?
— Крестник выручил. Как-то он хитро поковырялся в телефонной книге, а потом позвонил в справочную.
— Он у тебя молодец. Сразу видно, умный мальчик, — женщина быстро вспомнила парнишку из ночного клуба, к которому ластилась Дора. Растрёпанный воробей с непривычно серьёзными для подростка глазами и взрослыми повадками. — Умело пользуется информацией — я бы так не смогла.
— Ты не против со мной пообедать? — сразу перешёл к решительным действиям Блэк. В теории неплохо бы для начала пошутить или отсыпать пару комплиментов, но все слова куда-то разом подевались, оставив главное намеренье в гордом одиночестве.
— Не против. Часа через полтора, как только закончу начатое.
— А что ты тут делаешь? — поинтересовался Сириус.
— Вычитываю тексты старинных сказок. Их снимают для компьютера, который распознаёт буквы. Потом распечатывают на принтере и проверяют, не произошло ли ошибки. Вот этим я и занимаюсь в свободное от работы время.
— Бесплатно?
— Всяко интересней, чем дома сидеть, — пожала плечами волонтёр. — Дети-то в школе на полном пансионе. Только в каникулы и приезжают. Ну что мне делать в пустом доме целый вечер, скажи на милость, — она улыбнулась. — А тут столько людей, с которыми интересно поговорить.
— А их у тебя много? Детей? — осторожно, с максимально безразличным тоном, закинул удочку ухажёр.
— Трое. Два мальчика и дочка.
В этот момент в кармане халата заголосил мобильник:
— Линн! — раздалось из поднесённой к уху продолговатой штучки. — Большая авария на дороге — к нам везут пострадавших. Ты нужна здесь срочно.
— Да, Лиз, — Эви исчезла с отчётливым хлопком.
— Линн... Эви... — задумчиво пробормотал Сириус. — Эви... Линн... Эвелин! Эвелин Медоуз! А я всё не мог понять, на кого она похожа! Скромница Эвелин в ночном клубе! Никогда бы не подумал. И трое детей.
* * *
Воспоминания о давно прошедшем так поглотили Сириуса, что он и не заметил, что продолжает стоять в коридоре библиотеки. Наконец, справившись с волнением и убедившись, что никого вокруг нет, аппарировал к дому на Гриммо, где оставшийся ворчливым, но сделавшийся исполнительным Кричер передал записку от Гарри: "Отдай Махаона". Речь явно шла о гиппогрифе по имени Клювокрыл, скучавшем в одной из комнат верхнего этажа. Почесав в затылке, последний из носящих фамилию Блэк начертал на обратной стороне: "Забирай", приказал домовику отправить это послание крестнику, а сам погрузился в непростые серьёзные мысли, в кои-то веки заполнившие обычно ветреную голову. Он ведь тогда очень нехорошо обошёлся с девушкой.
То ли дело крестник! Сначала помолвился, а уж потом начнёт попытки проникновения во внутренний мир своей будущей супруги — обычаи волшебников не порицали наречённую за добрачную связь с женихом.
* * *
Гарри появился только вечером, когда уже смеркалось.
— Как это ты через справочную обычного мира разыскал волшебницу? — спросил Сириус с ноткой недоверчивости в голосе.
— Так, если она живёт среди магглов, одевается, как маггла и ведёт себя, как маггла... — затянул крестник ожидаемую песню.
— Адрес найдёшь? — продолжил наезжать Блэк.
— Так я его, кажется, записал ещё утром. Посмотри на той бумажке, что я тебе дал.
На листке, вынутом из кармана, ничего не нашлось. Тогда Поттер порылся у себя и вскоре извлёк нужный клочок, где значился искомый адрес.
— Коукворт? — удивился крёстный.
— Ой, нет, не то! — Гарри снова принялся перебирать содержимое карманов. — Там был Лондон. Ага. Вот, — наконец, он выбрал нужное. — Просто не знаю, бумажник себе завести, или блокнот, как у Гермионы.
— Кстати, а она не обидится, что ты собрался жениться на другой девушке? — подозрительно спросил взрослый. — Может ты её того самого? Ну, целовал или тискал? Гермиону, то есть? Вдруг она уже взяла прицел на тебя? Нехорошо это, обламывать умницу и красавицу.
— Ба! А ведь тебя плющит не по-детски. Неужели давно закопанная совесть бабника воскресла и подаёт голос? — сообразил юноша.
— Гарри! Я серьёзно! — рычащие нотки недвусмысленно намекали на неуместность юмора.
— Так и я не шучу, тут плакать впору от таких резких поворотов, — не впечатлился юноша. — Бродяга, не пугай, что там у тебя случилось? Давай: покайся, исповедуйся, выговорись, — он жестом указал крёстному на стул, но тот, похоже, физически не был способен усидеть на месте.
— Я поступил с Эви не по-человечески, — воскликнул Сириус. — Не сейчас, а в юности. И теперь просто не знаю, что делать, потому что она должна меня ненавидеть.
— А ты? Как ты к ней относишься?
— Да не знаю я! — воскликнул мужчина, нервно расхаживая взад-вперёд и время от времени вцепляясь себе в волосы. — И уж тем более не знаю, что натворишь ты, следуя моим наущениям. То я тебе предлагал подбить клинья к Гермионе. То вдруг вознамерился женить на Нимфадоре. И что из этого выйдет? Это при том, что сам не знаю, как подкатить к Эви. Я ведь её на спор соблазнил.
— Разница между первоапрельской шуточкой и рождественским подарком ровно девять месяцев, — ухмыльнулся Гарри. — И вообще — мне бы твои заботы!
— Э! Какие такие заботы?
— Нормальные заботы многожёнца, Сириус, — тот недоумённо моргнул. Поттер-паша вздохнул и начал акварельно расписывать ситуацию. В конце концов, зря, что ли, так долго водил за нос старого пса?
— Сегодня мы переселяли Флёр в дом дядюшки Альфарда. Сама она на последнем месяце, поэтому при ней постоянно живёт домовушка, — озадаченный мужчина начал поднимать руку, намереваясь задать вопрос. — Цисси тоже непраздна, — решивший вставить свои пять кнатов Блэк поперхнулся воздухом, — а этот гадкий Люциус забрасывает её совами — просит вернуться. Чует моё сердце, придётся этому павлину клюв начистить. Тонкси просит поскорее накачать ей живот — говорит, что пора рожать, — лицо аристократа начало совсем по-крестьянски вытягиваться по вертикали. — Еле уговорил её сместить это мероприятие на март, чтобы она нормально отработала до конца учебного года. Хорошо, хоть Гермиона осознаёт, что пока не доучится, деток заводить не стоит. И все эти женщины — мои, — подытожил молодой человек под совершенно офонаревший взгляд собеседника. — Они неплохо ладят между собой и даже способны на заговор, не исключая, кстати, ту самую домовушку, которая тоже не прочь со мной поразвлечься.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |