Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кобель


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
02.10.2019 — 02.10.2019
Читателей:
16
Аннотация:
А что, если Флёр Делакур вейла не на четверть, а изо всей своей вейловской души?
 
↓ Содержание ↓
 
 
 

Кобель


========== Глава 1. Непринуждённое общение ==========

Шотландия — не Лапландия. В марте здесь уже весна. То есть не холодно, хотя без зимней мантии вне замка появляться не стоит. Погожие солнечные деньки тоже выпадают. А если это случается в выходной, то трудно удержать детей под сводами Хогвартса.

Мелюзга, которую не отпускают за ограду школы, заполняет пространство хаотичным образом, а ребята постарше посещают Хогсмид. Гарри в этот день решил уделить внимание собственной сове, которую забрал из совятни и вынес на берег озера, где и отпустил полетать. Теперь сидел на стволе поваленного дерева, любуясь на просторную водную гладь и наблюдая за бесшумным парением своей верной спутницы.

Мысли улетучились из головы, оставив в ней пространство для созерцания красоты и покоя. Тем более, что никого поблизости не было. Только корабль Дурмстранга далеко слева выделялся своими строгими рукотворными обводами, да справа поодаль виднелся берег, где первокурсников усаживают в лодки в день первого прибытия в школу.

— Здравствуй, `Арри! — обратилась к подростку неизвестно откуда появившаяся рядом Флёр.

— Здравствуй, — безмятежно откликнулся Поттер.

— Красивая у тебя сова. Любуешься? — с лёгкой улыбкой произнесла девушка. — Тебе, наверно, нравятся птицы?

— Про всех не скажу. Но летать на гиппогрифе... не знаю даже, как сказать. Это просто прекрасно. Даже на метле не то. То есть метла не живая. Она просто инструмент. А верхом на летающем звере чувствуешь настоящее слияние с воздушной стихией.

— Движения крыльев, ощущение обтекания воздухом маховых перьев, встречный напор, — мечтательно прикрыв глаза, произнесла Флёр.

— А ещё когда кончики лап чертят дорожку на поверхности воды, — добавил подросток. — То есть у вас во Франции тоже водятся гиппогрифы, и учеников Шармбатона учат полётам на них?

— Гарри! — усмехнулась девушка. — Я вейла.

— А говорили, что вейлой была твоя бабушка. Ну да, ты сама упоминала про бабушкин волос в твоей волшебной палочке.

— Да, моя бабушка вейла. И мама тоже. И мы с Габриэль. Здесь, в Британии не принято этим козырять, потому что нас тут за людей не считают.

— А во Франции? — Гарри покосился в сторону усевшейся на соседний упавший ствол Флёр.

— Во Франции тоже стараются этого не афишировать. Но по другой причине... — француженка оборвала фразу, не закончив, словно споткнулась. Она какое-то время молчала, поглядывая на собеседника из-под опущенных ресниц.

Гарри почувствовал исходящую от неё теплую волну — чемпионка Шармбатона казалась трогательной и беззащитной. Красота изящной блондинки буквально притягивала взгляд и вызывала умиление. Хотелось уберечь её от тревог и опасностей, оградить от неприятностей и... кажется, так действуют чары этих созданий. Что-то вроде "Империуса".

— Зачем тебе меня очаровывать? — спросил подросток насмешливо. — Я же "пти гарсон". То есть взрослая дама, вроде тебя, даже не посмотрит в мою сторону.

— После второго тура многое изменилось, — развела руками девушка. — А можно нескромный вопрос?

— Насколько нескромный? — озадачился Гарри.

Флёр густо покраснела:

— Не могу сказать. И задать его не могу. То есть... проехали.

— Тогда я спрошу. Что такое "вейла"? Девушка-птица? Анимаг?

— Говорю же тебе — волшебное существо.

— Ты это прямо не сказала. И у нас на уроках по уходу за волшебными существами вейл не проходят.

— Ты, наверно, не отказался бы поухаживать за мной? — изменила тон разговора Флёр. Теперь она призывно улыбалась, и глаза её излучали обещание блаженства.

Гарри с некоторым усилием стряхнул наваждение:

— Снова чары? — спросил он с любопытством. — Ты что-то проверяешь! — догадался подросток. — Пытаешься выведать то, о чём стесняешься спросить? Тогда я отвечу сам: У меня нет девушки. И, если тебе нужен кавалер для прогулки в Хогсмит, не откажусь проводить тебя.

— Нет, это не совсем то, что меня интересует, — покачала головой француженка. — Мне интересно, не есть ли у тебя девушка, а вызывают ли представительницы противоположного пола определённые физиологические реакции в твоём неокрепшем организме?

После того, как эти слова прозвучали, покраснели оба собеседника.

— Прямо и не знаю, как ответить, — окончательно смутился Поттер. — Мне пока не приходилось целоваться. Но обниматься я точно умею.

Флёр рассмеялась, а давление привлекающих чар пропало:

— Ты дважды устоял против моей магии, Гарри. Но я не могу понять, в чем причина? Или ты способен сопротивляться, или пока не достаточно взрослый, чтобы испытывать влечение к особам противоположного пола?

— Испытывать я уже способен. То есть — испытывать влечение. И чары твои отлично чувствовал. Это было очень приятно.

Флёр слегка нахмурилась:

— Мне так и не удалось понять причину твоей сдержанности. Я ведь приложила тебя так, что взрослый парень на твоём месте уже слюни бы пускал с идиотским выражением на лице, а ты только застенчиво улыбнулся. Тебе что, не известно о природе взаимоотношений мужчин и женщин?

— Про поцелуи и обжимания? — не понял Гарри.

— Про то, от чего получаются дети, — поправила девушка.

— А?.. Эм?.. Это как-то связано с голыми красотками в красивых журналах?

Флёр схватилась за щёки и стремительно убежала.

========== Глава 2. Напряжённый разговор ==========

Оставшись в одиночестве, Гарри некоторое время тупо смотрел в никуда. Только после возвращения с прогулки своей белоснежной совы он пришел в норму. Подставил любимице руку в качестве посадочной площадки и угостил вафелькой. Так, неся птицу, и вернулся в замок, где расстался с "подругой", подбросив ту в воздух у входа в совятню.

Как ни странно, в пустующей по причине отличной погоды гостиной сидела Гермиона и строчила строчку за строчкой на пергаменте, изредка сверяясь с записями в пухлой тетради. Точно! Работа по трансфгурации.

Взяв в спальне учебник и письменные принадлежности, Поттер присоединился к подруге, заняв кресло напротив. Но сегодня у него как-то ничего не получалось — внимание постоянно рассеивалось, а мысли возвращались к разговору с Флёр.

Гермиона, закончив с выполнением задания, посмотрела на друга и натянуто улыбнулась.

— Что-то не так с Крамом? — спросил Гарри.

— Со мной, — ответила подруга. — А Виктор по-прежнему очень хорошо расположен ко мне. И его родители тоже, что вызывает серьёзные опасения.

— Не сердись на меня, пожалуйста, — смутился Поттер. — Одна девушка задала мне непростую задачку. Вернее, головоломку. Но в силу того, что женская логика совершенно непонятна, я хотел попросить у тебя помощи. То есть, чтобы разобраться. И сразу же наткнулся на другую головоломку, которую обеспечила ты.

— Девушка? — насторожилась Гермиона. — Чжоу?

— Нет. Флёр.

— Твоя соперница на турнире. А ты не мог бы описать всё в деталях.

— Запросто, — и Гарри подробно пересказал и разговор с француженкой, и сопутствующие ему обстоятельства — магические "наезды" и вспышки румянца на щеках собеседницы.

— Дай мне подумать, — Грейнджер выглядела озадаченно. Через пару минут размышлений она открыла тетрадь на чистой странице и принялась делать на ней пометки, соединяя их линиями в причудливую схему. А её друг, тем временем, принялся за домашнее задание.

То ли охватившее его спокойствие при виде задумавшейся подруги было причиной успеха, то ли оставшийся раскатанным на краю стола пергамент с уже законченной работой, куда он изредка косил глазом, но дело продвигалось споро, и буквально через час всё было сделано. Гермиона тоже вышла из задумчивости:

— Я поняла, что к чему и знаю, как тебе помочь. Только не требуй у меня объяснений — есть вещи, которые девушкам трудно обсуждать с парнями. Дело в том, что, на самом деле, помощь требуется и мне. То есть, я собираюсь тебя использовать в своих целях. Говорю это сразу, чтобы ты не возмущался, когда это выплывет наружу.

— Использовать меня! — вскинулся Гарри. Подумал, глядя на упрямое лицо подруги, и уточнил: — в смысле, подставить?

— Нет. Но тебе может стать обидно. Возможно, это приведёт к нашей ссоре, если ты чересчур сильно огорчишься. За меня не бойся — я всё просчитала и способна не скандалить. Может быть, поплачу в подушку.

— Гермиона! Я очень ценю твою дружбу. Если то, что ты затеваешь, угрожает ей, то я просто не знаю, стоит ли. С другой стороны, ты считаешь, что это тебе поможет... Меня буквально разрывает.

— Моя дружба легко перенесёт это испытание. Неопределённость содержится в твоей реакции — я ведь не эксперт в логике юношей. Просчитать тебя до таких деталей невозможно.

— За меня не бойся. После объявления меня участником этого турнира именно твоя поддержка спасла от отчаяния. А твоя помощь с манящими чарами... Если бы не ты, я мог бы уже погибнуть. Обещаю не дуться, что бы ни произошло.

— И всё-таки, как-то страшно, — девушка вздохнула, словно набираясь смелости, тряхнула гривой и скомандовала: — Отнеси учебники в спальню и жди здесь.

========== Глава 3. Акт первый ==========

— Ты упоминал ванну для старост, где открывал золотое яйцо перед вторым испытанием, — сказала Гермиона, спустившись в гостиную по лесенке от спален девочек.

— Да, это недалеко. Думаю, она сейчас свободна, ведь все гуляют. А потом обед, который обычно не пропускают.

— Пошли, — и ребята пошли. В пустынных коридорах замка никого не встретили, пароль "Сосновая свежесть" сработал, а свет зажегся, едва отворилась дверь. Мягкие полотенца стопками высились на полках и комодах, а пушистые халаты висели на крючках. Девушка с интересом осмотрелась, а потом взмахом палочки привела в действие краны. Один из халатов она набросила на картину, где была изображена русалка:

— Ты не знаешь, привидения сюда заглядывают?

— Плакса Миртл может появиться. Хотя, стены ведь для других призраков не помеха, — пожал плечами Гарри.

— Миртл известная сплетница. С другой стороны, с чего бы ей... она же почти ни с кем не общается. В общем, Гарри, я хочу быть у тебя первой женщиной, — взгляд девушки был слегка суровым и заметно тревожным. В карих глазах плескалась неуверенность, но страха не чувствовалось.

— А я? — неуверенно начал юноша, но остановился, увидев отрицательное покачивание лохматой головы подруги, которая расстегнула его мантию, помогла освободиться от громоздкого верхнего одеяния и замерла, выжидательно поглядывая на парня.

Теперь уже он позаботился о мантии Гермионы. Вслед за этим такая же судьба постигла оба джемпера, а, затем, и галстуки. Рубашку на друге девушка расстёгивала, зайдя сзади. После освобождения от брюк выяснилось, что на верхней части тела Грейнджер на один предмет больше, отчего установившаяся очерёдность обнажения нарушилась — теперь действия юноши оказались еще на шаг позади. То есть на нём уже не оставалось ни одной нитки, в то время, как аналог раздельного купальника всё ещё... в общем, он начал сверху, затрудняясь с незнакомой конструкцией застёжки бюстгальтера.

— Вот и ответ на вопрос, который с таким трудом выдавила из себя твоя француженка, — Гермиона показала на предмет, торчащий вперёд из места, куда сходятся ноги. Освободившись от трусиков, она устроилась на одном из комодов и притянула к себе парня: — Иди сюда. Не спеши, никуда я не денусь. Вот так, погружайся не слишком резко. Если почувствовал сопротивление, отступи и повтори попытку. Ну, вот видишь! Несколько заходов, и ты уже забрался так глубоко, что дальше некуда. Продолжай выходить и заходить, — обхватив ногами поясницу партнера, девушка слегка сдерживала его.

— Руки сюда, — указала она на свою грудь. Самой же ей пришлось держаться за крышку комода.

— Ой! Сейчас что-то будет, — стеснительно предупредил парень.

— Будет то, что надо. Извержение. Ты только не тормози — продолжай меня напяливать, пока это у тебя получается.

После коротких на три толчка судорог Гарри сделал ещё с десяток движений, после чего просто выпал и обвис. Гермиона опустила ноги на пол и обхватила юношу руками:

— Очень хорошо. Спасибо, — и скатилась в уже наполнившийся бассейн.

Потерев друг другу спинку, ребята выбрались из воды и принялись вытираться.

— Можно тебя потрогать, — спросил Гарри. — За грудь потрогать.

— Давай в другой раз, — смутилась девушка. — То есть можно, но не прямо сейчас. Через недельку, например. А сейчас нам пора обедать. И убери с лица счастливую улыбку — по ней каждый сразу поймёт, что тебе только что перепало сладенького.


* * *

По дороге до Большого Зала переговорить не удалось — Гермиона шикала и поддавала локтем под рёбра при любой попытке задать вопрос "по делу". За столом тоже оказалось не до обмена мнениями — эфир прочно оккупировал Рон, вещающий о новинках в магазине "Зонко". Да и ушей вокруг было слишком много.

Закончилось всё как обычно. Со словами: — Я в библиотеку готовиться к чарам, — Грейнджер проследовала на выход.

— Может, полетаем? Погодка-то нынче просто блеск, — предложил Уизли.

— Не-е, — протянул Гарри. — Мне нужно срочно заканчивать трансфигурацию, да и по зельям много задали. Хочешь, дам тебе свою "Молнию"?

— Хочу, — обрадовался рыжик. — Ребята как раз собирались квоффл погонять, — и парни вприпрыжку помчались за метлой.

Расставшись с другом, Поттер ускоренным маршем направился в библиотеку. Здесь было бы совсем пусто, если бы не каштановая грива подруги, склонившейся над учебником за одним из дальних столов.

— У тебя, вероятно куча вопросов, — ухмыльнулась Гермиона, едва Гарри устроился рядом и уткнулся в наугад раскрытую книгу. — Поэтому начнём с заглушающих чар. Они непроницаемы для звука и представляют собой невидимый барьер, неощутимый при пересечении. Запоминай движение палочкой и формулировку.

Пришлось поспешно учить новое заклинание и тренировать его выполнение. Когда всё получилось, подруга уже была готова.

— Думаю, после того, что между нами произошло, мне следует исповедаться, — улыбнулась она краешками губ. Дождалась согласного кивка и продолжила: — Распечатал меня Виктор Крам после Святочного бала. Рон тогда окончательно испортил мне настроение своими дурацкими претензиями. А ты оказался слишком... в общем, недостаточно взрослым, чтобы понять, насколько мне тогда было обидно. Я разжилась бокалом пунша у Фреда, а Виктор оставался галантен и обходителен. Возможно, он не совсем правильно истолковал мой взгляд, когда я немного окосела от спиртного. В общем, мы сделали это.

Знаешь, я до сих пор не в претензии. А на Рождественских каникулах мне довелось познакомиться с его родителями — он очень настаивал. И речь зашла о помолвке.

— А что может быть лучше, чем это? — удивился Гарри. — Карьера ловца у него, считай, в кармане. То есть обеспечить семью он способен. И влюблён в тебя.

— Он — да. Но я, оказывается, нет. Нам почти не удаётся поговорить ни о чём, кроме очень узкого круга вопросов, потому что квиддич мне не интересен, а он не слишком интересуется большинством волшебных дисциплин. В доме у них женщины заняты исключительно детьми и хозяйством, в то время как меня заботит и перспектива собственной карьеры. Роль матери семейства интересует меня только, как дополнение к чему-то, позволяющему реализовать свои устремления.

— Поэтому, ты выбрала меня? — поспешил уточнить парень.

— Я тебя не выбирала, а использовала, чтобы понять, могу ли изменить Виктору. Если бы не доверие, взаимное доверие, я бы не сумела преодолеть свои представления о том, как должна себя вести порядочная девушка. То есть, мне удалось вырваться из плена его очарования, потому что успешное общение в интимной сфере способствует укреплению привязанности.

— То есть, теперь ты можешь привязаться ко мне? — озадачился Гарри. — И с Виктором у вас это было не один раз.

— Не один. Это несколько увлекает, если ты ещё не понял. И привязываться к тебе удобней, чем к кому-нибудь другому. Уверена, в случае чего, ты отпустишь меня, не делая из этого трагедии. Тем более, у тебя, возможно, появится другая. Я о Флёр.

— Она уедет в начале лета, — напомнил Поттер.

— На это и расчёт. Возможно, у вас это будет всего один раз — вряд ли она захочет больше.

— Настолько плохо у меня получается? — смутился юноша.

— Отнюдь. Я и сама удивилась, насколько гармонично у нас вышло с первой попытки. Загвоздка в природе вейлы.

Гарри для видимости перевернул страницу и вернулся взглядом к лицу Гермионы, словно настаивая на продолжении повествования.

— Начнем, пожалуй, с определения волшебных существ. Это те, кто имеет собственную магию. Учёные до сих пор не уверены, сосредоточена ли магия внутри организма, или она распространена вокруг, позволяя волшебникам и волшебным существам использовать её. Суть не в этом. Главное слово здесь — волшебные. Они могут быть разумными, как кентавры, гоблины или домовые эльфы. Или неразумными, как гиппогрифы, фениксы, книззлы или жаба Невилла. Да хоть бы и лукотрусы или почтовые совы. Всех не сразу и вспомнишь.

Теперь дальше — наверняка ты слышал выражение "фамильяр". У Дамблдора это феникс, а про других мне слышать не приходилось. Однако, понятно, что это волшебное существо, испытывающее привязанность к своему хозяину. Верный слуга, иными словами. Каким образом директору удалось добиться преданности столь могущественного создания, ума не приложу. Возможно, существует особый ритуал, причём свой для каждого вида. Но считается, что приобретение фамильяра полезно для волшебника. Хотя, тут можно и поспорить. Скажем соплохвост или Тролль в подобном качестве меня бы не устроили.

Гарри кивнул и ещё шире распахнул глаза, показывая, что весь обратился во внимание.

— Отсюда версия. Вейлы — волшебные существа. Теоретически они могут становиться фамильярами — то есть, полностью подчиняться воле волшебника. Теперь представь себе девушку в подобном положении. Нет, не надо девушку — представь себя.

— Представил, — поёжился Поттер. Ему стало неуютно.

— Я не знаю ничего наверняка, но у меня появилась гипотеза, что привязанность возникает в результате лишения девственности. Кто лишил — тот и хозяин.

— Поэтому ты лишила невинности меня?

— Ты не вейла, Гарри. И я не вейла, хотя определённую привязанность к Виктору испытываю.

— Знаешь ведь, как он будет страдать, если ты дашь ему отворот. Я видел, какими глазами он на тебя смотрит.

— Не отвлекайся. Нельзя исключить и того, что, лишая партнёра невинности, вейла обретает над ним некую власть. У нас слишком мало информации. Мы вынуждены домысливать и предполагать. В общем, на твоём месте я бы этот контакт пресекла, ограничившись обыденной вежливостью.

Гарри ничего не ответил. За этим советом могла скрываться и обычная ревность, и совершенно искреннее переживание за него. Впрочем, возможно имели место и оба фактора одновременно. Доверять Гермионе он уже привык, а перспективы встреч с ней для нового вида общения выглядели очень увлекательно.

========== Глава 4. Акт второй ==========

Следующий день тоже был выходной. Казалось бы, можно поспать в своё удовольствие, но Поттера подняла с утра неведомая сила. Впрочем, ничего особо неведомого. Подобное уже не раз случалось и начиналось с отвердения части тела, отвечающей за воспроизводящую функцию. Правда, до осквернения простыней или пижамных брюк дело на этот раз не дошло. Тем не менее, сама проблема оставалась, и уменьшаться не собиралась.

Гарри забрался под струи воды и несколько раз изменил её температуру от очень тёплой до прохладной. Напряжение несколько улеглось, хотя полностью не пропало. Нужно было срочно отвлечься. Прихватив несколько учебников, спустился в гостиную, чтобы занять себя делом, от которого обычно делалось скучно — уроками.

В дальнем углу сидела свеженькая, чисто умытая Гермиона и листала толстый фолиант. Увидев друга, она всмотрелась в выражение его лица и призадумалась.

— Как полагаешь, в такую рань, примерно за час до побудки, в ванной старост может кто-нибудь плескаться? — спросила она с ехидной улыбкой.

Положив учебники рядом с раскрытым почти посередине толстым томом, парень предложил даме руку и галантно проводил её до портрета Толстой Дамы. Выбравшись в коридор, подростки побежали и без проблем добрались до двери, открывшейся на пароль "Сосновая свежесть"

Завесив халатом портрет русалки, быстро разделись и...

— Это ты такой весь из себя уже готовый, а меня необходимо раскочегарить, — остановила друга Гермиона. — Женщины вспыхивают не сразу и бывают довольно капризны, пока не распалятся. Сегодня, пожалуй, попробуем пройти самым коротким путём. Полижи мне вот тут, — она села на тот же комод и уже знакомо раздвинула ноги. — Только подстели под колени стопку полотенец.

Гарри послушался и через считанные секунды уставился в коротко подстриженные волосы. Разглядел между ними вертикальную складку и получил указание, что именно тут нужно лизнуть. Это нечто, оказывается, было той самой точкой, где сконцентрированы самые чувствительные окончания, поэтому при обращении с ним требовалась осторожность. Несколько лёгких касаний языком вызвали у подруги непроизвольные движения, которые та повторяла вновь и вновь, словно отвечая на запросы. Чуть погодя даже установился некий ритм соприкосновений и их направленность.

Минута, вторая, третья, и Гермиона уже постанывала, делая непонятные движения бёдрами. Ещё немного, и она содрогнулась. Чуть погодя ещё раз, а там и ещё. Гарри казалось, что он играет на каком-то чувствительном инструменте, чутко отзывающемся на правильные воздействия. Только ноги подруги нужно было удерживать от схлопывания, чтобы не получить ими по ушам.

— Давай уже, заходи тем, чем положено, — хрипловато позвала Грейнджер, — и он зашёл. Легко и беспрепятственно, словно в настежь распахнутую дверь. Скольжение было почти абсолютным. Почти, потому что приятные ощущения всё-таки были. И чувствовал это не только он — подруга буквально извивалась, при этом содрогаясь и радостно вскрикивая.

Трудно сказать, сколько это продолжалось — время, словно исчезло, оставив после себя яркие всплески наслаждения, сливающиеся в один непрерывный пульсирующий поток.


* * *

— Лимон забыли, — буркнула Гермиона, выбираясь из бассейна.

— Зачем лимон? — не понял Гарри. — Чтобы не получилось детей?

— Нет. Против потомства служат заклинания. Смотри, и запоминай. Не уверена, что все девушки ими владеют. А лимон нужно съесть после такого Ватерлоо, чтобы сияньем взора и восторженной мимикой не дать понять окружающим, чем мы только что порадовали друг друга. Ну, спрашивай. По глазам ведь вижу, что хочешь узнать, делали ли мы такое с Виктором?

— Хочу. Спрашиваю.

— Такого не делали. Он любит быть сверху в миссионерской позе. Я этот способ скоростной подготовки в книжках вычитала, но с Крамом так ни разу и не попробовала. Он всегда доминировал, подчиняя меня своей настойчивостью. Мы не экспериментировали. Побежали на завтрак?

— До него ещё больше часа. Народ даже не проснулся толком. Давай лучше посидим в гостиной.


* * *

День прошёл в непривычном для Гарри ключе — он сидел и занимался уроками. Гермиона изредка что-нибудь объясняла или исправляла. Её карие глаза казались бархатными, а голос журчал, словно ручеёк. Зато дела с учёбой продвигались просто замечательно. Тревоги, связанные с предстоящим испытанием улетучились, попытки Рона увлечь прогулкой или игрой не находили отклика, потому что телом владела приятная лёгкая расслабленность.

Ясность в голове способствовала быстрому усвоению новых знаний, а нашедшиеся в книгах подруги новые заклинания получались легко и непринуждённо. Да и разговаривать на учебные темы было интересно.

— Снейп считает зельеварение очень точной и тонкой наукой. А мне она представляется чем-то наподобие приготовления пищи. Чтобы состряпать нечто съедобное великого ума или глубоких знаний не требуется. Достаточно знать свойства основных продуктов и представлять себе, сколько едоков и с какими предпочтениями предстоит накормить. Ну, и как с ними сочетаются специи, — рассуждал Гарри в минуту передышки, когда они вышли в коридор размять ноги.

— Ничего не имею против этой точки зрения. Ты сумеешь приготовить, скажем, гуляш, рагу и бигос?

— Два названия мне неизвестны, но, если взглянуть в рецепт и ухватить суть, справлюсь.

— Ты умеешь готовить?

— Пришлось научиться, когда жил у тётки.

— Тогда взгляни в рецепты зелий в учебнике и удиви Снейпа на ближайшем уроке.

— Ловишь на слове, Гермиона?

— Ловлю.

— Даже самому интересно стало, — ухмыльнулся Гарри. — После ужина попрошу у кого-нибудь из первокурсников букварь по зельям и полистаю, всматриваясь в рецепты новым взглядом.


* * *

После ужина всё произошло не так, как планировал. Не заметил, что к нему внимательно присматривается Флёр, обратившая внимание на то, как ещё за столом он переложил несколько книг из сумки Гермионы в свою. План был дотащить груду учебников подруги до библиотеки и, выгрузив из своей сумки, уйти в гостиную. То есть, сначала всё шло нормально — уравновесив ношу в двух руках, Гарри следовал за Грейнджер в её любимую библиотеку, как тут их настиг Крам и галантно предложил девушке руку.

Так и сложилась картинка, на которой Поттер тащил ношу, следуя за прогуливающейся налегке парочкой. Словно домовой эльф за хозяевами. А вообще из опыта переноски сумок за подругой, Гарри сделал вывод, что та прекрасно развита физически. И ещё до него случайно донеслось несколько обрывков фраз сопровождаемых, из которых следовало — Гермиона уклоняется и откладывает. Кажется, он понял, что.

В библиотеке пришлось чуточку задержаться, разбирая, что выложить из своей сумки на стол, где устраивались дурмстранговец и гриффиндорка. И как раз в это время вошла Флёр.

— `Арри, Виктуар, Эрмион! Я не помешаю, если сяду здесь?

— Конечно, Флёр. Тебе здесь всегда рады.

Поттер сообразил, что оставить подругу наедине с её бывшим парнем ему не удастся, а вот к француженке образовалась пара-тройка, пяток, десяток интересных вопросов.

— Мисс Делакур! — проявил он толику галантности, пододвигая стул, как это только что проделал Виктор для Гермионы. — Ведь в вашей семье уже многие поколения состоят одни только волшебники?

— Да, `Арри. Зови меня по имени. Пожалуйста.

— У вас в доме живут домовые эльфы?

— Да. В поместье. Это немного больше, чем просто дом.

— Тогда ты должна знать об этих волшебных существах больше, чем я или мисс Грейнджер, выросшие среди магглов.

— Тем более, что в этой библиотеке мне не удалось найти об этих созданиях ничего, проливающего свет на закабаление их волшебниками.

— Мне тоже не довелось держать в руках подобных книг, — поддержал разговор Виктор. — В доме моих родителей эльфов нет, но среди родственников встречается пара семей, которым служит кто-то из старых домовиков.

Гермиона открыла пухлую тетрадь на чистой странице и принялась за круговой опрос, занося сведения и задавая дополнительные вопросы. Обычная въедливость и дотошность этой лохматой заучки бесила окружающих. Пожалуй, Гарри единственный, кто относился к этому её свойству философски, особенно, учитывая разгадку тайны василиска. А сейчас он просто наслаждался и тащился, постепенно проникая в логику проводящегося дознания.

Ребята с ближних столов невольно подтянулись. Сначала ушами и взглядами, а потом и стулья подтащили. Круг опрашиваемых расширился, но сколь-нибудь существенные данные прибывали медленно. Выяснилось, что размножаются эльфы обычным образом — у домовика и домовушки могут родиться домовята. Но происходит это крайне редко. Поселяются они, как правило, в домах (или семьях — в точности непонятно), где имеются сильные волшебники. Живут долго, сохраняя верность членам семьи до тех пор, пока те живы.

Потеряв семью, которой служили, ищут себе новое место, потому что иначе увядают и умирают. (Выяснив это, Гермиона нахмурилась)

Приём эльфа в дом или семью сопровождается неким таинственным ритуалом, содержание которого старые семьи не разглашают. После этого ритуала привязанность домовика к дому абсолютна, а верность безупречна. За исключением случаев конфликта полученных указаний.

Эльфы обучаемы и могут иметь квалификацию. Садовника, например, повара или даже библиотекаря. В большинстве своём они обладают универсальными навыками, неплохо справляясь с подавляющим большинством порученных заданий. Они даже способны вести хозяйство или получать в банке деньги по доверенности, подписанной хозяином.

По мнению гоблинов эльфы являются полноправными членами семьи, которой принадлежат, что даёт им право даже распоряжаться деньгами хозяев. В известных пределах, конечно. Каковы эти пределы — об этом гоблины не распространяются.

Одним словом, картинка сложилась достаточно непротиворечивая с единственным белым пятном — содержанием ритуала принятия в семью.

— Мне кажется, что следующее заседание нашего клуба следует посвятить разбору полётов гоблинов, — шутливо подвёл черту Седрик Диггори. А Гарри сообразил, что его подруга оказалась в окружении всех четверых участников проводящегося в школе турнира.

— Гермивона! Позволь проводить тебя до вашей гостиной? — спохватился Крам, поняв, что до отбоя осталось совсем немного.

— Флёр! Я помогу тебе найти дорогу до вашей кареты? — симметрично ответил Поттер.

— Да, Виктор.

— Да, `Арри.

========== Глава 5. Акты третий и четвёртый ==========

Придерживая за локоток прелестную француженку, Гарри вел её прямиком к стоящей посреди поляны огромной карете, служившей жильём гостям из Шармбатона.

— Я выяснил, что действительно устойчив к магии вейл, — сказал он на прощание у самой подножки, размер которой напоминал полноценное крыльцо.

— Стой. Нам нужно поговорить, — встрепенулась Флёр и так запунцовела, что это стало заметно даже в скудном свете вывешенного у дверцы фонаря. — Мне нужно, чтобы ты стал у меня первым мужчиной.

— Это несложно, — пожал плечами подросток. — И могу твёрдо обещать, что не стану обращаться с тобой, как с фамильяром. Скорее всего, после завершения турнира мы больше никогда не встретимся.

— Это хорошо, — кивнула девушка. — А ещё хочется, чтобы ты дал непреложный обет в том, что не воспользуешься властью надо мной. Но не прямо сейчас, а уже после, когда между нами образуется связь. Это нужно, чтобы ты не подчинил меня на последнем испытании, или не разрушил семью, которую я создам впоследствии.

— Непреложный обет, это звучит грозно.

— За его нарушение, даже случайное, можно лишиться магии, — поспешила объяснить Флёр.

— Тогда меня это не устраивает, — ухмыльнулся подросток. — До свидания.

Едва он сделал несколько шагов в сторону замка, как услышал за спиной всхлип. Вернулся обратно и полюбовался на плачущую вейлу — даже это она делала красиво. Слёзы скатывались по щекам, мерцая, словно жемчужины. Только нос у неё чуточку опух, не портя в целом весьма трогательную картину. И эта беззвучность изредка скрашивалась сдержанными всхлипами. Как говорится, удар ниже пояса.

— Нет, ну в кого вы, колдуны, такие ограниченные? — начал он приговаривать, извлекая из кармана платок. — Очаруй любого, потеряй с ним невинность, да и сотри счастливчику память. Вуаля — и дело в шляпе. Вот чего тебе такой взрослой и умелой приплясывать вокруг прыщавого подростка?

— Прости, `Арри. Я просто в отчаянии от того, что кто-то способен вот так просто от меня отказаться, — окончательно "сдалась" Флёр. Испугалась собственных слов, схватилась за щёки и шмыгнула за дверь.


* * *

Когда Гарри пересказал этот разговор Гермионе, та молча положила перед ним учебник по зельям за первый курс и уткнулась в книгу по нумерологии. То есть — проехали. Нужно жить дальше.

Старая, закапанная зельями книга воспринималась легко, отмечаемые автором закономерности взаимодействий и их результаты ложились в память, образуя чёткую картину. Не сразу заметил, что подруга исподтишка накладывает заклинания на студентов, подзадержавшихся в гостиной. Те начинали зевать и уходили в спальни.

Проследив за движением палочки и прислушавшись к шепоту, которым Грейнджер творила свои безобразия, Гарри включился в процесс — получаться у него стало буквально с пятой попытки. Пока девушка отправляла по кроватям любителей разговоров о квиддиче, он справился с картёжниками.

— Никогда не спала с мужчиной, — улыбнулась подруга. — То есть, делала то, что называется спать, но именно спать при этом ни разу не пришлось. Всегда это заканчивалось срочной эвакуацией, пока не попались. Твои соседи будут дрыхнуть до утра, а я скоро приду. Ступай. Приготовься.

Когда, приняв душ и переодевшись в пижаму, Гарри пробрался среди спящих товарищей и нырнул под занавеси балдахина, Гермиона уже ждала его, положив голову на предусмотрительно принесённую с собой подушку. И сладко спала. Немудрено. При её-то графике занятий.

Тихонько, чтобы не толкнуть, пристроился рядышком. Движением палочки поправил занавесь и уже через минуту отключился.

Сон, приснившийся ему под утро, превращался в реальность по мере пробуждения. Непонятно только, когда он умудрился вскарабкаться на Гермиону и привести её в готовое к тесному общению состояние, однако прямо сейчас они находились в самом правильном миссионерском положении и успешно продвигались по направлению к финалу. От чего кровать елозила и поскрипывала, а удовольствие неуклонно нарастало.

Разбежались они ещё до того, как проснулись соседи по спальне, обнаружившие их в гостиной на том же самом месте, где оставили вечером.

— Знаешь! Начинали мы как бы исключительно из дружеских побуждений. Но, мне кажется, наши встречи получили дополнительную окраску, — осторожно начал Гарри в пустом пока классе истории магии.

— Да. Между нами возникла похоть, — кивнула Гермиона. — Не спеши с выводами. Небось, заподозрил себя в любви ко мне? Я уже проходила этот этап. Правда, дружба между мною и Виктором так и не возникла. Было уважение, сочувствие и интерес друг к другу. Сама не пойму, чего нам не хватило. А ты видел, как Флёр за завтраком вертела в тебе дырку взглядом?

— Нет, я на неё только один разок взглянул, когда получил письмо.

— Письмо?

— Вот. Как обычно принесла его сова, — Гарри развернул записку.

"Без обета. Расскажу о ритуале привязки домовых эльфов"

Прочитав эту строку, Гермиона нахмурилась. С одной стороны в ней говорила жажда знаний. С другой... Она ведь не может рассчитывать на то, что будет у Гарри единственной, потому что и он у неё не первый. К тому же, это сейчас в порядке вещей, что молодые люди не по разу пробуют с разными партнёрами, выбирая себе спутника жизни. Тем более, тут речь идёт вообще об одном единственном подходе к снаряду — лишении невинности.

— Ты-то сам как к этому относишься? — повернулась она к другу.

— Сам не пойму. Поверишь ли, мне даже не интересно, чем она отличается от тебя. Но любопытно, чем диктуется такая настойчивость. Ведь явно она не всё сказала. Думаю, нужно встретиться и поговорить. На троих. Мне без твоих мозгов как-то неуютно.

— Ты сам не дурак, Поттер.

— Возможно. Но привык полагаться на тебя. К тому же мы смотрим на всё не одинаково.

— Гарри! Что с тобой произошло? Ты просто на себя не похож.

— Сам удивляюсь. С тех пор, как ты начала пользоваться мной, чтобы отвлечься от своего бывшего, с меня будто оковы спадают. Или наоборот, надеваются. Я, кажется, готов бесконечно учиться, лишь бы рядом с тобой.

Гермиона вдруг покраснела: — Ладно. Встретимся втроём в субботу в Трёх Мётлах. Я сниму комнату и буду вас ждать под мантией-невидимкой. А вы приходите поодиночке. Записки с номером пришлю совами.


* * *

Погода в ближайшую субботу выдалась кромешная. Небо, затянуто плотными тучами, резкий ветер и дождь. Поэтому основная масса студентов предпочла остаться под сводами старинного замка, укрывшись от ненастья за его стенами. Когда исхлёстанный и продрогший Гарри добрался до Трёх Мётел, француженка уже была на месте — ждала его в номере, грея руки о кружку с горячим чаем. Да, март в Шотландии это не самый приветливый месяц весны.

Что касается Гермионы — он не был уверен, где именно она устроилась под мантией невидимкой. Скорее всего, на подоконнике поближе к свету с книжкой на коленях.

— Привет, Флёр. Давай без лишних слов. Оказать услугу, о которой ты просишь, нетрудно. Но меня напрягают мелкие нестыковки, начиная с конфликта наших возрастов, заканчивая твоей необъяснимой нацеленностью на одного конкретного человека. Предлагаю построить беседу в форме твоей исповеди.

— Как в дознании про эльфов?

— Примерно.

— Тогда смотри: — девушка превратилась в птицу светлой, почти белой окраски, больше всего напоминающую чайку. Крылья большого удлинения с характерным изгибом раскинулись футов на двенадцать. Длина шеи далеко не лебединая — обычная для большинства пернатых. Клюв явно хищный, слегка крючковатый. Хвост укороченный, немного сплюснутый с боков.

— Самым близким аналогом из известных науке видов является альбатрос. Но магия обеспечивает нам и некоторые дополнительные качества, очень эффективные в схватке. То есть, существа мы весьма опасные.

Обычно мы живём среди людей в человеческом виде. И размножаемся тоже. От обычных мужчин, даже от неволшебников. Сыновья всё равно становятся сильными колдунами, а дочери — вейлами. Мой отец именно такой вейлорождённый. То есть обе мои бабули одного со мной вида. О том, что и матушка у меня вейла, Мадам Максим решила умолчать, чтобы во время соревнований у меня оставался туз в рукаве. В своём птичьем облике я — очень неудобный противник.

Однако на втором испытании произошло непредвиденное — в облике птицы я неплохо себя чувствую на малых глубинах, но на больших начинаются затруднения — просто не хватает воздуха для дыхания, и приходится возвращаться на поверхность. Поэтому я замешкалась, не зная заранее об этом печальном обстоятельстве — пришлось на ходу менять стратегию. И выдала себя водному народу, который здорово на меня ополчился и науськал свору гриндилоу. Не знаю наверняка, сумели ли русалки и тритоны определить видовую принадлежность моей сестры. Но, не уверена, что её вернули бы на поверхность живой.

Глаза Флёр наполнились мягким теплом, но волны магии от неё не последовало. Тем временем, она продолжила рассказ:

— Ты, Гарри, повёл себя как рыцарь из старинных баллад. Уже одно это должно простить мне мою настойчивость. Не отказывай бедной вейле в праве на некоторую романтичность.

На самом же деле, беда всех вейл в том, что они становятся фамильяром того, кто инициировал их, как женщин. А не все люди обязательно поступают достойно. Некоторым удобно использовать абсолютно преданную, сильную и умную волшебницу в неблаговидных целях. Очаровать и разорить конкурента, например. Это самый простой пример, но число им тьма. Поэтому один из распространённых способов избежать подобной участи — лишиться девственности с незнакомцем, после чего не встречаться с ним никогда. Потом выйти замуж за достойного человека и жить с ним, как обычная женщина. То есть, волшебница, конечно.

На пути к этому есть препятствие — если случайный партнёр очарован вейлой, а это при тесном контакте происходит рефлекторно — то он начинает интенсивно искать предмет своего обожания. Нередко находит. И, даже не зная о нашей подчинённости, вольно или невольно наносит вред. Например — разрушает семью. Или иначе вмешивается в планы на дальнейшую жизнь. А она и без этого не безоблачна.

Ты устойчив к чарам и глубоко порядочен. Поэтому на то, что впоследствии ты не воспользуешься возникшей связью, я могу положиться и без непреложного обета.

Подумав немного, Гарри понял, что девушка его убедила. Он убрал с комода салфетку и принялся раздевать француженку.

— Прямо сейчас? — пискнула та.

— Да. И попытайся притвориться моим фамильяром на те несколько минут, что продлится этот ритуал. Будь покорна и сознательно помогай мне.

С раздеванием возникли дополнительные сложности, поскольку чулки и то, на чём они держатся, оказались для юноши новинкой. Потом настал черёд зажатости и страха неискушённой девушки. Но язык в нужном месте добился правильного результата — разгорячившаяся Флёр просто втащила Гарри в себя и так разошлась, что укусила его за плечо. Потом они бесформенной кучей стекли на пол и немного погодя отдышались.

========== Глава 6. Крупный разговор ==========

— Конечно, было очень познавательно посмотреть со стороны на ваши с Флёр упражнения, но в другой раз я бы не хотела становиться зрительницей подобного действия, — вот и всё, что буркнула Гермиона, возвращая с проверки работу по зельям. — И твоё замечание относительно коррекции состояния отваров при помощи толчёных зубов змеи для меня ново.

— Просто заметил, что после их добавления во всех рецептах рекомендуется помешивание против часовой стрелки нечётное количество раз, после чего всплывает пена, которую следует удалить.

— У тебя, действительно, прочищаются мозги, Гарри.

— Да. После каждого оказания тебе помощи, я будто что-то новое понимаю. То есть, ты явно сильнее помогаешь мне, чем я тебе.

— Наваждение от Крама у меня уже полностью развеялось, — возразила девушка. — А на тебя у меня никакой новой реакции не возникает — мы слишком давно знакомы и неплохо изучили друг друга. Это неоценимо. Просто волшебно понимать, что интим не обязывает ни к чему определённому в будущем. Надеюсь, у тебя тоже не образуется представления о том, что между нами возникают романтические отношения.

— Не знаю, Гермиона. Мне вообще-то кажется, что не только с тобой, но и с Флёр меня что-то связывает.

— Возьми себя в руки, Гарри. Это просто физиология. Она не должна давить на мозги. И занимать чересчур много времени. Думаю, нам стоит составить график и придерживаться его. Кстати, заодно проработаем и пару книг инструктивного характера — найдём наилучшие для нас варианты.

Полистав пухлый томик с откровенными картинками, парень только хмыкнул и ущипнул подругу за попу — в гостиной Гриффиндора снова оказалось пустынно, потому что Гермиона неприметно накладывала сонные чары на любителей засидеться допоздна. Народ начал зевать и потянулся в спальни.

— Вот этот вариант можно проверить прямо сейчас в нише за доспехами, что влево по коридору, — показала девушка простенький вариант в положении стоя с подходом сзади.

— Да. Держи мантию-невидимку, — загорелся Гарри. — Я выйду из гостиной парой минут позднее.

— Хорошо. Живоглот тебя проводит и проследит, чтобы миссис Норрис ничего не унюхала.


* * *

Наклонившись, Гермиона протянула руку назад себе между ног и ухватилась за рабочий орган Гарри.

— Удерживай меня за бёдра, чтобы я не свалилась, — шепнула она и принялась нацеливать окончание между своих мягких складок. — Чуть вперёд, — подсказала она чуть погодя. — Теперь медленные возвратно-поступательные движения минимальной амплитуды. Вот так. Сейчас уздечка елозит изнутри по тому самому месту. Здесь требуется очень тонкая настройка и огромная выдержка.

Потерпи, не разгоняйся — я на пути к вершине, — предупредила она, едва почувствовала, что партнёр начал наращивать темп и увеличивать амплитуду. Наконец её тело выполнило несколько непроизвольных подёргиваний, спина прогнулась...

— Давай, — и парень наподдал.

— Казалось бы, всё просто. Но такое богатство ощущений! И столько нового!

— То есть, занятие можно считать прошедшим успешно, — улыбнулся Поттер, помогая подруге влезать в джинсы.

— Успешно. А почему ты вдруг решил ассистировать мне с одеванием?

-Нравится, как переливается твоя тугая попочка.


* * *

Записку с предложением встретиться в Хогсмите принесла ничем не примечательная сова утром в пятницу.

— Жак Делакур приглашает тебя в "Три Метлы", — хмыкнула Гермиона. — Спозаранку. Ещё до того, как в Большом Зале накроют завтрак. Интересно, а сам-то паб в это время открыт?

— Должен быть открыт, — кивнул Гарри. — Там ведь на втором этаже номера, то есть могут быть постояльцы, которых нужно кормить и поить. Думаешь, заставит меня жениться на Флёр? То есть вся эта затея была подставой?

— Жениться — вряд ли, — Гермиона незаметно бросила взгляд на завтракающую за столом Райвенкло французскую участницу Турнира. — Тебе всего четырнадцать — мал ты ещё для заключения брака. А вот склонить к помолвке — запросто.

— Ну и склонюсь, — пожал плечами парень. — До свадьбы больше двух лет — многое может измениться. Ты же помнишь, что три года подряд накануне каникул с нами приключается какая-нибудь история с перспективой летального исхода. Мне вообще многократно крупно везло. Да и ты не раз и не два была на волосок от гибели. Так что на такой огромный срок и загадывать нечего.

А если эти Делакуры окажутся приличными людьми, может, зазовут меня к себе по поводу помолвки на недельку-другую. Всё не у Дурслей кантоваться.

— То есть, пойдёшь с открытым забралом? — вздохнула Грейнджер. — Может, подстраховать тебя под мантией-невидимкой?

— Не надо. Прошлый раз с этой страховкой очень неудобно получилось.

— Ты полон неожиданностей, Гарри.


* * *

Из-за накрытого к плотному английскому завтраку столика навстречу юноше поднялся средних лет мужчина, одетый в традиционного покроя мантию.

— Мистер Поттер! Рад, что вы ответили на мою сову.

— Мсье Делакур! Вы, я полагаю, отец Флёр и Габриэль?

— Да. Но речь сейчас не о них. Я хотел бы задать вам несколько вопросов, касающихся именно вас. Вы позволите? Кстати. Заодно и позавтракаем.

— Спрашивайте, — кивнул Поттер. — Надеюсь, это не для прессы.

— Только для личного пользования. Итак, не станем перебирать общеизвестные обстоятельства, однако, мне хотелось бы услышать о взрослых, принимающих участие в вашей судьбе. Кто они, чем помогают, не лишают ли вас свобод, столь ценимых молодыми людьми?

— Хм! — Гарри приналёг на еду, собираясь с мыслями. — Прежде всего, это моя тётя и её муж, в доме которых я вырос и провожу довольно много времени каждое лето. Мистер и миссис Дурсль, — сказал он покончив с яичницей, сосисками и зелёным горошком. — Признаться, я их сильно стесняю, отчего отношения у нас напряжённые.

— Одежду вам покупает тоже миссис Дурсль? — уточнил Жак.

— Не покупает, — улыбнулся Гарри. — На мне вещи, из которых вырос их с Верноном сын. Он заметно массивней, чем я, поэтому куртки и брюки так просторны. Вопросы же с длиной и размером обуви решаются выбором тех предметов, из которых кузен вырос два-три года назад, и которые оказались мне впору. Аналогично решаются вопросы с трусами, майками, футболками и прочими носками. Стирать и штопать не слишком сложно даже в мире магглов, а уж в школе, где всем заправляют домовики, вообще не обременительно.

— А как вы питаетесь, когда живёте у родственников? Ведь они магглы? Я правильно понял? — продолжил своё интервью Жак.

— Разнообразно, — ухмыльнулся Поттер, намазывая джемом второй тост. — Голодом меня не морят, хотя размер порции, обычно, кажется недостаточным. Иногда, если родственники раздражены, я бываю сильно ограничен в свободе. В такие периоды случаются и постные дни.

— А они вас не избивают? — продолжил расспрашивать француз.

— Смертным боем не бьют. Так, перепадает иногда затрещина от дяди Вернона. Или Дадли с дружками подкараулит на улице — тогда случается огрести полноценных люлей. Но я быстро бегаю и очень вёрткий, так что до членовредительства дело не доходит.

— А ещё какие-нибудь взрослые люди принимают участие в вашей жизни?

— Миссис Уизли — мама моего приятеля Рона. Она всегда меня очень жалеет, вяжет тёплые свитера и печёт вкусные пироги. Летом я бываю у них в конце каникул. Это настоящая отдушина — глоток чистого воздуха после пребывания в доме тётки. Братья и сестра Рона тоже хорошо ко мне относятся. С ними весело.

— Но это же не всё? Есть ещё кто-нибудь, на кого вы опираетесь. То есть, спрашиваете совета, прислушиваетесь к мнению.

— Из взрослых — нет. Даже мой крёстный, и тот в бегах за преступление, которого не совершал. Декан нашего факультета не слишком вникает в мелкие проблемы подопечных. Хагрид — учитель ухода за волшебными существами, добр ко мне, но он не очень хорошо разбирается в жизни людей, потому что сильнее интересуется зверями. Директор слишком занят, стар и непонятен... вернее, нам с Гермионой кажется, что он сам подбивает нас на опрометчивые поступки. Как-то он совсем потерял моё доверие.

— Скажите, Гарри, вы назвали Рональда Уизли приятелем. А ведь считается, что он ваш лучший друг.

— Так и было целых три года, но после того, как Кубок выбросил моё имя в качестве участника турнира, ниточка доверия между нами порвалась — он посчитал меня обманщиком. Было очень обидно. Сейчас-то он одумался, но прежней лёгкости общения уже нет.

— То есть сейчас другом для вас является только Гермиона Грейнджер? — заключил Жак.

— Да, сэр. Она помогает мне, чем может. А может она многое. Конечно, с девчонкой не обо всём удаётся поговорить откровенно, однако даже того, что доступно, хватает для того, чтобы жизнь наполнилась яркими красками и обрела простые и понятные цели.

— Вы близки?

— Сэр! Мне говорили, что джентльмены не обсуждают своих отношений с дамами ни с кем, кроме этих самых дам.

— Прости, Гарри. Что-то я увлёкся, — слегка смущённо пробормотал Жак. — Ты рассуждаешь, как взрослый человек. Хотелось бы узнать, каково твоё материальное положение? С одной стороны, Поттеры были состоятельными людьми. Они не могли не оставить тебе некоторых средств. С другой — ты вынужден скромно одеваться, хотя, я полагаю, некоторое количество монет в карманах водится.

— У меня есть банковское хранилище с большой кучей золота. Я видел его дважды. Перед поступлением в Хогвартс зашли туда с Хагридом, у которого имелся ключ. Потом ещё заглядывали в Гринготс с миссис Уизли взять денег на покупки к школе. А ещё мама Рона покупала учебники мантии и давала немного галеонов на расходы — то есть брала деньги сама.

Жак некоторое время молчал, наблюдая, как подросток методично опустошает тарелки — неспешно, но и, не теряя времени. Наконец он спросил:

— Скажи, если бы на основании выбора, сделанного Кубком Огня, тебя признали совершеннолетним, как бы ты к этому отнёсся?

— Давайте, сначала выясним, какие плюсы и минусы даёт мне столь сильное изменение статуса? — Гарри закончил с тостами и потянулся к пирожным.

— Из плюсов — возможность колдовать где угодно и когда угодно. Кроме того, ворота Хогвартса впустят и выпустят тебя в любое время днём или ночью. Гоблины по твоему требованию аннулируют старый ключ от банковского хранилища и выдадут тебе новый.

— Ещё я смогу вступить в брак, — кивнул Гарри, — поступить на работу в Министерство Магии, и, если совершу преступление, загреметь в Азкабан на полную катушку.

Жак кивнул, ничего не добавляя. Ему нравился этот разговор.

— Выходит, получив доступ к деньгам, оставленным мне, я должен буду вести им счёт, управлять расходами и... а откуда берутся доходы?

— Деньги в хранилище кладут сами волшебники, — пояснил француз. — Или приносят их гоблинам и просят положить.

— Нужно зарабатывать, — вздохнул Поттер. — Но это пока потерпит, потому что на учёбу мне наверняка хватит — куча-то в хранилище довольно большая. Зато держать под контролем расходы... это же должно быть довольно хлопотно.

— Управление своими финансами — обязанность каждого взрослого человека, — развёл руками Делакур. — Если, конечно, у него нет достаточно квалифицированного домового эльфа. А, скажите, Гарри, перспектива вступления в ранний брак вас не пугает?

— Вы о том, что случилось между мною и вашей старшей дочерью? — обострил Поттер. — Пугает, конечно. Флёр капризна, избалована и взбалмошна. Думаю, когда она повзрослеет и остепенится, я, возможно, остановлю свой выбор на ней. Но не сейчас.

Жак покраснел, выпучил глаза, но не выдержал и заливисто расхохотался. Он то похрюкивал, то всхлипывал, то маловнятно лепетал: "Пти... пти... гарсон", Наконец, вытерев платком глаза, француз перевёл дух:

— То есть, ты не возражаешь, против признания тебя совершеннолетним?

— Пожалуй, озвученные перспективы меня устраивают. То есть, я согласен стать взрослым, но из этого ничего не выйдет — не удастся сослаться на выбор, сделанный древним артефактом, потому, что участию малолеток в этом турнире препятствовала возрастная черта, проведённая директором Дамблдором, а не магия создателей Кубка.

— Ты верно уловил суть, однако, не имеешь ни малейшего представления о принятии решений подобного рода. Я имею в виду работу бюрократической машины. Успеха не гарантирую, но попытка не лишена надежды на успех. Главное — я заручился твоим согласием.

— То есть, вы приложите серьёзные усилия, чтобы в кратчайшие сроки выдать за меня Флёр? — сообразил Гарри.

— В точку, молодой человек! В самую точку.

— А моё желание имеет значение?

— Конечно, имеет. Но этот вопрос не ко мне. Я просто поработаю над созданием возможности. Ой! Чуть не забыл. Хотя, это ведь чистая формальность. Гарри! Как ты относишься к перспективе смены опекуна?

— Сейчас им считается крёстный. Он подписывает разрешения на посещение Хогсмита по выходным, и это меня устраивает.

— Понятно, — улыбнулся Делакур. — А это ничего, что я тебя, то мистером называю, а то, просто по имени?

— Без разницы, — сыто кивнул Гарри. — И вообще, вы меня закормили, ошеломили и запутали.

========== Глава 7. Поработители ==========

— Думаю, закончим на этом. Хотя, если у тебя появятся вопросы — пиши.

— Уже появился, мсье! Флёр обещала мне в обмен на ту самую услугу сообщить, как волшебники проводят привязку домовых эльфов? Но вот как-то ей вдруг стало не до того. То есть услугу она получила, но плату за неё не внесла. А подойти к ней и потребовать, я не имею морального права, потому что теперь она от меня зависима — нельзя использовать эту связь, чтобы чего не вышло. Вы мне не поможете?

— Хм! А смогу ли я попросить тебя об ответной услуге?

— Конечно, сможете, но сначала о привязке.

— Вопрос несколько щепетильный, однако, вы юноша взрослый и сдержанный, — наклонившись к самому уху подростка, француз прошептал несколько фраз и отчаянно покраснел. Гарри не стал задавать уточняющих вопросов, а поблагодарил за угощение, попрощался и вернулся в замок — у них с Гермионой планировалось занятие по отражению заклинаний в условиях "без подготовки".

Увы — планам не было суждено осуществиться. Подруга после завтрака ушла в спальню, чтобы полежать, да так там и оставалась. Лаванда заглянула к мальчикам, чтобы взять у Гарри одну из книг, но о причинах недомогания подруги ничего не сказала. У девочек имеются секреты, которые они успешно хранят сообща. Просидев полдня в библиотеке и сделав всё, что задали на следующую неделю, Гарри совсем приуныл — ему не то, что хотелось потискаться, хотя это тоже, но даже пересказать подруге свой утренний разговор с Делакуром оказалось невозможно. От огорчения он пропустил обед, но ближе к ужину желудок указал ему на допущенную оплошность. Пришлось мотнуться на кухню за сэндвичами.

Эльфы были, как обычно, услужливы, но выглядели понуро.

— Винки совсем плохо, — вздохнул Добби, повесив свои уши. Он всегда отвечал на вопросы Гарри Поттера, сэра.

— Возможно, мне удастся ей помочь, — спохватился парнишка. — Могу я с ней переговорить?

Домовушка лежала на тряпице в уголке и обнимала почти пустую бутылку сливочного пива. Присев рядышком, юноша склонился губами к её уху и прошептал:

— Согласна ли ты, Винки, служить мне?

— Да, — ответила эльфийка, приободрившись.

— А место, где можно без помех провести ритуал, ты подскажешь?

— Да, — взяв гриффиндорца за руку своей, похожей на лягушачью, лапкой, Винки перенесла того в незнакомый коридор к картине, где присутствовали тролли в балетных пачках. Здесь, покачиваясь от явного перебора спиртного, домовушка несколько раз прошла туда-сюда вдоль абсолютно гладкой стены, в которой образовалась небольшая дверка с высоким порогом. За ней оказалась каморка, освещённая огарком оплывшей свечи и сундук, поверх которого лежал тощий матрасик. На него, сняв с себя и штаны и трусы, Поттер и уселся. И обречённо раздвинул ноги.

То, что свисало, было крошечным и сморщенным — предстоящее действие казалось противоестественным и неаппетитным. Откинувшись на стену, у которой располагался сундук, Гарри обречённо закрыл глаза — дальнейшее действие совершенно не требовало его участия — остальная работа выпадала на роль Винки, смотреть на которую было откровенно больно. Маленькая, вся в складках собственной обвисшей кожи она представляла собой поистине апокалиптическое зрелище. Но и не помочь бедняге было решительно невозможно — как ни ужасно выглядело предстоящее, для домовушки этот шанс оставался единственным.

Потом были прикосновения к самым чувствительным для любого молодого человека местам — благо, плотно сжатые веки надёжно страховали сознание юного волшебника от негатива, а тактильно всё происходило безболезненно. Появился намёк на ощущение наполненности — сработали рефлексы. Затем — продольное движение и мощное чувство сдавленности.

Распахнув глаза, Гарри с удивлением увидел плотно насадившуюся на него Винки. И, ни туда, ни сюда. Шершаво и твёрдо, словно в тисках. В дополнение к картине выпученные глаза и взметнувшиеся чуть не к потолку уши.

— Ой, что же Винки наделала! Винки поступила неправильно! Винки ошиблась! — запричитала домовушка.

— Спокойно! Прорвёмся! — попытался успокоить Поттер. Успокоить и себя и этот бестолковый мешок с несчастьями, усевшийся на него встречно. — Ну-ка, не дёргайся. Нет, знаю, что я не гигант, но как оно вообще могло туда поместиться?

— Тут проходила голова новорожденного, — объяснила партнёрша по столь неожиданному совмещению. — Поэтому диаметр не столь критичен. А длина проникновения при такой позе невелика.

Винки пошевелилась, открывая обзор — действительно, чуть не половина детородного органа осталась снаружи.

— Понял. Не шевелись, — пощупав плотно обтянувшие его ставшие тугими губки, Поттер стал терпеливо массировать прилегающую территорию, чувствуя, что хватка слабеет, шершавость смягчается, и хоть какое-то движение становится возможным. Наконец, потихоньку пошло. На выход. А, если на вход? Тоже пошло, хотя и труднее. Так спешить некуда, тем более что стало даже приятно. Еще чуточку, ещё разок и прошли пульсации, а там и извержение не заставило себя ждать. Хотя, и оно происходило с преодолением сопротивления.

Выбираться даже с такой крошечной глубины пришлось в четыре попытки — сила удержания оказалась просто огромна. А потом стало необходимо удерживать тельце домовушки от попыток нанести себе увечья — она очень переживала, что доставила волшебнику такие неудобства. Наконец, скрутив крошку своими конечностями, Гарри приступил к допросу.

— Как правильно проводится привязка домовушки к хозяину?

— Домовушка должна губами, которые во рту, извлечь из хозяина каплю магии.

— Правильно. То есть, наши данные совпадают. Но почему ты наделась на меня другими губами?

— Винки слишком много выпила. Винки так счастлива, что снова будет служить. Аппарация получилась сама собой.

— То есть, ты насадилась на меня за счёт аппарации?

— Винки очень метко аппарирует, хозяин.

— Почему ты назвала меня хозяином?

— Твоя магия попала в меня — между нами теперь прочная связь.

Встав с сундука, Гарри увеличил его и матрас, улёгся и притянул к себе Винки.

— Это ты виновата, что я устал, и что у меня болит самое чувствительное место. В наказание будешь тихо лежать рядышком и рассказывать мне про возможности домовых эльфов вообще, и свои в частности.


* * *

Проснувшись, Гарри невольно ощупал прижавшееся к нему тельце — оно сильно изменилось. Теперь это был уже не мешок старого рванья, а мягонькое и упругое существо, пусть и скромного размера. Нашлись попа, талия, икры и даже крошечная, с мандаринчик грудь. Вернее, две опрятные сиськи. Под кожей спины ощущались мышцы.

— Ты словно стала моложе.

— У хозяина сильная магия. В ней задор, бодрость и... э... если хозяин желает, Винки сделает новую привязку. Правильную.

— Конечно, ещё глоток магии тебе не повредит, — улыбнулся парень. — Но, боюсь, до вечера я не смогу тебе помочь. Кстати — ты ведь очень образованное существо. В твоей речи часто проскальзывают абсолютно грамотные фразы. Но потом ты начинаешь говорить коряво, путая падежи и спряжения. Зачем?

— Слуга должен выглядеть придурковато. Тогда хозяину спокойнее.

— Разговаривай со мною грамотно. И, слушай, получается, хоть и неправильная привязка, но сработала?

— Она тоже правильная. Но очень неудобная для волшебника.

— В принципе, я понимаю, почему эти моменты так старательно хранят в тайне. И ещё у меня есть целая куча вопросов. Впрочем, я задам их позднее, чтобы тебе не пришлось повторяться с ответами. Хочу, чтобы Гермиона была в курсе. Кстати, загляни в спальню девочек четвёртого курса Гриффиндора и узнай, что за болячка к ней привязалась. Может быть нужна помощь, или лекарство какое?

— Да, хозяин, — с тихим хлопком эльфийка исчезла.


* * *

— Итак, ты поработил Винки, — гневно изогнула бровь Гермиона. Она уже пришла в норму и теперь у них с Гарри проходили традиционные вечерние посиделки в Гриффиндорской гостиной. Сегодня после того, как все разошлись и завершения обязательной учебной программы — текущих домашних заданий, ребята разбирали аспекты применения трансфигурации в боевых ситуациях.

— Не хотел я её порабощать — это является неизбежным следствием сохранения её жизни, — отбил "наезд" Гарри.

— Хм! Вот ведь выучился аргументировать на мою голову, — совсем нахмурилась девушка. — И что эта твоя рабыня теперь поделывает?

— Трудится в школе, куда пошлют. И ждёт моего зова. То есть, поскольку я её не отвлекаю от работы, то ничего не изменилось. Просто, она стала здоровенькой и трезвой.

— Позови. Хочу сама всё увидеть.

Домовушка появилась буквально по первому же обращению в пространство. Она теперь выглядела совершено иначе, чем раньше: Гладкая кожа делала щёчки мягкими, а икры ног — упругими на вид. Юбка из полотенца очерчивала округлость бёдрышек, накинутая на плечи на манер блузы занавеска из лёгкой ткани давала возможность увидеть талию, а столовая салфетка, искусно повязанная поверх головы, визуально убирала огромные уши.

— Просто загляденье, что за девочка, — одобрительно похлопал по подлокотнику Гарри, а потом сгрёб свою "рабыню" в охапку, усадил на колени и ласково привлёк к себе. — Скажи Гермионе, нравится ли тебе обниматься?

— В объятиях волшебника эльфу всегда уютно, потому что там тепло магии и чувство нужности.

— Уже спелись. Вы просто разыгрываете меня, — тряхнула гривой Грейнджер. — Хотя, это легко проверить. Винки может привести сюда Добби?

Добби появился в гостиной буквально через считанные секунды.

— Привет, дружище! — обратился к нему Гарри. — Мы хотим установить истину. Поможешь?

— Помогу. Что нужно делать?

— Посиди на коленях у Гермионы. Позволь ей себя обнять.

Добби вскарабкался на ручки к девушке и доверчиво обнял её, позволив гладить себя по спине.

— Тебе удобно? Уютно?

— Да, спасибо.

Винки переворачивала страницы книги, которую читали Грейнджер с Поттером, а Добби вертелся некоторое время, пока не затих. Чуть погодя, когда ребята принялись разбирать пример очередного преобразования, Гарри вдруг заметил, что рука подруги скрылась под кромкой набедренной повязки, опоясывающей домовика. Впрочем, сама кромка приподнялась, открывая вид на гениталии малыша — маленькие, но боевитые, они оказались между тонкими пальчиками Гермионы. Нетропливыми мягкими касаниями, продольными скольжениями и чуть заметными сжатиями, Добби был вскоре доведён до финала — короткая струйка вылетела с кончика и угодила точно в камин.

— Мастерски, — одобрил Поттер. — Сделаешь мне так же?

— Ой! У меня автоматически получилось, когда я увлеклась описанием преобразования, — смутилась Гермиона. — Я так Глотика иногда балую. Он становится послушным и добрым.

— Если я правильно понял идею, — хмыкнул Гарри, — теперь у вас с моим другом Добби настоящая связь хозяйка-слуга. А Живоглот — твой фамильяр. Правильно я рассуждаю, Винки?

— И?.. И что с этим делать? — воскликнула Гермиона.

— Так и жить, — пожал плечами Гарри. — Ну и побаловать верное существо тоже изредка необходимо. Полезные связи полезно укреплять.

========== Глава 8. Последнее состязание ==========

Завершился март, отсиял апрель, принёс тепло май и наступил жаркий июнь. Гарри готовился к финальному испытанию Турнира Трёх Волшебников и, попутно, подтягивал учёбу. Гермиона часто помогала ему и даже проводила тематические тренировки — все давно поняли, что участникам соревнований предстоит прохождение лабиринта, где их может ожидать абсолютно всё, что угодно.

Поттер заметно нервничал, превращая в табакерки всё, что вызывало раздражение. Досталось Малфою и Колину Криви, не вовремя полыхнувшему своей камерой. К счастью, этот вариант трансфигурации держался недолго — через считанные секунды все вернулись в первоначальный вид.

Совсем иначе выглядела Флёр. Она буквально сияла, излучая энергию и задор. Правда, к Гарри ни разу не приблизилась, одаривая улыбками издалека. Он отвечал ей вежливыми кивками, тоже издали. Собственно, они давно об этом договорились, предполагая, что в дальнейшем их пути разойдутся навсегда.

И вот — старт последнего этапа. Преподаватель Защиты в соответствии с набранными на предыдущих этапах баллами запустил участников на дистанцию, после чего зрителям оставалось только созерцание высоких стен плотной зелени, отгородивших соревнующихся от всего остального мира. Гермиона, накинув мантию-невидимку, тихонько приблизилась к устроившемуся с краешку Аластору Грюму, полагая, что тот сможет следить за продвижением претендентов по отобранной у Поттера Карте Мародёров. И оказалась права. Хотя, препятствия и не обозначались на пергаменте, но сами перемещения были видны отчётливо.

Гарри, вошедший первым, явно лидировал, пока не услышал крик Флёр, на которую, кажется, напал Крам.


* * *

Услышав вскрик девушки, Поттер автоматически развернулся на звук, превратил мешающий участок стены в табакерку и увидел жаркую схватку между француженкой и болгарином.

— Ложись, — крикнул он. Послушная воле хозяина девушка мгновенно распласталась по земле, а летящее в неё заклятие прошло выше. Тем временем, Гарри превратил в табакерку Виктора, а Флёр приказал убегать.

Когда, спустя буквально минуту, трансфигурация сама собой отменилась, стало видно, что в глазах Крама отсутствуют мысли. Зато желание настичь жертву присутствует. Правда, Гарри его совершенно не интересует — беззаботно повернувшись к сопернику спиной, болгарин помчался за француженкой и, сбитый с ног подсечкой Поттера, наткнулся на "Конфундус" от подоспевшего Диггори.

— Ты умеешь снимать "Империус", Седрик? — поинтересовался Гарри.

— Не знаю. Я никогда не пробовал, — пожал плечами хаффлпафец. — Фините! — направил он палочку на дезориентированного Крама. — Не действует.

Гарри, тем временем, спалил Дьявольские Силки, стреножил акромантула и трансфигурировал соплохвоста в очередную табакерку. А Крам запулил в Диггори связкой из нелетальных боевых "Петрификуса", "Инканцерно" и "Ступефая" — "Фините" сняло с него "Конфундус". Гарри, на которого при этом никто не нападал, врезал по Виктору "Круциатусом". Коротким, на секундочку. Он и отменил "Империо".

— Вы чего, парни? — не понял болгарин.

— На тебя кто-то наложил принуждение, — объяснил Седрик.

— Грюм, конечно. Больше некому, — рассудил Поттер. — Завалим падлу?

— Тем более что Флёр, наверняка далеко обставила нас, — согласился Диггори.

В этот момент живые и упругие сплетения растений, составляющих стенки лабиринта, словно потеряли стремление запутать и запугать. Они даже несколько обвисли, прекратив непрерывно двигаться.

— Дело говорите, мужики, — поддержал Крам. И тройка соревнующихся двинулась на выход.


* * *

Флёр сегодня словно несло на крыльях победы — она мчалась, попутно разделываясь с любыми помехами. Только Сфинкс вызвал буквально минутную задержку, пока произносил свою заумную загадку. Да ещё акромантул заставил потрудиться — нужно было отсечь ему не меньше пяти ног из восьми, чтобы этот плотоядный паук, наконец, начал испытывать затруднения с перемещением.

Кубок Огня, установленный на невысоком постаменте, засветился при первом же прикосновении и рывком перенёс девушку на ночное кладбище. Подошедший на звук коротышка со свёртком произнёс:

— Вместо Поттера прибыла какая-то девчонка.

— Убей, — прозвучал из свёртка противный скрипучий голос.

— Ава... — поднял палочку толстячок. Он, наверно, думал, что целится в тире по неподвижным мишеням, в то время как перед ним оказалась разгорячённая только что пройденным непростым маршрутом вейла.

Она рыбкой ушла вперёд и вниз, кувыркнулась через голову и, распрямив ноги, угодила подошвой кроссовка туда, где сходятся ноги. Коротышка согнулся, роняя и свёрток, и палочку. Но из упавшей тряпицы выставилась ручонка тоже с палочкой, и послышался тот же голос:

— Ава... — в этот момент Флёр вырвала палочку из тощих пальчиков, перебросила её в нижний хват и ударом сверху вниз пригвоздила тщедушное тельце к грунту. Вскочила кувырком назад, увидела перед собой ползающего и шарящего руками по земле толстячка, превратилась в птицу и коротким ударом мощного клюва проломила череп своего незадачливого убийцы. Вернулась в человеческое обличье и аппарировала в Хогсмит — все знают, что территория Хогвартса защищена от подобного рода перемещений.


* * *

Выйдя из успокоившегося лабиринта троица чемпионов, которым сегодня не досталась победа, осмотрелись, выискивая Аластора Грюма. А того и след простыл. Трибуны тревожно всматривались, сохраняя тишину — все ждали, когда же наступит ясность.

— Профессор Грюм наложил заклятие подчинения на мистера Крама, — громко доложил Седрик. — И приказал вывести из строя меня и Флёр, чтобы Поттеру никто не мешал. Пока мы с Гарри его расколдовывали, мисс Делакур ушла далеко вперёд. Вы её не видели?

С края трибун Гермиона сделала Гарри знак, чтобы подошёл.

— Добби слямзил у Грюма палочку. А я его оглушила, — сказала она негромко — поднявшийся на трибунах шум надёжно заглушил эти слова. — Карту Мародёров я забрала, — добавила она, пряча в сумку мантию-невидимку.

— А вот и профессор Защиты, — в полный голос воскликнул Гарри, отступая в сторонку, чтобы все увидели лежащее между скамеек неподвижное тело.

Пока суетились подбежавшие устроители турнира и подтягивались авроры, он отвёл подругу в сторонку и приветливо помахал рукой приближающейся со стороны школьных ворот белокурой француженке. Ввязываться в какие-либо разборки ему не хотелось категорически.

— Спасибо, что остался жив, — прильнула к руке Поттера Гермиона.


* * *

Разбирательства с присуждением победы не продлились долго. Флёр сказала, что добралась до Кубка, а остальные участники соревнований сообщили, что вернулись с полдороги. Куда улетела эта древняя железяка? Да кто же теперь поймёт! О том, что этим же вечером мадемуазель Делакур в сопровождении собственного отца куда-то аппарировала, знали только участники этого короткого вояжа — они исчезли с полдороги от Хогвартса к Хогсмиту, откуда в это же время отправлялись по домам многие зрители.

Прошёл пир с поздравлениями и чествованием участников, были вручены награды и дипломы, даны интервью. Школьники засобирались на каникулы, а выпускники — в новую взрослую жизнь. Гермиона и Гарри планировали встречи этим летом — длительная разлука не устраивала обоих. Учитывая, что Добби знал, где искать парня, и был способен прибыть на зов Гермионы — задача представлялась вполне решаемой. Кроме того, Винки легко появлялась там, куда звал её Гарри. А сами домовики остались в Хогвартсе, где всегда могли встретиться.

Впрочем, Гермиона собиралась познакомить Добби со своим домом сразу, как доберётся. Словом, ситуация представлялась несложной. Планировалось прожить денёк-другой, как ни в чём не бывало, а уж потом связаться и наметить встречу — ребятам хотелось быть вместе.

========== Глава 9. Первый день каникул ==========

Поездка до Лондона ничем примечательным не ознаменовалась. Попутчики — Рон, Невилл и Джинни — обсуждали планы на лето и сетовали на то, что победа в Турнире досталась иностранке. Правда, винили в этом нечестного преподавателя, устроившего парням знатную подлянку. Гарри с Гермионой разговор поддерживали короткими кивками и лаконичными ответами на прямые вопросы — им было неинтересно. Хотелось остаться вдвоём и без лишних ушей обсудить события последнего времени.

На привокзальной площади все разошлись в разные стороны, Дядя Вернон довёз племянника до Литтл-Уингинга, где Поттеру отродясь не были рады. В общем — всё как обычно. Но вскоре раздался тактичный стук в дверь его скромной комнаты (Гарри насторжился), и тётя Петунья вежливо (Гарри внутренне запаниковал) пригласила племянника в гостиную.

На диване сидели Жак Делакур и красивая блондинка, а устроившийся в кресле дядя Вернон читал официального вида бумаги, исполненные явно маггловским способом. То есть, напечатанные. Было непонятно, следует ли показывать, что знаком с одним из гостей и догадался, кто второй. Юноша ограничился общим "Добрый вечер".

— Здесь написано, что опека над тобой передаётся семье Смитов, — дядюшка тряхнул одним из документов. — Так что собирайся и проваливай.

Покосившись на него, Гарри приметил характерные признаки "Империуса". Они же без труда читались и в глазах тёти Петуньи. Вопросительно взглянул на Жака — тот чуть заметно кивнул и, кажется, слегка пожал плечами, будто говоря: — "Это всего лишь магглы".

Подумал секунду и решил не паниковать — в прошлую встречу отец Флёр выглядел вполне адекватным человеком, а не записным злодеем. И, кажется, намекал что-то насчёт смены опекуна. Словно разрешения спрашивал.

Кивнув, поднялся наверх за так и не распечатанным сундуком и клеткой, из которой даже не успел выпустить сову — ведь они буквально только что приехали.

— Познакомься с Апполин, Гарри, — сказал Делакур, едва, погрузив багаж и усевшись в машину, "похитители" вместе с "похищенным" отъехали от дома номер четыре.

— Имею удовольствие быть знакомым с вашими прелестными дочерьми, мадам, — захотелось быть галантным. — Им есть от кого унаследовать свою красоту.

Чуть улыбнувшись, давая понять, что оценила комплимент, Апполин ответила с высокомерным выражением на лице:

— Читая письма, в которых мои дочери описывали вас, я представляла себе стройного среднего роста юношу, а вижу тщедушного лохматого мальчишку. Безвкусно одетого к тому же.

Не найдя, что ответить на этот выпад, Поттер не стал дальше развивать свою мысль, а молча уставился в окно. Ехали они знакомой дорогой к вокзалу Кинг Кросс, однако свернули, не доезжая и, попетляв по тихим, заставленным припаркованными автомобилями улочкам, подъехали к хорошо знакомому месту — пабу "Дырявый Котёл".

Несколько сиклей содержателю, горсть летучего пороха и проход по адресу "Дом Гарри". Выйдя вслед за Аполлин в скромной гостиной, Поттер осмотрелся: Диван, два кресла, низкий столик, пара окон и три двери. Появившийся следом Жак поставил в уголок сундук и сверху водрузил клетку с совой:

— Этот дом принадлежит тебе. Находится он в Хогсмите неподалеку от "Сладкого Королевства". Осваивайся. Не будем мешать, — взяв под руку всем своим видом выражающую протест супругу, Делакур поспешно исчез в зелёном пламени камина.

— `Арри! — в гостиную вошла Флёр.

— Привет, — улыбнулся девушке Гарри. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?

— Очень хочу. Ужин на столе. Не желаешь перекусить? — подойдя вплотную к подростку, вейла зябко повела плечами, словно приглашая обхватить её и приласкать. — Ты ведь знаешь, что я избалована, капризна и взбалмошна. Поэтому родители не смогли воспротивиться моему намерению жить с тобой во грехе долго и счастливо. Мама, конечно, переживает, но перечить воле отца не способна.

— Она его фамильяр? То есть твой папенька — первый мужчина твоей маменьки? И она совершенно неспособна ни в чём его попрекнуть, или не покориться его воле? Но ведь ты хотела избежать подобной судьбы? Я думал, что больше никогда тебя не увижу.

— Рано радовался, — улыбнулась Флёр. — Во-первых, мне понравилось отдаваться тебе. Во-вторых, ты с первой попытки меня обрюхатил. В-третьих, даже будучи моим повелителем, ты не станешь обижать своего маленького преданного фамильяра. Имею в виду, нарочно.

— Понимаешь? — напрягся Гарри. — Всё это так внезапно!

— Любишь свою лохматую Грейнджер? Да не вскидывайся — со стороны ваша связь не заметна — вы превосходно притворяетесь зубрилками, не думающими ни о чём, кроме учёбы. Но фамильяры способны чувствовать эмоции своих повелителей. У тебя на Гермиону устойчивый рефлекс старого супруга. Ты просто не мыслишь себя без неё. То есть — не представляешь, как сможешь обходиться без её улыбки, похвалы или разговоров обо всём на свете.

Нам стоит втроём обсудить некоторые тонкие моменты. Сможешь её найти?

— Винки! — обратился Гарри в никуда. — Не знаешь, Гермиона уже позвала Добби к себе домой? — спросил он у возникшей с тихим хлопком домовушки.

— Да, хозяин. Дорога теперь известна.

— Ты можешь доставить меня туда? — и, после утвердительного кивка. — Доставь.


* * *

В доме Грейнджеров было уютно и спокойно. Отец семейства смотрел какую-то спортивную передачу, матушка заканчивала хозяйственные дела на кухне, а их дочурка, чего нетрудно было ожидать, листала толстую книжку в своей комнате. Оставалось предупредить предков, что уходит и вернётся поздно. Потом подруга взяла со столика сумочку и протянула руку домовушке — после нового хлопка ребята оказались в "Доме Гарри".

— О! Флёр! — удивилась гриффиндорка. — Чей это дом? Почему ты здесь?

— Садись, Эрмион! Я должна многое рассказать вам обоим. Поэтому устраивайся поудобней и поужинай, — подчиняясь движениям её волшебной палочки на стол слетелись тарелки и соусники. Вилки и ножики заняли положенные места, а ложки и лопатки принялись накладывать еду.

— Начну, пожалуй, с главного. С заключительного испытания Турнира Трёх Волшебников. Так получилось, что в лабиринте на меня напал Виктор Крам. Гарри и Седрик пришли на выручку из-за чего сильно задержались. Мне моим повелителем было велено убегать и надирать задницы всем, кто будет мешать. Как преданный фамильяр, я послушно разметала всё, что встретила на пути к Кубку и завладела им. Он штатно сработал в качестве портала, но перенёс меня не к трибунам, как обещали, а на кладбище Литтл Хэнглтона, где в это самое время ожидали прибытия Поттера. Вот этот человек, — Флёр выложила на стол фотографию, в которой Гарри и Гермиона узнали Питера Петтигрю.

— Неважно выглядит, — прокомментировала Гермиона. — И взгляд у него пустой.

— Это уже труп. Мы с папой вернулись туда на несколько минут, чтобы разобраться в произошедшем, и сделали несколько снимков. Так вот, этот персонаж держал в руках свёрток с вот этой мерзостью, — на следующей фотографии присутствовал лежащий в позе эмбриона головастый младенец с чертами лица уродливого взрослого мужчины, смахивающего на змею. Он был пришпилен к земле волшебной палочкой и, несомненно, мёртв.

— Ещё неподалеку находился большой каменный котёл, какие применяются при темномагических ритуалах. Пожалуй, и всё, что заслуживает упоминания. Мы с папой вернули тела в исходное состояние и поскорее смылись. Единственное — определились с местом, потому что я аппарировала чисто по памяти. То есть нам пришлось выбраться к огонькам ближней деревеньки и прочитать название на дорожном указателе. Уверена, что мы не попались никому на глаза.

Сообщение об обнаружении двух трупов появилось в маггловской газете. А "Пророк" сообщил, что в Хогвартсе под личиной Аластора Грюма был изобличён считающийся умершим Пожиратель Смерти Бартемиус Крауч младший, мухлевавший на последнем испытании Турнира Трёх Волшебников с целью обеспечить победу Гарри Поттера. К нему немедленно применили поцелуй дементора, даже ни о чём не расспросив.

Это то, о чём вы, скорее всего, не знали, — Флёр сделала небольшой глоток чая. — А теперь то, о чём знали, но не обратили внимания. Итак, по условиям Турнира, претендент выходит на испытание, имея при себе только волшебную палочку. Но при проверке на способность победить дракона, Гарри призвал метлу, используя которую и справился с заданием. А при погружении в озеро применил жабросли, давшие ему неоспоримое преимущество перед остальными участниками. И оба этих момента не вызвали ни малейших нареканий у судейской комиссии. Хотя, какие нарекания? Без этого у малолетнего недоучки, к тому же лодыря, не было ни малейшего шанса хотя бы остаться в живых, не говоря уже о достижении успеха.

На финальном испытании преподаватель Защиты вообще обеспечил Гарри прикрытие, обязав при помощи "Империуса" сильнейшего из претендентов вывести из строя конкурентов драгоценного мальчика. Причём, от этого преподавателя, словно от нежелательного свидетеля, избавились мгновенно, как только он был изобличён.

Какие будут мысли, дорогие мои Гарри и Гермиона?

Поттер и Грейнджер давно уже перестали есть, изумлённо переглядываясь и внимая речи француженки.

— Ты это всё сама сообразила? — наконец очнулась Гермиона.

— Папа помог. Сильно помог. Понимаешь, я сразу написала маме, когда...

— Когда лишилась невинности, — "помогла" Гермиона.

— Да. И описала этот процесс со всеми возможными подробностями. То есть про то, как Гарри довёл меня до трясучки, а потом почти не сделал больно. Это вообще-то для вейл достаточно странно — мы от природы существа холодноватые. То есть, когда со зла, то вспыльчивые, а вот с нежностями у нас некоторая заторможенность. Возможно, от этого и такие проблемы с размножением — то есть беременеем мы редко. А тут бах, и готово.

— Ты беременна? — уточнила Грейнджер.

— Четвёртый месяц. Вот-вот станет заметно.

Гарри положил ладонь на руку разом сникшей Гермионы:

— Флёр! Я не говорил тебе, но мы — пара. И мне бы хотелось, чтобы так оставалось и дальше.

— Знаю, — кивнула француженка. — Я ведь твой фамильяр. То есть чувствую эмоции повелителя, особенно на малом расстоянии. Ты буквально таешь, когда находишься рядом с ней. В Большом Зале это особенно чувствовалось. В общем, я не претендую на роль единственной женщины в твоей жизни. А ты, Гермиона?

— Если честно, мы с Гарри просто оказываем друг другу чисто дружеские услуги в области физиологии. Понимаем, что слишком молоды для того, чтобы начинать отношения на дальнюю перспективу. К тому же он вообще кобель, каких ещё поискать. Замнём пока тему интима. Меня беспокоит картинка с использованием Гарри в непонятной игре на Турнире.

— Ну почему же только на Турнире? Ходят слухи, будто в конце второго курса Гарри зарубил огромного василиска, а в конце третьего разогнал стаю дементоров. Может, и в конце первого что-то было? А то поговаривают, что на прощальном пире директор щедрой рукой отсыпал баллов отдельным ученикам, двое из которых сейчас сидят передо мной.

— Ты собрала много сведений и выстроила их в интересную связку, — пробормотала Гермиона.

— И василиска я не зарубил, а заколол, — уточнил подросток.

— Мой папа выяснил, что в жизни Гарри никогда не было ответственного за него взрослого человека. Единственная отдушина — это ты, Гермиона. Серьёзная, прилежная умница. Верный товарищ и помощник.

— Мсье и мадам Делакуры взяли на себя опеку надо мной, — пояснил Поттер подруге.

— Это для магглов, — улыбнулась Флёр. — Было бы опрометчиво выдергивать несовершеннолетнего из обычного мира бесследно и необоснованно — по поводу похищения детей полиция большого мира настроена крайне агрессивно и способна на многое. На самом же деле — вот, — девушка выложила на стол пергамент.

Это было решение Министерства Магии о признании Гарри Джеймса Поттера совершеннолетним в соответствии с "заключением" общеизвестного магического артефакта — Кубка Огня.

— Но это же липа! — воскликнула Гермиона. — Возрастную черту проводил Дамблдор.

— Подписи сотрудников отделов и департаментов министерства, запамятовавших мелкие несущественные детали, подлинные. Так что документ оформлен без отступлений от принятой процедуры. Искушённый человек за скромную плату аккуратно составил бумагу и поэтапно прошёл всю полагающуюся дорогу. Где "Конфундус", где скромная мзда, а где напоминание о старых грешках — и всё в порядке. Надзор с Гарри уже снят. А вот в Гринготс ему нужно заглянуть лично.

— И он может на тебе жениться? — подвела итог Гермиона.

— Если захочет, — улыбнулась Флёр. — Предварительная договорённость между нами этого не предполагала, поэтому я согласна просто жить с ним в вечном грехе. Желательно — регулярно. К тому же в этой области всё ещё несколько сложнее. Дело в том, что существует небольшая международная организация, заинтересованная в том, чтобы Гарри как можно дольше оставался жив, здоров и чувствовал себя свободным. Община вейл, чтобы не слишком интриговать вас.

Нам не нравится, что такой славный парень год за годом подвергается смертельным опасностям. Буквально несколько дней тому назад была предпринята попытка передать его в руки злейшего врага. Вернее, слуги злейшего врага. Явно для проведения не самого полезного для здоровья ритуала.

— Мерлин! А ведь ты права! — воскликнула Гермиона. Она всегда хорошо соображала.

— А для чего я нужен вейлам? — поинтересовался Гарри. Он тоже начал мыслить яснее с тех пор, как гормоны перестали давить на мозги.

— Понятно, для чего, — хмыкнула Грейнджер. — В качестве производителя. Но, пожалуй, это не будет для тебя слишком обременительно, кобелина.

========== Глава 10. Новая встреча ==========

Гермиона вернулась в родительский дом, а Гарри этой ночью нежно дружил с Флёр. Сначала поверхностно и тактильно, а потом, когда вейла стала проявлять не только покорность, но и активность, перешел к проникновенному общению.

— С тобой получается не так, как рассказывали девушки из общины, — подставляя под поглаживания спину, мурлыкала француженка. — Говорили что потерпеть нужно не больше двух минут, притворяясь, что тебе приятно. А мне хочется терпеть и терпеть. Что в тебе не так, как у остальных парней?

— Не знаю в точности. Я всё делаю как меня научила Гермиона. Она всегда мне подсказывала, где и как потрогать, и чего ждать в ответ. Язык двух тел, так сказать. И ещё она упоминала, что боевой отросток у меня не такой огромный, как у её первого парня. Не создаёт болезненных ощущения в самый ответственный момент. Обычно женщины не рассказывают об этом мужчинам, но мы ведь с ней не просто любовники, а ещё и друзья. То есть всем друг с другом делимся. Ну и не комплексуем, а любые мысли вываливаем сразу и без утайки. А у тебя грудь немного подросла.

— Набухает и становится чувствительней. Организм перестраивается вместе с ростом малыша во мне. То есть, твоя подруга обучает тебя не только заклинаниям, но и обращению с девушками?

— Мы вместе в этом вопросе разбираемся при помощи книг.

— Как интересно! Вот бы посмотреть!

— Ну, не знаю. Это довольно тонкие материи. Присутствие третьего человека может отвлечь.

— Эта твоя Эрмион очень целеустремлённая и упорная. А я так и не могу решиться сделать минет домовому эльфу.

— Да она и не делала ничего подобного — руками всё выполнила. Вернее, одной рукой, почитывая при этом книгу. А тебе что, родители предложили обзавестись собственным домовиком?

— Да. Поскольку я начинаю свою собственную независимую жизнь, то нужно обрастать хозяйством. К тому же никто лучше не присмотрит за ребёнком. Я ведь устроилась на работу в вашем Британском Министерстве Магии. Завтра у меня первый день.

— Говорят, попасть на хорошую должность непросто.

— Непросто. Но отказать в скромном месте победительнице Турнира Трёх Волшебников не решились. Буду младшим регистратором отдела по контролю за магическими существами.

Гарри заржал, отвалившись на спину:

— Ой, не могу. В отделе по контролю над магическими существами будет трудиться самое настоящее магическое существо. Ты меня уморила, Флёр.

— Так никто не знает о том, что я вейла. Ну, была у меня в предках бабушка, но сама-то я считаюсь нормальной обычной волшебницей, потому что вейлорождённый отец — тоже обычный волшебник. А про то, что мама — вейла, мы не распространяемся.

— Весёлая у вас семейка. А сама ты себя не выдашь?

— Нет. Давай уже уснём — завтра мне с утра в Министерство, а тебе — в банк.


* * *

Утром заботливая Винки накормила ребят завтраком и проследила за тем, чтобы они благополучно отправились камином к местам назначения.

Гарри оказался в Косом Переулке рано, практически к открытию всех расположенных здесь учреждений. Пройдя в кассовый зал, он обратился к ближайшему гоблину, предъявил документ о признании его совершеннолетним и волшебную палочку. Через несколько минут, получив новенький ключик, он распорядился аннулировать предыдущий и предоставить ему отчёт о движении средств за последние четырнадцать лет. Движение было вялым — средства только снимали, да и то понемногу. Легко узнавались его собственные посещения хранилища, и те изъятия средств, что проводила миссис Уизли. Поступления отсутствовали. В общем, за время отсутствия хозяйского присмотра наглых грабежей не было, а если и имели место мелкие "пощипывания", то, действительно, мелкие.

Взяв солидную сумму, юноша обменял её на фунты, вышел в обычный мир и на такси добрался до дома родителей Гермионы. Подруга, как и договаривались, уже ждала, а отец с мамой как раз уехали на работу. Ребята же отправились по магазинам покупать одежду. Трусы, носки, футболки и прочие носовые платки с сорочками — всё нашлось в ближайших торговых точках по скромным ценам. Ещё купальник для дамы и плавки для джентльмена. Ну и всякие солнцезащитные очки с кремами для загара.

Потом Гарри готовил обед для родителей подруги, которая смотрела на происходящее с некоторым изумлением.

— Ты что, решил и меня к себе привязать? — спросила она, отведав основное блюдо. — По гастрономической методике. Тогда тебе нужно освоить тематику лёгких овощных салатов. И вообще, Гарри, я уже не уверена, что брошу тебя, когда повзрослею. Только вот что делать с этой вейлой? Или вейлами?

— Тебе — ничего. Это моя забота, — ухмыльнулся подросток.

— Противный! Ты что, приготовился стать многожёнцем?

— Так уж всё складывается. Хотя, признаюсь, ты бы меня устроила и без довеска из других баб. Вот что тебе стоило не умничать из самых честных побуждений, а просто, как обычная юная дева, обучить меня тесному общению с собой, и помалкивать о планах расстаться, занимаясь этим самым общением по обоюдному желанию?

— Не вредничай. Я обязательно почитаю про то, как решаются подобные вопросы в мусульманских семьях. Думаю, справлюсь со своей христианской моногамностью. Опять же, если есть возможность взвалить ведение хозяйства на дружелюбно настроенную даму, вроде той же Флёр, у меня останется время и на учёбу, и на карьеру. Послезавтра выходной. Хочется к тёплому морю, а у моих родителей отпуск только через две недели.

— Тогда причём тут выходной, если у нас каникулы, а я совершеннолетний?

— Ты совершеннолетний только в крошечном волшебном мирке. А среди нормальных людей тебя оценят по внешнему виду и примут за подростка.

Кстати! Если общественность волшебного мира пронюхает об оксюмороне с твоим досрочным совершеннолетием — мигом соберут свой Визенгамот и всё поотменяют. Так что ты совершеннолетний только до тех пор, пока об этом никто не знает.


* * *

Домой Гарри отнёс Добби, который пристроился на постоянное жительство в доме Грейнджеров, занимаясь стряпнёй, приборкой и стиркой. Освоение возможностей микроволновки, пылесоса и стиральной машинки очень занимали его. Гермионе приходилось давать пояснения, заглядывая в руководства по эксплуатации и показывая кое-что на практике.

Ну а Поттеру следовало проведать своё новое жилище и приготовить ужин для Флёр. Впрочем, ужином уже занималась Винки и ещё в гостиной листала глянцевый журнал очень видная вейла выдающихся форм и стати, одетая в восхитительное лёгкое платье из сходящихся наискосок полотнищ, ниспадающих с плеч.

"Вот это темп! — про себя подумал Гарри, вежливо представляясь. — Это что же? Так сразу и на тебе объект оплодотворения?"

— Чекита, — назвалась дама, показывая себе на грудь. — Доктор, — кажется, английским она не владела.

Гарри подошел к встающей ему навстречу женщине и, начав наклоняться, чтобы поцеловать ручку, ткнулся носом в ложбинку между грудей. Продолжившееся движение привело к некоторому погружению носа, щёк и подбородка в пространство между упругих полушарий, а отпрянувшая гостья начала падать назад. Пришлось её подхватывать под спину, где руки неожиданно проникли под тоже сходящиеся полотнища верхней части платья и наткнулись на застёжку бюстгальтера. Пальцы, действуя автоматически, технично справились с привычной задачей, отчего груди оказались на свободе. В этот же момент у парня наступила эрекция.

Крупную во всех отношениях посетительницу щуплый подросток просто не удержал и через мгновение оказался поверх неё на диване. Оставалось расстегнуть джинсы, стянуть с дамы трусики и нацелиться, куда следует.

"Вот это я попал! — была первая же мысль. — Ни дна, ни стенок!"

Выслушивая экспрессивные, но абсолютно непонятные высказывания Чекиты, Гарри поспешно исправлял положение. Он перевернул партнёршу, поставив её коленками на пол, а сам пристроился сзади, рассчитывая, что диванные подушки, нажав снизу на живот, уменьшат рабочий просвет. Так и получилось — процесс пошел нормально. Оставалось подобрать режим, уточнить направление и дать парнёрше время для "набора оборотов". Уже через пару минут вейла начала попискивать и стала выполнять встречные движения. Еще немного времени на "доводку", и дальше само пошло.

Потом посетительница лежала, отдыхая, а Гарри играл её сиськами — большие и упругие, они менялись в зависимости от положения тела. Особенно здорово было оглаживать их сразу двумя руками каждую, свисающими вниз из положения на четвереньках. Или покачивать вперёд-назад в противофазе.

А с запрокинутыми руками в положении на спине получались оплывшие наклонные холмы, направленные прочь друг от друга. Удерживать каждый было можно тоже только двумя ладонями.

А потом гостья почему-то заторопилась и исчезла в пламени камина буквально за несколько минут до возвращения с работы Флёр.

— Милый! Сегодня к нам должна была ненадолго заглянуть целительница из Аргентины Чекита Хименос. Она успела тебя осмотреть?

— Осмотреть? Да, успела. Но я не понял ни слова из того, что она говорила.

— Вот и хорошо. Вечером пятницы мы приглашены в поместье Делакуров. С возвращением рано утром в понедельник — мне же на работу.

— А Гермиона приглашена?

— Не можешь без неё обойтись?

— Не хочу. Если не едет она, то и мне не хочется, — как можно мягче объяснил Гарри. — На этих каникулах мы планировали встречаться и содержательно проводить время.

========== Глава 11. В поместье ==========

Гарри, Гермиона и Флёр вечером пятницы прошли камином по адресу "Дувр", потом, из того же помещения но другим камином по адресу "Кале", а уж оттуда третьим в "Жилище Делакуров". И оказались внутри просторного зала, размером напоминающего бальный.

— Вейлы очень любят танцевать, — пояснила Флёр, не вдаваясь в детали. Она проводила гриффиндорцев прямиком в столовую, где за большим столом собралось довольно много незнакомых людей, преимущественно женщин. Вещи забрали домовики, а прибывших представили и усадили среди присутствующих.

— Прошу прощения, Гарри, Гермиона! — сразу предупредил Жак Делакур. -Большинство присутствующих не говорит по-английски. Флёр или Габриэль постараются для вас переводить.

Юноша уже заметил сестрёнку своей спутницы и приветливо кивнул ей. Так же раскланялся и с Чекитой, и с Апполин. Большой общей беседы за ужином не велось, блюда были, преимущественно незнакомыми, но вкусными на свой незнакомый лад. После дня, проведённого с подругой в Британском Музее, Гарри чувствовал себя переполненным впечатлениями и мало чем интересовался, вспоминая полотна, скульптуры и древности. Словом, на сегодня лимит его любознательности был исчерпан. Гермиона предупредила, что ничего ему сегодня не отколется. А Флёр здесь вообще дома — если захочет, то придёт сама.

Он же — на боковую.

Отлично выспался. Правда, проснулся очень рано. И отправился на поиски чего бы перекусить — как-то французкий ужин быстро провалился. Кухня отыскалась на первом этаже неподалеку от столовой. Здесь в полумраке нарождающегося рассвета никак не удавалось отыскать холодильник, хотя он поочереди открыл дверцы всех шкафов. Наконец, как чёртик из табакерки, выскочил заспанный домовой эльф и принялся разжигать плиту. Дровяную. Но он тоже не понимал по английски, зато правильно среагировал на жесты, заставив сразу половину стола трелочками с салатиками и закусками. Хорошо пошла рыба под морковкой и нечто с сухариками и оливками. Обстоятельно заправившись, Гарри двинулся обратно, но в огромном доме слегка заплутал. Потом, кажется, разобрался. Но выяснилось, действительно "кажется", потому что, едва нырнул под одеяло, понял, что он тут не один. Дама заговорила чётко по-французски, но непонятно по смыслу. Тон был удивлённый, однако возмущённые нотки не прослушивались. И она не толкалась. Проведя рукой по её спине, достоверно установил, что это не Флёр и не Гермиона, к тому же не толстушка и не ребёнок — все стати были на месте и в приличном состоянии. Ну, и раз его дамы сегодня его бросили, а эта приветлива.... Словом, для начала огладил попочку, а дальше как-то само пошло. Нет, ничего особенного — классическая миссионерская позиция. Яркая увертюра, неторопливая прелюдия, деловитая основная часть, бурный финал и уход в отключку в ласковых объятиях.

Проснувшись, Гарри сообразил, что комнатой он ни капельки не ошибся, потому что неподалеку от кровати стоит его собственная сумка с вещами — то есть ночная, вернее утренняя, гостья приходила именно за тем самым, что сполна и получила.


* * *

Завтрак прошел неорганизованно, как обычно в выходной день в Большом Зале. Едоки подтягивались поэтапно, и так же поодиночке или малыми группами уходили.

— Переодеваемся и идём на пляж. Будем плавать и загорать, — скомандовала Гермиона, дождавшись, когда Гарри завершит с круассаном.

— А я плавать не умею, — смутился парень.

— Это мне говорит победитель рекордного глубинного заплыва во время Турнира?

— Ну, там я и не плавал по-человечески. Превратился в нечто ластоногое со всеми необходимыми навыками. Оставалось только палочкой размахивать и бросаться заклинаниями.

— Ладно. Научу, — Грейнджер подхватила Поттера под локоток и поволокла в комнату. В его комнату. Быстро достала из сумки плавки и приказала надевать.

— Эй! Отвернись! Ты всё-таки девушка.

— Можно подумать, будто я там чего-то не видела, — хмыкнула гриффиндорка, снова склоняясь над сумкой парня, откуда извлекла цветастую рубашку с коротким рукавом и шорты до колен. Дополнила амуницию пластиковыми шлёпанцами и соломенной шляпой. — Эй! А чего это ты потащился за мной?

— Давно мечтал посмотреть, как ты будешь надевать это сооружение из лямочек и треугольничков, гордо именуемое купальником.

Девушка фыркнула и захлопнула дверь своей комнаты перед самым носом Поттера. Впрочем, задержалась она ненадолго, появившись в платье с пуговицами во всю длину, то есть от подола до воротника. Но назвать эту прелесть халатом язык не поворачивался.

К берегу моря они прошли по пологой лестнице, ведущей к навесу и песчаному пляжу, укрытому в глубине бухты, ограниченной длинными, сходящимися вдали мысами — очень уютное и камерное место. Здесь в шезлонгах или на расстеленных полотенцах возлежали молодые фигуристые женщины, демонстрируюшие разную степень открытости своих купальных костюмов. Над водой кружила крупная птица, крыльями похожая на чайку. Вот она села на воду, нырнула и через считанные минуты вынырнула. Подплыла к суше, где и превратилась во Флёр. Не касаясь воды, на песок спланировала ещё одна птица-вейла и превратилась в Апполин. А вот имени третьей участницы этого представления Гарри не узнал.

— Это Арлетт, матушка Жака Делакура, — пояснила Гермиона и добавила шёпотом: — Она намеревалась посетить тебя сегодня рано утром.

— Откуда ты знаешь? — вскинулся Гарри.

— Я никому не сказала, что более-менее понимаю по-французски. Сидела после ужина вместе с дамами в зале для коктейлей и листала журнал мод. А они тебя делили.

— Как это делили?

— Ну, Флёр им объяснила, что тебе иметь их нужно не более чем по одной за сутки, причем, она свою очередь пропускает. И предупредила, что если я ночую с тобой, то труба дело — нужно ждать и не рыпаться. Учитывая, что остались только ночи на воскресенье и на понедельник, да в тот момент оставалась ещё с пятницы на субботу, выходит, всего три обслуживания за этот уикэнд

— Может, поспишь сегодня со мной? — просительно шепнул Гарри.

— Мне моя грива дорога, а ты потрудишься, не облезешь. Видел бы, как они спорили. До частичной трансформации дело доходило. С перьями из рук, огнями из глаз и крючковатыми носами. Помнишь, как было на чемпионате мира по квиддичу?

Показав другу розовый язычок, девушка вошла в воду и поплыла. Бросившийся было за ней Гарри не сумел всплыть, когда ноги потеряли опору. Он развернулся и, цепляясь руками за дно, выбрался на мелкое место где, усевшись по шею в воде закричал: — Не покидай меня, прекрасная, — всё равно по-английски из присутствующих понимает только Флёр, глаза которой сверкнули. Непонятно — гневом или весельем. Глядя в затылок удаляюшейся Гермионе, Гарри добавил: — А обещала научить плавать!

Выходя на берег он чувствовал себя, словно модель на подиуме под оценивающими взглядами прекрасных незнакомок. А подруга уплыла очень далеко и теперь выходила на берег левого мыса, до которого как раз добралась. Там из-за скалы показался крупный зверь. Стало тревожно за подругу. Как же успеть к ней на выручку? Ха, под навесом видна рукоятка метлы, стояшей у опоры! Бросившись к ней, юноша вскочил на древко и помчался спасать подругу от неведомой угрозы. С пляжных топчанов и полотенец вскинулись вейлы, перебросились в птиц и тоже понеслись на помощь гостье, которая уже поднималась в воздух верхом на молодом гиппогрифе.

Избегая столкновения с грозным зверем, Гарри выполнил полупетлю с полубочкой, а крылатые создания просто рассеялись — их грозная туча превратилась в облачко порхающих мотыльков.

Сблизившись с подругой, Гарри уравнял скорости и и учтиво поклонился гордому животному, на спине которого непринуждённо восседала Гермиона. Помедлив минуту, гиппогриф оветил вежливым кивком.

— Садись позади меня, — позвала гриффиндорка. А, когда парень, выполнив этот тонкий маневр, обхватил её за талию, ехидно улыбнулась и сказала: — посмотри хорошенько, на чём ты летел.

Это оказалась швабра, изготовленная целиком из пластмассы, к тому же, успевшая лишиться части своей синтетической щетины.

Зверь добродушно приземлился на берегу рядом с пляжем — теперь на него поочерёдно пикировали вейлы, на каждом заходе сбрасывая по рыбине, которые мгновенно ловились могучим клювом и поглощались ненасытной утробой пернатого полуконя, полуорла.

— `Арри! Эрмион! — подошла Габриэль и подала два высоких бокала с молочным коктейлем. — Вы великие волшебники. За считанные секунды усмирить Шартреза — для этого нужна несгибаемая воля, потому что он очень капризный. А полёт на обычной швабре вместо специально сделанной метлы требует настоящего таланта.

— Вот! — нахмурилась Грейнджер. — Теперь они не выпустят тебя из своих когтей, пока ты их всех не... ну, ты понял.

— Полагаю, ты перегибаешь. Прикинь, сколько детишек от одного и того же Поттера может потребоваться всей мировой общине вейл? Десяток, не больше. До конца каникул не меньше восьми уикэндов. То есть даже, если брюхатить всего по одной женщине, один уикэнд даже остаётся про запас.

— Семь, — прикинула Гермиона. — То есть ты успел уже трижды. Считаем Флёр и... так Арлетт сегодня у тебя всё-таки побывала?

— Да. А ещё Чекита Хименос из Аргентины заглядывала в хогсмитский дом поиграть в доктора. Ты просто не поверишь, какие у неё огромные... эти...

— Да говори прямо — сиськи, — мурлыкнула Грейнджер.

— Вот-вот. Прямо и не знаешь, что с такими делать. Кстати, самые лучшие из тех, что мне встречались — твои.

— Кстати, в оправдание Флёр и её преданного интересам этой птичьей общины поведения. Вчера в зале для коктейлей она объяснила коллегам, что я для тебя как бы тренер в этом самом вопросе. Типа преподавателя полового воспитания. То есть — очень важный человек, неприкосновенность которого не менее важна, чем сохранность драгоценного тебя. И ещё — община наняла несколько частных детективов, чтобы разобрались во всех обстоятельствах странностей, произошедших с тобой в Британии.


* * *

До полудня Гарри научился кое-как держаться на воде и даже немного перемещаться в заданном направлении. Он совершенно не боялся этой податливой стихии, но никакими навыками плавания не обладал. Потом Гермиона, выдала очередную книжку из составленного для Поттера плана чтения — "Пятнадцатилетний капитан". Сказала, что это классика французской литературы, посильная для восприятия в его возрасте. Следующая будет "Белый отряд" — это уже из сокровищницы британской литературы. А потом из американской — "Том Сойер"

Были разнообразные игры на свежем воздухе, купание, по результатам которого гриффиндорцу удалось изобразить брасс. Ныряние с маской и ластами — несколько вейл не преминули проплыть перед ним в своём птичьем облике — на малых глубинах они чувствовали себя в воде, как рыбы. Попробовали даже буксировку за крупной птицей, пытающейся взлететь. Но тут ничего, кроме веселья и брызг не получилось. Сытный ужин и спокойный сон набегавшегося подростка. И утренняя гостья, которую пришлось честно порадовать, усадив на комод. Ну, так скорее всего удаётся привести даму в деятельное расположение духа, если в нужное время полизать в нужном месте.

В воскресенье Гермиона, узнавшая, что в поместье имеется конюшня, напросилась на верховую прогулку. Сама она великой наездницей не была, но в седле держалась уверенно, а вот Гарри пришлось немного страдать при переходе лошадки на рысь, и натурально мучиться в случае галопа. Зато красот наосматривали великое множество. Все с непонятными и не запоминающимися французскими названиями. Утренняя гостья в понедельник ушла несолоно хлебавши — кавалер так и не вернулся в форму после контакта с седлом.

========== Глава 12. Маковка лета. Суматошный день. Утро ==========

Таких прекрасных каникул у Гарри отродясь не бывало. Он много гулял по маггловскому Лондону с Гермионой. Читал, бывал на пляжах и в аквапарках, занимался с Флёр заклинаниями, делал домашнее задание или завеивался на аттракционы. Пробовал рыбачить с отцом Гермионы, но клевало плохо, зато после одного единственного "Акцио рыба" пришлось в темпе вальса отпускать обратно в воду не меньше сотни фунтов вылетевшей на берег этой самой рыбы всевозможных видов.

В поместье Делакуров его больше не приглашали, и новых вейл в хогсмитском доме не появлялось. В одну из суббот ребята дождались прибытия Гермионы из родительского дома и уселись завтракать, предвкушая запланированное на сегодня посещение Гринвича.

— Флёр. Ведь этот дом куплен на деньги твоих родителей. Я хотел бы вернуть его стоимость — у меня для этого достаточно средств.

— Община вейл уже всё компенсировала, — улыбнулась француженка. — Это не очень большая организация, но члены её — дамы состоятельные. Они считают разумным поддержать такого славного парня, в том числе, и материально.

— Хорошего? — заломила бровь Гермиона. — Чем же, интересно?

— Он с первой попытки обрюхатил и мою бабушку, и старушку Чекиту — одного из авторитетнейших целителей Аргентины. И даже Диану Веласкес из Уругвая, которая за пятнадцать лет супружеской жизни так и не смогла ни разу залететь.

— Разве Чекита старушка? — удивился Гарри. — Не девочка уже — это видно, но женщина в соку — уж чего не отнимешь, того не отнимешь.

— Ну, не совсем старушка — всего девяносто три года. Вейлы не так быстро стареют, как обычные волшебники, — Флёр взяла ещё одну сосиску. — Очень кушать хочется.

— А чем они зарабатывают? — поинтересовалась Гермиона.

— Быть птицей иногда очень удобно. Особенно морской. Разыскивают потерпевших бедствие, наводят рыбаков на уловистые места, наркомафию грабят.

— Как это, наркомафию? — не понял Гарри.

— Мы очень сильные бойцы, — объяснила Флёр. — Внезапно появляющиеся благодаря аппарации. Хлопок, три "Ступефая" и кофр с выручкой был ваш, стал наш. На просторах Южной и Центральной Америк есть, чем заработать, если про тебя и твои уникальные возможности никто не знает. Нас ведь не много — около семи сотен на весь мир. Живём рассеянно по берегам морей и океанов. Скрываемся от всех — если чуть кто где наследил, сразу уезжает. А иные переживают по нескольку мужей, выходя за состоятельных людей. Община, на самом деле, занимается многими неприметными, но прибыльными делами, не слишком заботясь об уплате налогов.

— А мужья умирают от чего? — спросила Гермиона.

— От старости, конечно. У Чекиты сейчас четвёртый. Только ребёнок был всего один. От какого-то морячка из Кейптауна. Это ещё до Второй Мировой.

— То есть вейлы отдаются не только волшебникам?

— Не только — никогда не угадаешь, от кого залетишь, — наморщила лобик Флёр. — Моей маме повезло — ей не пришлось вести себя подобно шалаве, потому что папа оказался очень даже способным. И мне посчастливилось с Гарри.

— Но приходится делиться? — ехидно отметила Гермиона.

Флёр только руками развела:

— Кстати. В Британском Министерстве Магии сейчас нарастает тихая паника по поводу исчезновения Избранного. Куча ищеек направлена по следу. Официально дело ведёт выпускница Академии Аврората этого года, отличница и метаморф Нимфадора Тонкс. Вот её фотографии, — на стол легло несколько изображений, как подвижных, волшебных, так и статичных, маггловских.

— И где, интересно, настоящая? — полюбопыствовал Поттер, перебрав снимки.

— Никто не знает. Эта юная аврор так непринуждённо меняет облик, что догадаться могут немногие. У неё есть одно неудобное свойство — она, кроме официальной службы, числится ещё и в организации "Орден Феникса", созданной и руководимой Дамблдором.

— Двойной агент? — не поняла Гермиона.

— Сложно ответить утвердительно. Дамблдор — Верховный Чародей Визенгамота. То есть — законодательно-судебного органа, в компетенции которого, в том числе, и снятие и назначение Министра Магии — главы исполнительной власти, которому, естественно, подчиняется аврорат.

— Как всё запутано! — воскликнул Поттер. — А эта, Нимфадора, чего она успела накопать?

— Так откуда же это знать? Она про свои успехи не нашей общине докладывает, а я могу опираться только на слухи, циркулирующие среди рядовых сотрудников Министерства. От себя добавлю, что считаю эту девицу чем-то вроде отвлекающего фактора. На самом деле поисками заняты более опытные сотрудники. Кстати. Твоя, Гарри, сова. Она ведь очень приметная.

— Приметная, — кивнул Поттер. — А что, в министерстве не знают на чьё имя куплен этот дом?

— Мерлин! — хлопнула себя ладонью по лбу француженка. А Гермиона хмыкнула.

— Тук-тук! — донёсся из прихожей стук дверного молотка.

Вглянув через щель между оконных занавесок, Гарри расплылся в улыбке:

— Полагаю, к нам пришел отвлекающий фактор. Девочки! — обратился он к Флёр и Гермионе. — Уходите через камин. Раз я хозяин — мне и открывать. Но нельзя никому показывать, что мне тут очень хорошо. Винки, убери со стола посуду, по которой можно догадаться, что я только что ел. А потом спрячь с видных мест признаки присутствия в доме женщин.

Гарри направился к входной двери, а Флёр буквально утащила за собой пытающуюся что-то вякнуть Гермиону: — Повелитель повелел, — прошипела она, нагребая горсть летучего пороха.


* * *

На крыльце стояла милая девушка без единого признака косметики на лице. То есть — весь шарм натуральный. Русые волосы, слегка приталенная мантия, распахнутая спереди и открывающая вид на лёгкое летнее платье, облегающее грациозную фигурку.

Гарри сразу распахнул дверь:

— Здравствуйте, проходите, пожалуйста. Позвольте вашу мантию, — взгромоздив верхнее одеяние на вешалку у входа, Поттер продолжил любезничать и приветливо улыбаться. — Завтрак уже готов. Не откажите в любезности разделить со мной эту скромную трапезу.

Да, он сознательно атаковал посетительницу водопадом галантности, давая девчатам время смыться, а Винки — навести в доме марафет.

Ответом была смущённая улыбка и видимая покорность — гостья прошла на кухню, где послушно заняла место за обеденным столом, а Гарри принялся заново накрывать — домовушка успела убрать все признаки проходившего здесь минуту назад приёма пищи. Бутылку белого вина, на три четверти полную, он тоже водрузил на столешницу, не забыл поставить фужеры, налив в каждый на две трети.

— Итак, — произнёс он загадочным тоном, поднимая свой бокал, — меня зовут Гарри.

— Тонкс, — ответила девушка.

— За ваше прекрасное имя, — сделав скромный глоток, юноша продолжил: — вот отличные креветки, а здесь картошечка, жареная по-золотистому. Ломтики мяса индейки в сухарях, форель в кляре и испанские оливки без косточек.

Аврор послушно отведывала, одобрительно кивая, в то время, как на лице её отражались признаки активной мозговой деятельности — то бровки сбегутся, то лобик наморщится.

— Кстати! — всеми силами стараясь оттянуть момент, когда придётся отвечать на вопросы, продолжал наступление подросток. — Вы ведь образованная волшебница. А я новичок в мире магии. Недавно встретил в книжке непонятное слово — "метаморф". Не расскажете мне, что оно значит?

— Тонкс — фамилия, а не имя . Просто моё имя мне не нравится. А метаморф — волшебник, способный себя изменять, — подозрительно зыркнув, заговорила девушка.

— Изменять себя! Знаете, у меня с волосами что-то непонятное. Если их прилично постричь или даже уложить, они вскоре превращаются в нечто лохматое и начинают топорщиться. Это, случайно, не признак метаморфизма.

— Признак. Но не очень ярко выраженный. Думаю, при некоторой настойчивости вам удастся совладать с управлением этим свойством своей шевелюры.

— Ты поможешь мне?

— Не знаю. Я ведь от природы полный метаморф — у меня никогда не было ни малейших проблем с контролем внешности.

— Да что ты говоришь! — деланно-восторженно удивился Гарри. — Ты метаморф! Круто. Вот мне с тобой повезло! То, ни сном, ни духом, а тут тебе сразу полная информация. Покажешь?

Девушка отрастила вместо носа пятачок, потом клюв, а затем несколько раз сменила цвет волос, выбирая самые невероятные варианты окраски — фиолетовый, пронзительно-розовый и лимонно-жёлтый.

— Вау! — восхитился юноша. — А рост или комплекцию ты тоже можешь менять?

Тонкс вышла из-за стола и превратилась в худощавую девицу на полголовы выше себя прежней. Одежда ей сразу стала коротковата. Потом она сделалась "пышечкой", отчего сильно натянулась ткань на бёдрах.

— Как интересно. А вот я что заметил — размер бюста у тебя при любом росте и полноте оставался постоянным.

— Это из-за бюстгальтера — смутилась гостья. — Чтобы не порвать его. Или не вывалиться.

— Сейчас поправим, — Гарри технично пробежал пальцами по пуговицам лифа платья, сбросил с плеч девушки широкие полотна-бретели и, запустив руку ей за спину ловко расстегнул застёжку между лопатками.

— Эй, что ты делаешь!?

— Создал простор для изменения и улучшил обзор. Кстати, они немного провисли. Можешь слегка приподнять? Или это за пределами возможностей метаморфизма?

— Вот ещё, — груди Тонкс заметно приподнялись.

— Класс, — воскликнул Поттер. — Красота-то какая! Да ты просто сокровище! Но плоховато видно. Сейчас! Секундочку, — он окончательно сбросил верхнюю часть платья и с плеч и с рук, а лифчик снял совсем, повесив на спинку стула. Подведя ладони под увесистые полушария, он оценил упругость и наполненность:

— Богиня! А твой настоящий размер можешь показать?

Сиськи стали меньше и отчётливей развернулись сосками в разные стороны.

— Эталон! Вершина совершенства. Тонкс! Ты же не станешь отказывать восторженному юнцу в счастии выразить восхищение твоими достоинствами, — продолжил он, подхватывая девушку под бёдра и подсаживая на столешницу, где мигом отыскал под подолом трусики и стянул их непринуждённым движением.

— Но Гарри! Это вообще ни в какие ворота! Ты что вообще тут устроил? И, я к тебе по важному делу.

— По важному? Ну да — ознакомить меня с возможностями метаморфизма, — успев ткнуться по нужному адресу, юноша почувствовал сопротивление. — Давай сюда свои руки. Держи вот так и вот так, а ножки нужно приподнять.

Плавные продольные поверхностные движения с легчайшим касанием чувствительного места вскоре привели к появлению смазки ниже нужной зоны, но при ходе назад эта самая смазка покрывала поверхность рабочего органа. Приходилось чутко прислушиваться к происходящему и подсказывать Тонкс что и как оттянуть или прижать. Потом пошло веселее — юная аврор охотно завелась, а потом и задёргалась — видимо, горячая штучка. Просто не распечатанная. Для окончательного отвлечения представительницы власти от цели визита довел её до полной невменяемости, прежде, чем отработал сам, сбросив напряжение на пол.

— Я не слишком накрутил твои груди, — спросил, глядя на оставленные руками синяки. — Они столь великолепны, что я просто потерял контроль.

— Не представляла себе, что это настолько прекрасно, — прошелестела Тонкс. — Кажется, я что-то раздавила спиной. И вообще — ты у меня первый. Говорили, что это больно, а ни капельки.

— Да не тронули мы твою невинность, — Гарри легонько покрутил сосок. — Извини, увлёкся. Но они — просто волшебство.

— Да, последнее касание было лишним. Но, ничего страшного. Так ты меня не?

— Не. Мы же метаморфизм изучали, а не безобразия нарушали.

— Да-да. Изучали метаморфизм, — согласилась Тонкс. — А не могла бы я немного привести себя в порядок?

— Конечно. Вот эта дверь ведёт в ванную. Там справа чистые полотенца на комоде.


* * *

Гарри и одетая в банный халат Тонкс сидели в гостиной на диване перед зеркалом, поставленным на низкий столик.

— Ну что тут может быть непонятного! — сердилась девушка. — Это же так просто. Хлоп, и готово, — её волосы выросли на пару дюймов и зачесались налево.

Гарри сделал сосредоточенное лицо и напрягся, глядя в зеркало на отражение своих волос. Они и не думали расти. Потянул себя за чёлку, внутренне помянул Мерлина и вдруг, словно верёвочку, потянул из головы целую прядь. Вытащил совсем капельку — четверть дюйма, не более. Рефлекторно попытался запихнуть её обратно — не пошла.

Подлил в бокал гостьи ещё вина и сосредоточился на воспоминаниях о своей только что состоявшейся секундной удаче. Хм. Кроме намерния и воображения требовалась ещё и эмоция. Похоже на процедуру вызова Патронуса. Но там необходим был исключительно позитив, а тут?

Мысленно усмехаясь, перебрал воспоминания о досаде, восторге, тихой радости и яростном гневе. Вспоминать-то он их вспоминал, но вот вызвать в себе не сумел.

Стало досадно, и прядь снова поддалась ещё на долю дюйма. Ага, метод нащупан!

— Ладно, понятно, что ничего из этого у меня не выйдет. Думаю, что без врождённого таланта и стараться бесполезно, — решил свернуть тему Гарри.

— Что же, если с метаморфизмом мы разобрались, то спрошу я. Ты зачем от тётки сбежал?

— Достала она меня, Тонкс. До самых печёнок достала. Особенно тем, что мужу своему и сыну потакает, чтобы те создавали для меня невыносимую обстановку. Вернон то куском попрекнёт, то моральным уродством. А Дадли дразнится, показывая, как предки исполняют все его капризы, оставляя мне одни обноски, а то с дружками меня подкарауливают и наподдают. Словно обратно в дом пытаются загнать, чтобы мне деваться было некуда. А бородатый директор, козёл, пихает меня туда на каждое лето, чтобы жизнь мёдом не казалась. Ещё про какую-то защиту бормочет, которая для меня возникает там от кровного родства. Не, меня туда теперь только в двух видах можно доставить — или тушкой, или чучелком. Короче — живым я не дамся. Лучше подохну беззащитным, чем снова появлюсь в этом безопасном кошмаре.

— Какой же ты ещё маленький, Гарри! — Тонкс подсела ближе и провела рукой по лохматой голове юноши. — Не бойся — не найдут тебя до самого отправления в школу. Ты, главное, из дома никуда не выходи и никому дверь не открывай. А, если начнут ломиться, вот тебе портал, — она протянула колечко для ключей с замочком. — Если станут тебя захватывать силой или подкараулят где, отколупни защёлку — он тебя сразу перенесёт в дом моих родителей. Не в сам дом, а в садик рядом. Сам сообразишь, куда податься — это недалеко от Лондона. Места там не волшебные — только в доме немного магии, но её не заметно. Ты ведь не заблудишься в мире магглов?

— Нет. Я вырос в нём.

— А, если меня где-то увидишь — не узнавай.

— Как же я тебя узнаю всегда такую разную?

— Хм. Действительно. Тем не менее, если перенесёшься с порталом, сразу спрячься поблизости и понаблюдай — убедись, что за тобой никто не увязался. Если хвоста нет — стучись в дом.

— А если хвост?

— Тогда всё равно заходи — тебе обязательно помогут.

— Ты меня совсем запутала, Тонкс. Давай начнём сначала. Если я не буду никому открывать, то ты не сможешь меня навестить.

— Точно. И, даже выглянув в окошко, ты меня не узнаешь и не впустишь.

— Вот видишь, как всё беспорядочно получается! — Поттер усмехнулся, понимая, что девушку всё ещё потряхивает. — Ты главный вход в Британский Музей знаешь?

— Да.

— Послезавтра в понедельник в одиннадцать. Я буду со своей подругой — увяжись за нами, а там как-нибудь непредсказуемо познакомимся и переговорим о том, о сём. А то сегодня тебя немного плющит. Отдышись, подумай. А портальчик я оставлю себе — как я без него тебя в другой раз отыщу? Да! Лицо сделай сегодняшнее, как тогда, когда стояла на крыльце — оно мне ужасно понравилось и крепко запомнилось.

— Это моё настоящее. Я пришла в своём истинном облике, только с грудью себе немного польстила.

— Уйти можно через этот камин прямо домой — ну как ты в таком состоянии будешь добираться другими способами?

— Вообще-то я свободно аппарирую.

— Вот видишь, и ты меня настолько увлекла, что я просто перестал соображать

========== Глава 13. Продолжение суматошного дня. Разговоры ==========

— Мама! Я оказалась в очень затруднительном положении, — дождавшись, когда отец семейства отправится за покупками, Гермиона вошла на кухню и повязала фартук. Добби, отмывающий под струёй воды ножи электромясорубки, смущенно щёлкнул пальцами, удалив остатки налипшего фарша, и беззвучно растаял в воздухе.

— Рассказывай, — Эмма закончила вмешивать в массу для котлет яйцо и отодвинула посудину в сторону.

— Ещё в декабре я отдалась парню. И мне это очень понравилось.

— Многим это нравится, — покачала головой женщина. — Когда я сделала то же самое с твоим отцом, мне было как раз пятнадцать. А он уже заканчивал школу и собирался в армию — такой весь из себя рослый и крепкий. Хотя, получилось у нас, скорее из любопытства и по дружбе, чем из-за страсти. Понимаешь, мы были очень дружны, доверяли друг другу, а тут вдруг расставание. Я так огорчилась, осознав, что надолго остаюсь одна, что буквально спровоцировала твоего будущего папеньку.

— Но сейчас я не с тем, кто был у меня первым, — вздохнула Гермиона.

— Признаться, и у меня, и у отца после короткого периода наших первых интимных встреч тоже некоторое время случались ошибки, но, когда он вернулся со службы — сразу отбил меня у тогдашнего ухажёра, взял под ручку и отвёл прямиком обучаться на врача. И сам туда же поступил. А тут и страсть вскипела, хотя дружба, что возникла между нами в школьные годы, никуда не девалась. Мы просто простили друг другу несколько мимолётных увлечений и принялись за создание семьи.

— То есть, полагаешь, что у Гарри сейчас мимолётные увлечения, а потом он остепенится и вернётся ко мне? Потому что мы с ним друзья?

— Гарри? Этот щуплый лохматый очкарик? И что ты в нем нашла?

— Он меня выручил — помог забыть Виктора. Но при этом я им увлеклась. А он, пока я не сказала, что готова стать его девушкой, познакомился ещё с несколькими дамами. Теперь предъявить на него эксклюзивные права было бы непоследовательно с моей стороны. В какой-то мере я сама подтолкнула его к другим женщинам, сказав, что наши интимные отношения — явление временное. Поэтому я оказалась одной из многих, даже не могу точно сказать из скольких. Эти бесстыжие залетают от него одна за другой... — Гермиона всхлипнула.

— И та, с животиком, с которой вы появились здесь утром? Эта Флёр тоже входит в круг приближённых Гарри? — догадалась Эмма.

— Входит. Сказала, что согласна жить с ним в вечном грехе и нарожает столько детей, сколько получится.

— А тебя оттолкнуть она не пытается?

— Нет, мама. Все его пассии знают, что мы друзья. Обидеть меня всё равно, что поссориться с ним. А он ещё намекает, что намеревается жениться на мне. Только женитьба ничего не изменит, потому что он кобель. Это при том, что сейчас появления на свет ждут уже четверо его детей.

— А ты? — вскинулась Эмма.

— Я нет. Сначала нужно завершить образование и начать работать по профессии, чтобы оценить перспективу. А уж потом детьми обзаводиться.

— Да уж! Просто не знаю, что и подумать. Добби! Маленький негодник! А ну-ка замени меня на кухне. Нам с дочкой нужно подумать. Что-то решить. Что-то сделать. Точно, нужно немного выпить.

Добби принёс бренди, фрукты и конфеты на столик, что в гостиной между двух кресел:

— Не сомневайтесь, уважаемая матушка Грейнджи Гарри Поттера, сэра. Обед будет в лучшем виде.

— С тех пор, как спалил микроволновку, запихнув в неё оловянный котёл, он рад любому поводу сбежать от наказания, которое назначил ему Дэн, — усмехнулась миссис Грейнджер. — Твой папенька усадил его за изучение раздела "Электричество и магнетизм" из школьного курса физики.


* * *

— Мама! Я наконец нашла себе идеального парня, — обрадованно влетела в дом раскрасневшаяся Нимфадора.

— На какое время назначать свадьбу? — взметнула брови Андромеда.

— Нескоро. Но помолвилась бы я с ним, хоть сегодня.

— Не верещи так, расскажи толком.

— Я ему нравлюсь в своём собственно облике.

— Ничего удивительного. Ты очень красивая девочка. Если бы не трепала направо-налево о своём метаморфизме, парни и не подумали бы просить тебя принимать облики кинозвёзд и фотомоделей, прежде чем приступать к активной фазе общения.

— Нет, он как раз добился от меня возвращения моего истинного вида, прежде чем...

— Ты что, отдалась ему? Нимфадора!

— Так получилась. Он опутал меня невесомой сетью ярких комплиментов и изысканной лести, так, что я спокойно доверилась его желанию. Он был стремителен и неудержим настолько, что невольно хотелось подчиняться. И я отдалась ему в считанные секунды. Поднялась на недосягаемую высоту, на самый пик острого наслаждения.

— И лишилась невинности?

— Знаешь, это удивительно, но нет. Осталась цела, если не считать нескольких синяков.

— И он позвал тебя под венец?

— Нет, конечно. Он только что закончил четвёртый курс Хогвартса.

— Нимфадора! Ты растлила несовершеннолетнего? Прими успокоительного и выспись. А потом обдумай всё на свежую голову.


* * *

— Винки! Ты поможешь мне? — Гарри отыскал эльфийку в комнатке без окон, вход вкоторую вел из помещения, предназначенного для хозяйского кабинета. Сундук, накрытый тонким тюфяком, лоскутное одеяло и тощая подушка. Огарок свечи на старенькой деревянной табуретке — видимо, таким образом домовики представляют себе место комфортного проживания.

— Да, Гарри, — похожее на миловидную девчушку существо положило рядом с подсвечником раскрытую посередине книгу и встало, склоняя голову в знак покорности.

— Тогда, — юноша снял с себя штаны, трусы, футболку и уселся на тюфяк, расставив ноги, — подготовь меня к ритуалу закрепления нашей связи, но не насаживайся.

Винки мягко взялась пальчиками за короткий вялый шнурок, покрытый тонкой кожицей, и ласковыми движениями привела его в полутвёрдое состояние.

— Пока достаточно. Я недавно отстрелялся, поэтому не станем достигать высоких показателей, — остановил служанку Поттер. — Начинаем примерку, — к этому моменту он успел мягонько ощупать окрестности входного отверстия домовушки и теперь попытался ввести то, что положено, туда, куда следует. Однако, конфликт размеров препятствовал — оно не влезало.

— Отлично, Винки. Постарайся руками обжать эту штуку так, чтобы она начала проходить, — испытав уже привычную досаду от того, что "не идёт", Гарри с удовольствием почувствовал, как началось уменьшение диаметра. Зачатки метаморфомагии оказались ему доступны, хотя и с некоторыми затруднениями.

— Вот так, Гарри. Твой предмет похудел — уже половина длины вошла и поместилась внутри меня.

— Ага! А теперь поработаем над продольным размером. Сжимай на укорачивание.

Вскоре удалось довести результат до соприкосновения лобков.

— Да мы молодцы! Попробуем в другую сторону.

Хозяин и служанка, нащупав методику, добились управляемости диаметра и длины причинного места в достаточном на взгляд гриффиндорца диапазоне.

— Кстати, Гарри. Мне кажется, твёрдость уже вполне достаточна для того, чтобы можно было закрепить связь между нами.

— Конечно Винки! Хочешь быть сверху?

— Да.

Сверху у Винки не получилось. Гарри поставил крошку на сундук, приказав наклониться и упереться ладонями в стену. Подключившись сзади, принялся подбирать оптимальный вариант. Дело оказалось непростым — слишком различались размеры тел. Достигнутая длина проникновения с трудом сочеталась с амплитудой движения, которая была управляема при таком росте и массе партнёра. Постепенно взаимодействие перешло в аналог вибрации, который можно наблюдать при контакте крольчихи и кролика.


* * *

Гермиона отыскала Флёр в парке у пруда, где та сидела на садовой скамейке, вывязывая нечто маленькое и голубенькое.

— Для ребёнка готовишь? А, если будет девочка? Чары перекраски? — спросила она, тепло улыбаясь.

— Для нас, вейл, самая близкая стихия — воздух. Поэтому голубенькое подойдёт в любом случае. Пошепталась с мамой?

— Я так и не смогла поделиться с ней решительно всем, хотя, по основному вопросу она меня не порицает. Вернёмся домой?

— Да. Аппарировать тебя.

— Аппарировать, — взявшись за руки,девушки исчезли с отчётливым хлопком

Когда Флёр и Гермиона появились в хогсмитском доме, то никого там не обнаружили. Винки не откликнулась на зов, как и Гарри.

— Может быть их арестовали? — испугалась Гермиона.

— Признаков драки не видно. Пустая бутылка, два бокала, зеркало на столе, — принялась размышлять Флер. — Поскольку сам Гарри спиртного избегает, получается, он выпоил не меньше пары фужеров сегодняшней посетительнице.

— Ну да — из его бокала почти не убавилось, зато второй осушен до дна, — кивнула Грейнджер. — Из чего следует — он подпаивал авроршу. А потом? Догадайся с трёх раз, чем это должно было завершиться?

— Осмотрим спальни? — девушки поднялись на второй этаж и, тихонько приоткрывая двери, заглянули в каждую комнату. В темном чуланчике, вход куда вел из кабинета, они обнаружили предмет своих тревог, спящим на сундуке под тонким лоскутным одеялом в объятиях эльфийки, поглаживающей хозяина по голове.

На цыпочках прикрыли дверь и спустились на кухню.

— Он ещё раз укрепил связь с Винки. Похоже, от Тонкс ему ничего не перепало, и он распалившись, пошёл по пути наименьшего сопротивления, — заключила Гермиона.

— А ты видела лицо этой маленькой служанки? — спросила Флёр. — У неё начал уменьшаться нос. Этак скоро её станет невозможно отличить от обычной женщины. Очень миниатюрной и весьма миловидной.

— Минимальный рост нормальных людей, которые не карлики, около одного ярда, — задумчиво пробормотала Гермиона. — Отмечены наукой. И в Африке живёт племя пигмеев — очень низкорослые и субтильные люди ростом четыре-пять футов. Но до этого Винки ещё далеко. Слушай, а вообще волшебники практикуют соитие с эльфийками?

— Никогда о таком не слышала. Даже ритуал привязки осуществляется через минет, что считается весьма грязным и недостойным занятием. И, понятно, что волшебница не может привязать к себе домовушку. Приходится полагаться на их верность дому через главу семьи, у которого для такой процедуры имеется соответствующий орган. Зато можно привязать к себе эльфа, сделав тому... ну, ты поняла. Фу, как же это неприятно! Брать в рот этот крошечный отросток столь неказистого создания — тяжелое испытание для нервов. А потом он в тебя еще и спустит! Прямо в горло. Ужас какой! Мужчинам это перенести проще, потому что не они обслуживают, а их. Но, в любом случае, для каждого эльфа это случается не больше одного раза в жизни — при переходе к новому хозяину.

— Знаешь, Флёр. Мы с тобой об этом как-то и не поговорили. Имею ввиду, очерёдность кувыркания с нашим общим парнем.

— А нет очерёдности, Гермиона. Если ты ему не отказала — мне ничего не достаётся. Довольствуюсь тем, то перепадёт. И, кажется, вы продолжаете проходить некоторый курс по книгам?

— В общем — да. Хотя временами закрепляем ранее пройденное. То, что особенно понравилось. А вообще-то Гарри довольно творческая личность — частенько оживляет привычное маленькими, но приятными вариациями. И, раз между нами всё ясно, расскажи немного о работе, которая предстоит нашему парню для общины вейл.

— Понимаешь, — Флёр улыбнулась. — Если чисто арифметически распределить примерно семь сотен вейл по одной на каждый день, то уже через три года наша численность может почти удвоиться. Но, во первых, мы к этому не готовы, а, во-вторых, в нашем скромного размера сообществе образуется туча наполовину Поттеров. Сыновья Гарри будут иметь проблемы близкородственного характера в подборе невест среди вейл. Поэтому сейчас аналитики общины ждут появления на свет первой четвёрки малышей и перебирают варианты оптимального... э-э-э...

— Осеменения основной массы нуждающихся, — криво ухмыльнулась Гермиона.

— Примерно, — кивнула Флёр. — И ещё началась работа по защите Гарри в этом доме. Я уже отправила папе сову. Это к тому, что всяким-разным аврорам Тонкс не будут здесь рады.

— Как сурово! — заметил спускающийся по лестнице Поттер. — А я на послезавтра назначил ей встречу в Британском Музее для переговоров. Надеюсь, она ещё не доложила по команде, что обнаружила место моего обитания. И не станет с этим спешить, потому что мы немного поладили с ней.

— Ты что, соблазнил её? — вскинулась Гемиона.

— Не по полной программе, — пожал плечами парень. — Она оказалась девственницей — сохранил её в целом виде. Помнишь, Гермиона, мы разбирали один любопытный вариант, рекомендованный для начинающих. Когда нужно продольно елозить сверху в ложбинке между губок, но в отверстие — ни-ни. Чтобы мама не заругала.

— Помню. Я тогда еще не выдержала и приняла тебя по штатному варианту. Ты меня так раскочегарил, что уже никакого терпения не оставалось. Так ты её что, полностью отстимулировал?

— Полностью. Она даже подумала, что всё, обесчещена. Потом обучала меня метаморфомагии и только перед уходом спросила, почему я свалил от тётки. Но нотаций не читала и вернуться не уговаривала. Похоже, была под впечатлением от первого сексуального опыта.

Ну-у..., понимаете, я просто не знал, как сбить её с панталыку. Согласитесь — девушка небесталанная — сумела нас вычислить. Начнёшь разговор по-существу — сразу окажешься в положении подследственного. Вот и сыграл на слабостях женского организма — лесть, комплименты, домогательство. Рассчитывал, что, как только полезу руками, она меня оттолкнёт. А там и расстанемся, поссорившись. Но она, почему-то, сдалась, несмотря на поспешность моих действий.

========== Глава 14. Начало учебного года ==========

На назначенную в Британском Музее встречу Нимфадора не пошла — подумала и засомневалась. Полученные в результате короткого контакта с объектом данные требовали проверки, а глупые мечты, овладевшие ею, не то, чтобы развеялись, но перетекли на второй план.

Разрешение на наблюдение за маггловским домом, где проживали родственники Гарри, Дамблдор дал немедленно — поиски драгоценного мальчика так ни к чему и не привели ни одного из четверых сотрудников Аврората, перед которыми эту задачу поставили.

Тонкс, понаблюдав за семейством Дурслей буквально один день, пришла к тому же выводу, что и профессор МакГонагал четырнадцатью годами раньше — это самые ужасные люди на свете. Вернувшись в Хогсмит и направившись туда, где буквально на днях видела Поттера, юная аврор нашла покинутый дом. После этого докладывать о каких либо промежуточных успехах стало совершенно ни к чему. Похоже, Поттер, поняв, что обнаружен, немедленно сменил место пребывания — все её труды и озарения пошли прахом. На всякий случай проверила по данным отдела регистрации — дом так и не был продан. И на торги его не выставляли.

И вообще никаких сделок с недвижимостью за последние недели отмечено не было. Это в волшебном мире — проверять маггловский оказалось не в пример сложнее, хотя и там ничего подозрительного не обнаружилось. Вопросы же съёма жилья на один-два летних месяца проконтролировать было немыслимо — слишком много сделок подобного рода заключалось устно и нигде не фиксировалось.

А Гарри, тем временем, действительно перебрался в ничем не примечательную маггловскую квартиру на побережье, снятую Флёр на август. Домик же в Хогсмите решено было тоже переоформить на саму Флёр, но позднее, ближе к осени. То есть, якобы, одна из неприметных сотрудниц Министерства обзавелась скромным домовладением, поскольку планирует продолжать работать в Англии.

Больше ничего примечательного не происходило. Даже похода в Косую Аллею за новыми мантиями и учебниками не было — Винки и Добби легко справились с покупками.

Выяснилось, что у Гермионы в Гринготсе появилось собственное не пустое хранилище, деньги в которое перечисляли по статье "заработная плата"

— Труд тренера тоже оплачивается, — усмехнулась Флёр, отвечая на вопрос Грейнджер об источнике финансирования.

Ребята ходили в кино, посещали выставки, гуляли в парках и лакомились вкусностями в летних кафе. Читали, в меру занимались, проводя каникулы так, как хотели. А первого сентября прибыли на вокзал Кинг-Кросс и, как ни в чём не бывало, отправились в Хогвартс. Рон и Джинни отыскали их и выразили обеспокоенность своих родителей по поводу пропажи Гарри этим летом — он просто не отвечал на письма. А Гермиона отвечала, что ничего не знает о том, куда девался их с Роном друг — так что картинка складывалась непротиворечивая. Отдуваться за всё предстояло исключительно парню, который загадочно улыбался и таинственно помалкивал.

В купе разговорились о расследовании, начавшемся по поводу оправдания Сириуса Блэка — оказывается, в волшебном мире стало известно об обнаружении свеженького трупа Питера Петтигрю, после чего зашевелился департамент обеспечения магического правопорядка. Нахождение рядом с Хвостом трупика гомункулуса Волдеморта Пророк проигнорировал.

Еще дома, обсудив эти моменты, ребята сообразили, что исчезновение Гарри из-под контроля представителей магической Британии, нарушило какие-то планы неизвестного лица, ведущего свою непонятную игру вокруг Мальчика Который Выжил.

Встречная игра, начатая общиной вейл, была предельно понятна, отчего опасений не вызывала.

И вот теперь Поттер снова появлялся в зоне, где порядки устанавливает Дамблдор. Нужно было вести себя естественно и непринуждённо, не выражая и не вызывая подозрений. Всё равно в Шармбатон он перевестись не может, потому что не владеет французским. Гермиона своё знание этого языка продолжает скрывать, а получать образование нужно.

Из новенького в школе произошло привычное ежегодное изменение преподавательского состава — новый учитель Защиты, выпускница академии Аврората, отличница профессор Тонкс. Проходя к своему столу, Гарри улыбнулся ей. Он очень непривычно себя чувствовал, потому что в его жизни появились люди, о которых нужно заботиться.

Во-первых совершить покупку дома от имени Флёр, для которой понадобилось выделить деньги, которые сам же и получил в качестве продавца, потому что дарить нельзя — официально они едва знакомы. Во-вторых, поселить вместе со своей вейлой Винки, чтобы присматривала за беременной женщиной. К тому же эту Винки категорически нельзя никому показывать — внешне она стала выглядеть в точности, как девочка лет шести или около того. Только чуть кругленькая и с сиськами. Ну совсем человек, если бы не лысая голова и не уши-лопухи. Цветущий, почти человеческий внешний вид домовушки мог привлечь нежелательный интерес.

Для той же Флёр купили неприметную сову-сипуху, а Грейнджерам, кроме того, что оставили Добби, приобрели маленькую сову-сплюшку, чтобы в случае чего родители Гермионы не остались без связи. Поселили птичку на чердаке около слухового окна. До Гарри отчётливо дошло понимание того, что семья, пусть и не считающаяся таковой, но на самом деле уже сформировавшаяся, требует к себе внимания и заботы. И ему, как человеку оказавшемуся в роли главы этого коллектива, так и не удастся хлебнуть детской беззаботности — неожиданно, он стал взрослым и ответственным мужчиной. Поэтому детскими капризами и шалостями придётся заниматься исключительно для создания внешнего вида.

По рассеянности на какую-то мерзость, сказанную в его адрес Малфоем, даже ответил:

— Зравствуй, Драко. Рад встрече, — чем заработал недоуменный взгляд. Но покручивания пальцем у виска не дождался. Вот не трогал его сейчас этот слизеринец, потому что Флёр заметно потолстела, и в маггловской клинике определили, что ожидается мальчик.


* * *

Профессор Тонкс после окончания урока попросила Поттера задержаться и подойти к ней.

— Прости меня, пожалуйста, — начала она без вступления, едва за последней покинувшей класс ученицей закрылась дверь. — Я не решилась встретиться с тобой в Британском Музее, пока не проверила утверждение о том, что Дамблдор — козёл. А потом было уже поздно — ты улизнул из дома, который я с таким трудом обнаружила.

— Кстати, не расскажешь, как тебе это удалось? — улыбнулся Гарри, присаживаясь рядом с преподавательским столом за первую парту. — Я про то, каким образом вышла на наш след?

— Кингсли решил прочесать гостиницы, Гестия занялась проверкой всех Смитов Великобритании, а Аластор принялся посещать злачные места и опрашивать их завсегдатаев. Я же побывала в соответствующих органах маггловского мира, установила что никакого решения о передаче опеки над тобой там не принималось и бумаг не оформлялось, лишний раз убедилась, что умыкнули тебя волшебники, и принялась за просмотр документов магической Британии последнего месяца. Всех без разбора, что так или иначе регистрируются в Министерстве. Покупка дома на твоё имя показалась мне настолько большой глупостью, что я даже не сразу поверила в реальность этого факта. Подозревала, что это попытка пустить поиски по ложному следу. Но потом докопалась до признания тебя совершеннолетним и сообразила, что у тебя от радости несколько переклинили мозги.

Ну а потом, отправилась проверять, на месте ли ты. И нашла. Но сразу докладывать об успехе никому не стала — очень уж эмоционально ты протестовал. А потом решила, что и в дальнейшем не стану, потому что жить в дурдоме твоей тётки и врагу не пожелаешь. Уж лучше пусть ты будешь в числе пропавших, чем у Дурслей.

Впрочем, когда выяснилось, что ты снова смылся, — сообщила, об обнаружении принадлежащей тебе недвижимости. Чтобы было хоть что-то в пользу моей карьеры, — Тонкс примолкла, вывалив все без остановки, и вопросительно посмотрела на подростка. Она явно тушевалась и нервничала.

— Знаешь, Тонкс, чтобы нам обоим было проще, расскажи вообще обо всём, что удалось накопать на меня. Я почти ничего о себе не знаю — каждый год какие-нибудь неожиданности, — решил озадачить собеседницу Гарри. — А чтобы не мучиться, излагай в том порядке, в каком сама узнавала.

— Про твоих маггловских опекунов. Они ведь тебя не усыновили, хотя и родственники. Поэтому получают субсидию от государства, поскольку воспитывают сироту. Так вот, та бумажка, которую показали им неведомые Смиты, ничего в этом не изменила. Ты уехал, а денежки капают. Причем капают круглый год. Я немножко прочесала финансовые документы фирмы, которой владеет твой дядюшка — она не очень прибыльная. То есть, заметную часть средств семьи составляют как раз эти субсидии. По примерным прикидкам, около четверти трат Дурслей оплачивается за счёт денег на твоё содержание.

Профессор умолкла, ожидая реакции юноши, но не дождалась — тот просто продолжал внимательно смотреть на неё с нейтральным выражением лица.

— А больше ничего примечательного, — неуверенно продолжила Тонкс. — В августе выяснилось, что старый ключ больше не даёт доступа к сейфу, который оставили твои родители. Гоблины сказали, что такова воля владельца средств. И совсем недавно ты продал дом в Хогсмите. За ту же цену, за какую купил.

— А что про моё совершеннолетие? — направил разговор в нужное русло Гарри.

— А ничего. О нём вообще никто не знает. То есть надзор с тебя снят по-тихому. Да ты, вроде, и не нарывался на случаи, которые привлекли бы чьё-то внимание. А из материальных следов — только запись в одном из регистрационных журналов. Я наткнулась на неё только потому, что просматривала всё без пропусков.

— И ты не доложила ни своему авроратскому начальству, ни даже Дамблдору?

— Зачем им эти мелочи? — неуверенно улыбнулась юная профессор.

— А Сириуса оправдают? Он ведь не явится на суд, то есть дело будет вестись без обвиняемого.

— Думаю, оправдают. Сам Дамблдор об этом хлопочет. Или на этой неделе, или на следующей вердикт прозвучит, а там и с формальностями покончат.

— Кстати, там в ваших аврорских кругах не слышно ли чего-то относительно обстоятельств, при которых обнаружили довольно свежее тело Питера Петтигрю?

— Слышно, конечно. Там, на самом деле, было обнаружено два тела — первое, это Питер с чуть не насквозь пробитым черепом. Маггловские следователи считают — киркой или ломом. Второй труп явно гомункулус, заколотый волшебной палочкой. А рядом сразу два странных для магглов предмета — каменный котёл, каких нормальные люди не видывали с незапамятных времён. И галлонного объёма кубок допотопного вида, выполненный из драгоценных металлов.

— Как интересно! — с притворным удивлением воскликнул Гарри. — Гомункулус это такой маленький человечек? Искусственного происхождения?

— Очень древняя и очень чёрная магия, — старательно, словно на уроке, начала объяснять Тонкс. — Эти существа получаются в результате тёмного ритуала из крови, плоти и части души создателя, которому абсолютно послушны. Служат недолго. Обычно их уничтожают после выполнения ими поставленной задачи. Ну, там, яду подсыпать, или украсть что-нибудь.

Иногда гомункулусов создают из крови и плоти жертвы — такие никого не слушаются и вообще полностью бездушны. Но обучаемы, и управлять ими можно, воздействуя болью.

— И какой вариант гомункулуса нашёлся рядом с телом Хвоста?

— Наверняка неизвестно. Но, думаю, второй. В него было подселена душа Волдеморта, потому что черты Тома Риддла угадывались на лице. Специалисты из отдела тайн высказали гипотезу, что Тёмный Лорд после встречи с маленьким тобой погиб не окончательно, на что указывают Чёрные Метки, сохранившиеся на руках его последователей.

— Точно! В прошлом году их активность возрастала, — припомнил Гарри. — Я как-то ненароком подслушал разговор между Снейпом и Каркаровым. Оба они из числа Пожирателей. Так что же, вообще, произошло на этом старом кладбище?

— Пока господствует версия о том, что Питер Петтигрю и ещё кто-то неизвестный готовили ритуал телесного воплощения своего господина, душа которого обитала в гомункулусе. Был нужен ещё и ты. Доставкой тебя был озадачен Бартемиус Крауч младший, который перенастроил кубок-портал и попытался устранить твоих конкурентов. Но победила французская участница соревнований, которая оказалась достаточно здравомыслящей, чтобы немедленно аппарировать обратно, едва поняла, что её занесло куда-то не туда. Поняв, что план сорвался, неизвестный, что ждал тебя вместе с Хвостом и гомункулусом с душой Волдеморта, убил и подельника, и вместилище души хозяина, таким образом, оборвав все ниточки.

— И, оставив нам два важных вопроса, — продолжил Гарри. — Кто он, и куда хозяйскую душу девал?

Тонкс улыбнулась:

— Но, вместо того, чтобы заниматься этими проблемами, лучшие ищейки Аврората бросились на поиски школьника, сбежавшего оттуда, где ему не рады. Чтобы между нами не оставалось неясностей, Гарри, добавлю — моё задание на этот учебный год — присматривать за тобой. Установить доверительные отношения, подружиться и про всё выведать, — профессор вдруг ярко запунцовела.

— Чтобы между нами не оставалось неясностей, Тонкс, — ответил Поттер. — Ты чертовски привлекательна. Просто нет никакой возможности устоять перед твоим очарованием. Но в моей жизни есть другая женщина, устоять перед которой я тоже не способен.

— Догадываюсь, — почти прошелестела аврор. — Иначе ты не был бы настолько умелым в обращении со мной. Но мы волшебники, то есть христианские принципы демонстрируем только потому, что живем в соответствующем окружении. А по-существу — язычники, где и многожёнство и многомужество не такая уж редкость. И вообще, я слишком подзасиделась в девицах. Помоги, пожалуйста.

Гарри обошел преподавательский стол. Ухватил вставшую ему навстречу Тонкс за бёдра и поставил на стул. Запустил руки под юбку, отыскал и снял трусики. Потом перенёс профессора на кафедру, где усадил на прилавочек лицом к себе.

— Не будем медлить, — сказал он, раздвигая ноги девушки и нежно поглаживая губки. — Вот так прижми мой агрегат к этому месту. И, трогаем!

Неторопливо разогрев партнёршу плавными движениями вверх-вниз, юноша почувствовал, что пора и, пробив препятствие, погрузился точнёхонько в нужное место — аврор, как он выяснил ещё при первой встрече, заводилась буквально с полоборота. Поэтому всё получилось быстро и завершилось синхронно.

— Больно было? — спросил он участливо.

— Да. В ожидаемых пределах, — кивнула девушка. — Заглянешь вечером на чашку чая?

— Через неделю, — с улыбкой ответил Гарри. — Пойдём, поужинаем?

— Пойдём, — взявшись рукой за предложенный ей локоть, Нимфадора позволила довести себя до самого Большого Зала.

========== Глава 15. Цепочка случайностей ==========

Занятия в школе шли своим чередом, а в жизни Гарри Поттера происходили обыденные события, о которых он помалкивал. Скажем, те дни, когда учеников выпускали в Хогсмит, он проводил в неприметном доме на окраине этой магической деревни, где его ждала его Флёр. Девушка нуждалась в простом человеческом участии, поэтому ребята много разговаривали и изредка обнимались. И ещё вейла продолжала натаскивать своего повелителя в чарах, уделяя особое внимание наступательным.

— Лучшая защита, Гарри, это нападение. Вспомни, как в прошлом году ты до автоматизма отработал превращение всего подряд в табакерки — прекрасный ход, чтобы на некоторое время вывести противника из строя. Кстати, а почему именно табакерки?

— У нас в курсе трансфигурации было много превращений всего, чего угодно, именно в них. Натренировался. К тому же они маленькие. Можно голой рукой куда-нибудь швырнуть, шмякнуть об стену или просто пнуть ногой, — улыбнулся Гарри. — Жалко, что я тебя этому не обучил — превратила бы того гадкого гомункулуса в никому не нужную вещицу, и не гадали бы теперь, куда подевалась душа моего врага.

— Так, он вернулся бы в своё изначальное состояние, — лукаво улыбнулась Флёр. — Или душа бы покинула неживой предмет.

— То есть, нужно научиться превращать врага в нечто живое, а потом лишить его... подвижности? Понимаешь, если умертвить существо, в которое поселился дух Волдеморта, то он из этого тела уйдёт, и ищи его, свищи. А, вот, если живое тело, но беспомощное. Вроде, как в коме. То есть, душа на месте, но в отключке, — принялся фантазировать Гарри.

— Ну да, ты же рассказывал, как в конце первого курса об тебя убился ваш тогдашний преподаватель Защиты. То есть — испустил дух. Вернее — сразу два. Дух овладевшего его телом волшебника и свой собственный. Его никакие стены не удержали, — задумалась Флёр.

— Словно привидение, но без видимой эфемерной оболочки, — задумчиво проговорил Поттер. — Ты не слыхивала о каких-нибудь сосудах, способных воспрепятствовать подобному бегству?

— Погоди! Ты вспомни свои ощущения в тот момент, — остановила юношу вейла.

— Я сильно паниковал и ужасно трусил. Представляешь! Понял, что меня всерьёз собираются убить, но успел заметить, какую боль доставляют Квиреллу мои прикосновения. И ещё, чуть позднее, когда профессор защиты уже упал и рассыпался, меня на мгновение пронзил могильный холод, — напрягся Гарри. — Я нечто похожее ощущал на смертенинах Почти Безголового Ника, когда попал на целое сборище привидений. Ненароком пересёкся с кем-то — то есть один из призраков случайно прошел сквозь меня самым краешком.

Гарри тихонько приголубил девушку, целомудренно погладив по плечам, и сменил тему на менее переживательную:

— Расскажи мне лучше о том, как вы тут с Винки поживаете?

— Отлично поживаем. Полноценно кушаем и сладко спим. Когда возвращаюсь с работы, получаю утончённый массаж ступней. Что-то они начали понемногу уставать. Через три недели брошу работать — срок приближается. Доктор полагает — во вторую неделю декабря будет уже пора. Кстати, Добби принёс несколько брошюрок про молочные смеси для малюток. Так трогательно. Я не стала ему рассказывать, что своих детей вейлы обязательно выкармливают сами.

— А что в этом особенного? — Заинтересовался подросток.

— Они же дамы состоятельные, — мурлыкнула Флёр. — Могли бы нанять кормилицу, чтобы сохранить грудь в изначальном состоянии. Сиськи при вскармливании вытягиваются и опадают.

— Не понял! У твоей бабушки, несмотря на то, что она родила и выкормила твоего папеньку, сиськи просто классные, хотя и не девичьего размера.

— Немного зелий, капелька приёмов колдомедицины и очень много физических упражнений, — хихикнула вейла. Так мы будем сегодня разрабатывать проход для младенца?

— Конечно, — Гарри принялся расстегивать брюки, а Флёр устроилась на четвереньках на диване, опершись грудью о мягкую спинку:

— Заходи. Тебя там с нетерпением ждут.

Зайдя мягко и проникновенно, парень стал с каждым толчком понемногу увеличивать диаметр рабочего органа, а девушка то охватывала его, то отпускала.

— Всегда считала себя холодной, — рассказывала она по ходу дела. — Но с тобой всё не так, как раньше. Просто условный рефлекс. Если выражаться поэтически — от одного прикосновения падаю на спину и раздвигаю ноги.

— Это говорит о том, что мы друг к другу притёрлись. У меня нечто аналогичное происходит от одной твоей шаловливой улыбки.


* * *

С Гермионой Гарри встречался, как и раньше, по нескольку раз в день. Иногда они засиживались в библиотеке или в факультетской гостиной. Тесно общались лишь изредка — девушка одаривала парня призывной улыбкой, после чего ребята срочно искали местечко для уединения. Обычно забирались в ту каморку, что Винки показала Гарри для проведения первого ритуала привязки. Достаточно было несколько раз пройти мимо чистой стены около картины с троллями, вспоминая, что дверь отсюда ведёт в скромную комнатку с покрытым матрасиком сундуком и свечой на табуретке, как проход открывался. Иногда подобные встречи случались по инициативе парня — тот смотрел на подругу щенячьими глазами и делал вид, что виляет хвостом.

Сливались они в порыве страсти всегда бурно, синхронно проходя положенные стадии и достигая финала одновременно, после чего обмякали, чтобы отдышаться. И изредка повторяли уже неторопливо и обстоятельно. Тут уж обычно Гермиона проходила через пару-тройку трясучек, прежде, чем Гарри добирался до финиша.


* * *

С Тонкс Гарри общался раз в неделю в дни, когда её урок был у пятого курса Слизерина и Гриффиндора последним. Просто парень немного задерживался после урока. Юная аврор принимала своего студента не в классе, а в апартаментах, стремительно зажигаясь, буквально вспыхивая. С ней особенно хорошо получалось в положении "Дама притиснута к стенке и висит на кавалере". К началу ужина они всегда успевали, потому что не практиковали повторов — Нимфадоре хватало одного "заезда".


* * *

Винки спала с хозяином каждый день. Она метко аппарировала прямиком к нему под одеяло в гриффиндорскую спальню пятикурсников, прижималась к спине и блаженно засыпала, даже не помышляя о дополнительных привязках. Было тепло и уютно до самого утра — оба отлично высыпались. Случалось, что эльфочка засекала утренний стояк своего юного господина. Мгновенно аппарировала сразу с насадкой на уже напрягшийся детородный орган и тогда уж внеплановая привязка проходила быстро и бесшумно. Утром эта миниатюрная лопоухая леди просто бесследно исчезала.

Таким образом, излишки гормонов из Поттера извлекались без промедления всегда по нужным адресам. Мозги от этого были всегда в наилучшей ясности, память отличалась цепкостью, а настроение оставалось спокойно-деловитым.

У Гермионы было на два серьёзных предмета больше — Нумерология и Древние Руны, но Гарри тренировался в квиддичной команде — всё шло мирком и ладком, пока однажды утром во время завтрака невзрачная сипуха не принесла короткое письмо.

"Сегодня ночью в Хогсмите в номере шестом. Айрин."

Отсутствие подписи никого не смутило — руку Флёр и Гарри и Гермиона знали. Да и сипуха, доставившая послание была знакома. Она не набезобразничала на столе, а приземлилась на плечо гриффиндорки, протянув лапку её соседу, дождалась положительного ответа и была такова, освободив пространство белой полярной сове, принёсшей свежий номер Пророка.

— На работу вызывают? — ухмыльнулась Грейнджер, разворачивая газету.

— Вызывают, — кивнул Поттер. — Пойду, как стемнеет. Номера в Хогсмите, насколько я помню, только в Трёх Мётлах у Розмерты. Вот и загляну в шестой.

— А как ты покинешь самый защищённый замок магической Великобритании?

— Есть подземный ход до Сладкого Королевства. Или Астрономическая Башня, куда прилетали на мётлах парни из Румынии, чтобы забрать Норберту. Клювокрыл беспрепятственно унёс Сириуса, а у Хагрида, как ты помнишь, он был не единственным гиппогрифом. Наконец, в апартаментах у Тонкс имеется работающий камин.

— Гарри! Я и не предполагала, что существует столько вариантов!

— Ты просто не задумывалась об этом. Но ещё, припоминаю, ворота беспрепятственно пропускают не только преподавателей, но и совершеннолетних студентов. Думаю, начну с проверки этой возможности, — рассудил Гарри. — Она проще других.

— А как ты себя чувствуешь? В форме? Я ведь, всё-таки, твой тренер. Несу ответственность, так сказать, — снова ухмыльнулась Гермиона, на этот раз очень ехидно.

— Да нормально. Полон жизненных сил и решимости не посрамить своего лохматенького наставника.

Было немного странно перешучиваться на тему, о которой их сверстники думают с неуверенностью и трепетом. Но они уже так много вместе вспахали, что способны были оставаться деловитыми и насмешливыми. Из женщин Гарри сейчас только Тонкс осталась способной смущаться.


* * *

Дождавшись наступления темноты Поттер укрылся мантией-невидимкой и прошел к школьным воротам. Калитка в них, как обычно, была заперта, но открылась после первого же прикосновения к ручке. Жак Делакур оказался прав — это устройство каким-то неведомым образом прознало о присвоении ученику статуса совершеннолетнего и адекватно среагировало. Возможно, тесть об этом заблаговременно позаботился. Отношение к этому мужчине у Гарри сложилось очень благоприятное — их единственный обстоятельный разговор прошедшей весной во всех отношениях оказался предвестником далеко идущих последствий.

Дальше всё было просто — под той же мантией юноша добрался до Трёх Мётел, где никем не замеченный, проследовал по лестнице на второй этаж. Дверь шестого номера оказалась незапертой, то есть, его явно ждали. Но сама комната была не освещена. Небольшая порция света, проникшая внутрь из коридора, позволила увидеть, что на кровати лежит блондинка. А после закрытия двери всё погрузилось в мрак.

Похоже, ждущая парня вейла отличается крайней степенью стеснительности.

Сбросив одежду прямо на пол, чтобы не искать в потёмках стул, натыкаясь на мебель, Гарри бесшумно и, стараясь не толкнуть женщину, забрался под одеяло. Согрел руки подмышками, а потом уже принялся за поиски — кровать имела весьма значительные размеры.

Дама оказалась очень сильно под мухой и беспробудно спала. Не стал её особенно тормошить, тем более, что лежала она на спине, раскинув конечности. Видимо, не хотела сильно беспокоиться, когда начнётся визит. Крепкая грудь имела определённо взрослый размер, но прикосновения к ней не привели к сколь-нибудь заметному результату — вейла лишь слегка шевельнулась и мечтательно вздохнула. Но соски не напрягла. Пришлось напрячься юноше — он невесомыми движениями огладил эти аппетитные холмы с разных сторон во всех направлениях, но разобрался — его сегодняшней партнёрше нравились поглаживания снизу снаружи — такие моменты очень индивидуальны.

Так вот — после полудюжины правильных поглаживаний соски стали твёрже, что означало возможность перехода в нижнюю полусферу. Вообще-то с пьяными Гарри раньше дела не имел, но уже сообразил, что имеет дело с ужасно заторможенной особой, которая не так уж заметно среагировала на прикосновения к самому сокровенному. К языку, лизнувшему чувствительное местечко, отнеслась без особого трепета, только чуть развела колени. Введение детородного органа туда, куда положено, не вызвало никакой заметной реакции. Парнишка даже немного растерялся от подобной бесчувственности. Но за дело принялся — а куда деваться? Подбирал частоту и глубину, пытаясь уловить хоть какой-нибудь отклик, но чувство, будто под ним кукла, крепло с каждым движением.

Хотя, спустя несколько непростых минут, ответ всё-таки последовал — где-то там в самой глубине на пределе погружения, почувствовалось что-то еле слышное. Похоже, варьируя направления, удалось добраться до особенно восприимчивой внутренней поверхности, которая не только почувствовала, но и среагировала на ритмичные прикосновения. Осторожно, боясь спугнуть, Гарри продолжал "впяливать", понимая, как важно не потерять этого еле заметного контакта.

Дама принялась слабо отвечать, вяло и невпопад шевеля ногами, чем очень мешала, сбивая с ритма. Потом дело понемногу пошло на лад — удалось разогнаться и, кажется, доставить этой самке вейлы не только беспокойство, но и капельку радости. По её телу прошла дрожь, рабочий орган Поттера ощутил лёгкое стеснение и повысившуюся скользкость окружающей обстановки. А там и впрыскивание не заставило себя ждать. На этом, собственно и закончили.

Понять, привела ли проделанная работа к пробуждению дамы, не удалось. На вопросы она не отвечала и на прикосновения не реагировала. Только дышала чуть учащённо, однако вскоре всё выровнялось. Уставший, как собака Поттер буквально обмяк между упругих грудей, да так вскоре и заснул — его не прогоняли и не спихивали.

Проснулся он, когда за окнами забрезжил рассвет. Хотя, не свет был причиной побудки — то, на чём он возлежал, пошевелилось. Подняв взор, он встретился со взглядом пары прекрасных женских глаз.

— Доброе утро, мистер Поттер — дыхнула на него густым перегаром женщина.

— Здравствуйте, миссис Малфой, — ответил Гарри. — Я вас не очень стеснил?

— Ноги немного затекли, — грустным голосом посетовала блондинка.

В этот момент гриффиндорец почувствовал давление у себя под ягодицами — слитным движением пяток дама ощутимо подтолкнула парня вперёд, отчего обмякшее, но не совсем выпавшее из положенного места мужское достоинство немного продвинулось вглубь и начало твердеть.

Последовал новый толчок, закрепивший достигнутый промежуточный успех. Ну а дальше не было ни одной причины прерывать начатое. Нарцисса буквально вталкивала его в себя и руками за бёдра, и ногами под зад. Сама при этом так активно двигалась навстречу, что даже сиськи болтались. Пришлось придержать их руками снизу снаружи, что вызвало почти звериный рык удовольствия.

"Кажется, на домашней ниве мой недруг Люциус крепко недопахивает" — только и успел подумать Гарри, как начался финал. Он оказался одновременно и бурным, и длительным. Миссис Малфой какими-то невероятными усилиями сумела не только обжать его боевой отросток, но и выполняла с ним продольные движения уже после опустошения.

"Похоже, она ещё и догнаться умеет, после того, как мужик увял" — была следующая мысль.

— Когда мы наедине, зови меня Цисси. Хорошо, Гарри? — услышав такие слова, кавалер озадачился:

— У вас... у тебя какие-то неприятности? — ведь после этого самого желательно хотя бы немного поговорить.

— Да, хотела поплакаться сестре, но она почему-то не пришла, хотя и обещала, — Нарцисса по самое горло натянула простыню и наблюдала за тем, как Гарри одевается. Закончив и с делом, и с разговорами, он счёл за благо поскорее улизнуть.

— Это. Мне пора, — с этими словами Поттер торопливо удалился. Выйдя на улицу, он вдруг спохватился — Флёр не могла подстроить ему встречу с этой леди. Потому, что Малфои на вейлах не женятся. Они вообще все такие из себя благородные и ужасные чистоплюи. Тогда о каких номерах, в принципе, могла идти речь в этой не слишком большой деревушке? Вспомнил, что на окраине есть еще один паб — Кабанья Голова.

Повернул в нужную сторону и вскоре разглядел строение с окнами на втором этаже. То есть, там вполне могут иметься комнаты.

Вошел без стука. В пустынном зале сидело несколько забулдыг, неспособных отличить утро от вечера, и куда-то наверх вела лестница. Поднялся и оказался в коридоре с дверями. Ага! Вот и номер шестой. Постучал, услышал приглашение и заглянул — сидевшая в кресле женщина была красива, но не блондинка.

— Простите, мадам. Я ищу Айрин. Светленькая такая. Вы не видели?

— Нет. Но, может быть она в комнате налево в конце коридора? Я видела, как туда входила какая-то блондинка.

— Спасибо. А вы случайно не сестру свою поджидаете?

— Поджидаю, — кивнула незнакомка.

— Возможно, она у Розмерты. Тоже в шестом номере.

— Хм. С чего бы это? — недоуменно воскликнула дама. — Хотя, с Цисси станется — она была так расстроена, что легко могла напутать.

Закрыв дверь, Гарри направился вглубь коридора, разыскивая последнюю дверь слева. На ней тоже значился номер шестой. Непорядок. Обойдя весь коридор и пересчитав входы в комнаты, юноша легко сообразил, что его направили не в шестой, а в девятый номер, но... потрогав табличку с удивлением сообразил, что та висит на одном гвозде. Верхнем. Поскольку он когда-то был нижним. А дырочка от подлинного верхнего просматривается выше. Номерок перевернулся, и девятка показала себя шестёркой.

Постучал, заглянул, спросил имя — действительно, Айрин. Юная и трепетная, словно лань, девушка. Стало обидно за напрасно потраченное время — с этой вейлой было интересно просто по первому впечатлению. А он в эту ночь уже два раза отстрелялся. Между прочим, Гермиона его ни разу к третьему подряд заходу не допускала — всегда останавливала.

— Шпрехен эль энгличано, — спросил он для разгона.

— Немного, — ответила красотка.

"Надо же было так опростоволоситься! — расстроился Гарри. — Редкостная цепочка совпадений — и мне придётся заниматься любовью третий раз подряд, а Гермиона даже по второму заходу допускает лишь изредка. Считает, что от такой избыточности можно быстро истощиться" — тем не менее, к раздеванию вейлы он приступил сразу, а потом долго оглаживал, дожидаясь от собственного организма нужной реакции. Подобрался к ней сзади, положив даму верхней частью туловища на комод, и долго настойчиво долбил. Девушку не раз успело протрясти, пока он добился нужного результата от себя. На прощание спросил о самочувствии, но получил в ответ только блаженную улыбку.

Следовало поторапливаться, чтобы не опоздать на завтрак.

========== Глава 16. Большая встреча ==========

— Так ты умудрился ещё и над матерью Драко надругаться! — воскликнула Гермиона, выслушав отчёт о проделанной работе.

— Это ещё нужно разбираться, кто над кем надругался, — буркнул Гарри, обведя взглядом опустевшую из-за позднего времени факультетскую гостиную. — Эта Нарцисса, как только слегка протрезвела, использовала меня в качестве не знаю чего, вдвигая и выдвигая так, как ей хотелось. Помнишь, как ты исследовала меня рукой? Вот тут было даже круче.

— Прямо самка волшебницы какая-то, — пожала плечами Грейнджер. — Но нам этот вариант тоже нужно пройти. Ну, мне же интересно.

— Я не против. Через несколько дней, наверное. А то чувствую себя выжатым досуха. И Тонкс завтра в обязательной программе. В субботу Хогсмит и посещение Флёр. Получается на следующей неделе.

Гермиона покопалась в сумке, полистала блокнот и кивнула:

— Оптимальный момент будет во вторник вечером.

— Слушай! А у тебя что? Есть какое-то внутреннее расписание? То есть, периоды, когда хочется интима? — с ноткой подозрительности в голосе спросил парень.

— Есть. Как раз в эти моменты я и соблазняю тебя.

— А когда моменты другие, но я подлизываюсь?

— Соглашаюсь. И не жалею об этом — ты меня не разочаровываешь. Да не заморачивайся — всё у нас в порядке, — Гермиона взлохматила причёску друга. — Я вот о чём подумала — Нарцисса в огромной степени леди. То есть и воспитание, и выдержка у неё на максимальной высоте. Но она вдруг наклюкалась до положения риз и не выглядела огорчённой, когда выяснилось, что изменила мужу.

— Скорее, это её одухотворило, — согласился Поттер. — Мне показалось, что она захочет продолжить интрижку.

— А теперь порассуждаем о самом заклятом твоём враге, — продолжила Грейнджер. — Куда ему деваться, когда два оставшихся на свободе и неизвестных общественности сторонника внезапно погибли? Заметь! Нам с тобой известно, что третьего встречающего на кладбище Литтл Хэнглтона не было — иначе после краткого визита разгорячённой вейлы там осталось бы на один труп больше.

Напрашивается версия о том, что душе Волдеморта просто не к кому обратиться за помощью, кроме тех из своих сторонников, что известны Министерству, но сумели выкрутиться, избежав Азкабана. Из их числа именно Люциус Малфой пользуется наибольшим влиянием и располагает самыми серьёзными средствами.

— Имеешь в виду, что без посторонней помощи Тёмный Лорд не способен возродиться? — догадался Гарри.

— Похоже на то. Иначе чего бы он медлил более тринадцати лет? — Пожала плечами Гермиона. — А сейчас возникла призрачная ниточка, ведущая в дом Малфоев. Что нам о нём известно?

— Добби там жил. Расспросим?

— Добби! — позвала девушка. Подхватив стремительно появившегося домовика, она посадила его к себе на колени. — Расскажи нам о месте, где ты жил до того, как хозяин Люциус вручил тебе носок?

— Это большой дом. Есть два этажа, есть три. Зимний сад, оранжереи, много гостиных, три столовых, комната для коктейлей и бальный зал. Несколько домовиков прибирается — одному никак не справиться. Они и готовят и следят за садом, в котором живут павлины. Кроме сада, который цветёт весной, есть ещё парк для прогулок. Пруд для купания. Вокруг крепкая изгородь.

— Подвалы имеются? — уточнил Гарри.

— Большие. Там кладовые, пустые комнаты с крепкими запорами, места для колдовства и варки зелий.

— А библиотека? — спохватилась Гермиона.

— Есть. У Малфоев всё есть. Даже обсерватория, куда никто не ходит.

— Ступай, Добби. Возвращайся в дом моих родителей, — и, едва домовик исчез: — Видишь, Гарри, в таком огромном доме хозяин вполне может спрятать кого угодно, или всё, что пожелает. И беспрепятственно работать над новым гомункулусом или готовиться к проведению ритуала телесного воплощения своего повелителя.

— Телесного воплощения? — не понял Гарри.

— Ну а чего ещё требуется бестелесному духу? Как мы можем догадаться, захват готового тела почему-то не проходит. Квирелл, хотя и очень старался, не смог дать Тому Риддлу желаемого. От подселения, как минимум один из них сильно страдал. Поэтому приходилось поддерживать себя кровью единорогов и охотиться на Философский Камень. Ты ведь сам вспомнил, что запашок мертвечины от парочки из слуги и хозяина был очень даже заметным. Так что в готовое тело вселиться не получается. В гомункулусе тоже нехорошо — маловато физических сил, а перспектив вырасти у этой мерзости, похоже, нет.

— Недостаточно у нас сведений, — вздохнул парень. — Посмотрим в субботу ещё раз те фотки, что отец и дочь Делакуры нащёлкали на том самом кладбище.


* * *

— Мисс Грейджер! Задержитесь, пожалуйста, — с такими словами профессор Тонкс обратилась после окончания урока к Гермионе.

Обменявшись удивлёнными взглядами с Гарри, девушка подошла к преподавательскому месту и выжидательно посмотрела на молоденькую учительницу.

— Ты ведь в близких отношениях с мистером Поттером, — последовал полувопрос, полуутверждение, едва за последним студентом закрылась дверь.

— Мне говорили, что свои отношения с джентльменами леди обсуждают только с этими самыми джентльменами, — отбрила студентка.

— Хм! Вот, значит как, — озадачилась Тонкс. — Тем не менее, разовью свою мысль. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы заметить, как за столом во время трапез вы подсовываете друг другу лакомые кусочки, как спокойно перекладываете разные предметы из сумки в сумку. Сколь непринуждённо обмениваетесь мнениями. Я более, чем уверена, что ты полностью в курсе наших с твоим парнем встреч и несколько встревожена, поскольку по всем правилам мы должны считать друг друга соперницами и непримиримо враждовать из-за Гарри.

— Он ведь предупреждал тебя, что ты у него не единственная! — удивилась гриффиндорка.

— То есть вопросы такого рода вы спокойно обсуждаете, — удовлетворённо констатировала профессор. — Гарри ничего не скрывает от тебя.

— Если только запамятовал, — хмыкнула Грейнджер. — В принципе, это взаимно. Но вовсе не означает, что мы близки в интимном понимании этого слова.

— Вот же упрямая! Так млеть от одной твоей улыбки способен лишь по уши влюблённый юнец.

— Тонкс! Давай замнём вопросы телесной близости, а просто констатируем, что ты искренне ценишь его вмешательства в твою внутреннюю жизнь. Регулярные, кстати. Так вот, чтобы они происходили и в дальнейшем, было бы полезно сохранить жизнь Гарри. Ты в курсе, что его очень часто и настойчиво пытаются прихлопнуть, и это всегда как-то связано с Волдемортом, урождённым Томом Риддлом, которого сторонники величают Тёмным Лордом, а обыватели — Тем-Кого-Нельзя-Называть?

— Э.... А.... М-м.... Не уверена. Можешь рассказать? Вы ведь уже давно дружите.

— Могу, конечно. Только возьму свои записи, и доложу все известные мне обстоятельства. А ты, пожалуйста, постарайся добыть протокол осмотра места, где нашли трупы Питера Петтигрю и гомункулуса. В том числе, желательно маггловский, со схемами и фотографиями. Мы с Гарри заглянем к тебе после ужина и обо всём расскажем. Ты ведь сегодня не настроена на близость с ним?

— Не настроена. А достать протоколы постараюсь. Чаю попьём, — сделалась вдруг рассеянной Тонкс. Её мысли уже побежали в архив Аврората, куда нужно поскорее наведаться. А Гермиона заторопилась в факультетскую гостиную — следовало срочно перекинуться словечком с другом.


* * *

Тонкс не пришлось долго ждать — грифиндорцы пожаловали в её апартаменты сразу после завершения ужина.

— Ты не против, если к нам присоединится ещё пара лиц, близко принимающих к сердцу проблему Волдеморта? — спросил юноша, едва за ним и подругой закрылась дверь.

— Не против, — согласилась хозяйка комнат.

— Винки! Дай знать Флёр, что её уже ждут.

Секунда, и француженка вышла из пламени камина, держа в руках тортик:

— Добрый вечер. Решила, пусть сегодня будет шоколадный, — улыбнулась она лучезарно.

— Аврор-профессор Тонкс, — представил юноша хозяйку. — А это победительница Турнира Трёх Волшебников Флёр Делакур.

Чтобы развеять любые сомнения, вейла тут же нырнула под руку парня и прижала его руку к своему выпуклому животику. Винки, тем временем, принялась сноровисто сервировать столик, придвинув его к дивану. Кресла переместила Гермиона взмахом волшебной палочки. Потом она отдала профессору толстую тетрадь:

— Здесь записаны все происшествия с Гарри за четыре года. Многое пришлось вспоминать, потому что я этот гроссбух завела относительно недавно. Не стесняйся спрашивать. Остальные из числа присутствующих уже в курсе.

— Хорошо. Вот протоколы осмотра места происшествия. И аврорский, и полицейский из обычного мира.

Какое-то время все были заняты — Гермиона и Тонкс читали, Флёр балдела от поглаживаний Поттера, и только Винки с удовольствием лакомилась тортиком, прихлёбывая ароматный чай.

— Точно! — как ни странно, первую зацепку обнаружил Гарри, рассеянно перебиравший принесённые вейлой фотографии. — Надпись на памятнике. Могила Тома Риддла. А говорили, что от него на тот Хэллоуин ничего не осталось.

— На схеме, что в протоколе, помечено, что захоронения в этой части кладбища не проводились с пятьдесят девятого года. Ну, если не считать помещения гробов в старые семейные усыпальницы. Но тут — отдельная могила с памятником. И ещё несколько Риддлов рядышком, — заметила Гермиона.

— Тонкс! Какой ритуал требует добавления в котёл истлевших останков родственника? — спохватился Поттер.

— Ой! Так тебя двеннадцатилетнего василиск цапнул! — воскликнула зачитавшаяся профессор.

— Укус промыли слезами феникса, — поспешил успокоить авроршу Гарри. — Успели ещё до того, как я дал дуба.

Тонкс поёжилась и снова погрузилась в чтение. Винки принялась ложечкой скармливать тортик своему господину, а Флёр эти подачи игриво перехватывала.

— Заколола волшебной палочкой гомункулуса и заклевала волшебника! — вскрикнула Тонкс, добравшись почти до самого конца.

— Ты права, — кивнула Гермиона. — Семейные хроники напоминают репортаж с театра военных действий.

— Семейные, — вздохнула хозяйка комнат, обводя взглядом собравшуюся компанию. — А эта маленькая шалунья? Чья-то дочка?

Винки стянула с головы столовую салфетку, показывая лысую макушку и свисающие по обе стороны головы уши.

— Э-э-э... Вейлы опаснейшие существа!

— Очень опасные для врагов тех, кого любят, — лучезарно улыбнулась Флёр.

— А что с эльфийкой? Почему она так похорошела?

— Самая большая сила — это любовь, — процитировал Гарри фразу, когда-то услышанную от Дамблдора.

— А хозяин любит Винки довольно часто, — добавила домовушка.

— По утрам, если накануне Гермиона его прокатила, — открыла ещё один секрет Флёр.

— Так вот, — строгим голосом пресекла начавшиеся инсинуации Грейнджер. — В ночь с позавчера на вчера наш всеобщий любимец, — кивнула она на Поттера, — окучил Нарциссу Малфой. Супругу одного из самых влиятельных сторонников нашего главного противника. Та была очень расстроена, подозреваем, обстановкой в семье, и крепко хлебнула хмельного.

В то же самое время следы Темного Лорда так и не отыскались. Однако, есть предположение, что он стремится к обретению собственного тела, но не может этого добиться без посторонней помощи. Логично предположить, что дух Волдеморта обратился к Люциусу. Что и привело к охлаждению между супругами Малфой.

Тонкс сидела с широко распахнутыми глазами:

— Ребята! С вами категорически следует общаться. Уже только за то, что Гарри натянул мою высокомерную тётушку, я готова решительно на всё.

— Вообще-то, Цисси собиралась встретиться со своей сестрой, — припомнил Гарри ещё одну деталь. — С красивой такой медноволосой женщиной.

— А ты эту жещину, случайно не...? — насторожилась Нимфадора.

— Не. Я спешил к другой.

— Ладно. Проехали. Имей в виду — сестра Нарциссы Малфой — моя мама Андромеда Тонкс. И, Гермиона! Помоги мне распланировать действия по проверке обстановки в поместье тётушки Нарциссы.

— А я пока Флёр провожу, — спохватился Гарри.

— Вы там недолго. Минут десять, не больше, — напутствовала ребят Гермиона. — И, Тонкс! Ни в коем случае нельзя спугнуть Люциуса.

========== Глава 17. Небольшие встречи ==========

В прошлом году, в период проведения турнира, выход из школы был практически свободным в любой выходной день для всех, кто старше второго курса. Видимо, таким образом руководство подчёркивало широту взглядов и приверженность идеалам свободомыслия. Но теперь подобные мероприятия происходили далеко не каждую субботу и подавались как забота об отдыхе студентов. Логику этого явления ни Гарри, ни даже Гермиона, постичь так и не смогли. Обидно было, что из-за этого страдает Флёр. Её одиночество в выходные скрашивала только Винки.

Так что в Хогсмит Грейнджер и Поттер отправились с утра пораньше, игнорировав завтрак в Большом Зале. Винки обязательно накормит их. По дороге заглянули буквально на минуточку в заведение Розмерты, чтобы прихватить сливочного пива. В пустующем по причине раннего времени зале за одним из дальних столиков сидели Нарцисса и Драко Малфои, только приступая к приему пищи.

— Мистер Поттер! Прошу вас, присоединяйтесь к нам вместе с вашей юной спутницей, — лицо женщины осветила счастливая улыбка. — Сейчас и для вас накроют, — матушка старинного школьного недруга Гарри сделала знак в сторону барной стойки. Её сын заметно побледнел и напряжённо "держал лицо", по выражению которого ничего определённого не читалось.

— Это так любезно! — единственное, что смог придумать Гарри. Он отодвинул, а затем и придвинул стул для Гермионы. После чего уселся сам. — Как хорошо, что погода нынче тёплая и без дождя.

— Жалко, что скоро похолодает, — поддержала предложенную тему Нарцисса.

— Ах, эти осенние ветры, несущие палую листву! — подключилась Гермиона. — Когда наступит их черёд, невольно заскучаешь по яркому летнему солнцу.

Драко недоуменно переводил взгляд с одного говорящего на другого. Он чего-то не понимал. Между тем под отлично приготовленные блюда традиционного английского завтрака были упомянуты и декабрьские снегопады, столь желанные к Рождеству, и капризы погоды в феврале и марте, после чего присутствующие выразили надежду на своевременный приход майского тепла. А там и кофе допили.

— Драко! — обратилась к сыну леди Малфой, откладывая салфетку. — Ты ведь ни разу не показывал мисс Грейнджер живописные виды, которыми так славится Хогсмит.

"Вот это номер! — сообразил Гарри. — Цисси наверняка прибыла сюда для того, чтобы переговорить с Драко о чём-то важном. Но, увидев меня, решительно сменила приоритеты и, для начала, желает что-то обсудить со мной".

Гермиона, тем временем, оперлась на руку, послушно предложенную слизеринцем.

— Идем в сторону окраины, — предложила она своему далеко не счастливому спутнику. — Ни тебе, ни мне не требуется, чтобы нас видели вместе.

— О чём это, интересно, маман захотела переговорить с Поттером? — с напряжением в голосе воскликнул Малфой.

— Твоя маменька женщина безупречного вкуса, — легонько подколола Грейнджер.

— Безуп... — начал было "вестись" Драко, но тут же опешил. — Моя мать — леди. Её поведение — образец для подражания. Тем более, для таких, как ты.

— Целиком и полностью разделяю твою точку зрения. Кроме того, я уже не раз любовалась всем, что можно здесь увидеть. Расскажи лучше о своём доме. Он же по-настоящему волшебный. И, наверняка, исключительно удобно устроен. Возможно, рядом с ним разбита красивая клумба и имеется беседка, около которой удобно готовить барбекю.

— Наш дом, Грейнджер, размером со дворец, — с полоборота завёлся слизеринец. — А вокруг него разбит великолепный сад, постепенно перетекающий в огромный парк...


* * *

— Хочу поговорить о нас, Гарри, — без долгих предисловий начала Нарцисса.

— Не следует так торопиться, Цисси, — Поттер мягко положил ладонь на руку женщины. — Мне совершенно не хочется разрушать твою прекрасную семью. Мы можем изредка встречаться где-нибудь в неприметном месте, но это не должно сказаться на твоём высоком положении в обществе.

— Боюсь, это положение становится шатким. Вскоре после начала последних каникул в Хогвартсе Люциус забросил дела и перестал отвечать на письма своих партнёров. Они так и лежат грудой нераспечатанных конвертов. Я пыталась разобраться в некоторых из них, но мало что поняла — там слишком много цифр. Однако, последний отчёт из Гринготса показывает, что состояние потихоньку тает, а поступления на счета прекратились.

— Странно! — пожал плечами юноша. — Люциус всегда производил впечатление очень собранного и целеустремлённого человека.

— Таким он и остался. Пропадает целыми днями в подвалах дома, изредка заглядывая в библиотеку. По коридорам то и дело тянет неприятными запахами от составов, которые он готовит. Никому не говорит, чем занят, при этом многие помещения наглухо запер. Он и раньше не слишком часто уделял мне толику своего внимания, но трёхмесячный перерыв в близком общении — это чересчур.


* * *

— Похоже, ты угадала с тем, к кому обратился Том Риддл за помощью в нелёгком деле обретения собственного тела, — сказал Гарри, когда, наконец, встретился с Гермионой в том самом хогсмитском домике, где сейчас обитали Флёр и Винки. — Люциус постоянно занят непонятно чем в помещениях, куда перекрыл доступ остальным домочадцам. От этих занятий бывают дурные запахи. Вообще, сам глава семьи забросил все остальные дела. Даже переписку не ведёт. Цисси подозревает, что, он начинает разоряться.

— Драко так прямо не жаловался, — добавила Грейнджер. — Скорее, распускал перья насчет богатства, знатности и роскоши. Но проговорился, что в саду стало небезопасно — пропали два павлина и эльф, ухаживавший за цветами.

— Мама рассказала, — подключилась Тонкс, — что её ужасно важная сестрица стала бояться бывать дома, потому что сейчас там ползает огромная змея.

— Всё сходится, — кивнул Гарри. — Змея присутствовала в моём сне перед финальным матчем чемпионата мира по квиддичу. Она как-то была связана с тем противным гомункулусом, похожим на уродливого младенца. Другие персонажи этого самого сна оказались реальностью — в том числе и Барти Крауч младший. Место, где скрывается Волдеморт, мы, считай, отыскали.

— Три боевые группы давно наготове, — мурлыкнула Флёр.

— Там, наверняка неслабая защита. Ну, на этом поместье, — неуверенно произнесла Тонкс. — А, если нагрянем с официальной проверкой, спугнём.

— Знаешь, — включилась в обсуждение Гермиона, — как только начнут действовать официальные учреждения, вроде Аврората, информация наверняка просочится к Люциусу Малфою. Вообще, как мы успели заметить, те, кому положено противодействовать силам зла, обычно делают это крайне неуклюже. Гарри знает это на собственном опыте.

— Да и тебе не раз перепадало из-за лопоухости руководящих персон. Да хоть бы тех же преподавателей, — поддержал подругу Поттер. — Но сведений для начала немедленной атаки у нас откровенно мало.

— Есть ещё один интересный момент, — коварно улыбнулась Гермиона. — Драко, когда мы с ним прохаживались, внезапно сделался исключительно учтивым. Даже предложил мне держаться за его локоть. И незаметно снял с моего рукава волос.

— Оборотное зелье? — догадалась Тонкс. — Под твоей личиной он рассчитывает взять Гарри за руку и задействовать портал, потому что для их мерзкого ритуала почему-то необходим Поттер. Ведь именно его пытались перебросить на кладбище, где планировалось возродить нашего недруга. Хи-хи.

— Почему хи-хи? — не поняла Флёр. И изумлённо уставилась на второго юношу, которого от её парня отличала только одежда. Платье на копии Гарри смотрелось не совсем естественно, хотя в остальном метаморф Нимфадора превратилась в юношу с очень высокой достоверностью.

— Осталось только предположить, что попытка похищения состоится во время следующего посещения Хогсмита, — высказалась Гермиона. Или портал может вынести похитителя вместе с похищенным даже с защищённой территории? Как на финальном испытании Турнира?

— Непрозрачное место. Что аппарировать из школы невозможно — общеизвестный факт, — задумался Гарри. — Но эльфам это не помеха. Кстати! Добби!

— Я здесь, Гарри Поттер, сэр.

— Странно, — пробормотала Гермиона. — А почему ты откликнулся на зов кого-то, кроме меня?

— Добби — свободный эльф. Он имеет право откликаться на чей угодно зов.

— А, если я запрещу тебе так поступать? — продолжила выяснение не вполне прозрачных обстоятельств настырная гриффиндорка.

— Грейнджи Гарри Поттера, сэра, не может приказать свободному эльфу остаться глухим к голосу друга.

— Гермиона! Добби — неправильный эльф, — поторопилась с объяснениями Винки. — А я — правильная домовушка. Всегда приду, если понадоблюсь Грейнджи Гарри Поттера, сэра. Тонкси Гарри Поттера, сэра. Или Флёр Гарри Поттера, сэра.

— Это, если услышишь ушами. Но, разве можно услышать за сотни миль?

— Винки не может. Но Добби — неправильный эльф.

Разведя руками, Гермиона беспомощно уставилась на друга.

— Добби! Ты можешь проникнуть в дом Малфоев?

— Добби не знает. Добби не пробовал уже больше двух лет.

— Попытайся, пожалуйста. И обязательно сделай это незаметно, — напутствовал домовика Гарри. — Нужно кое-что выведать о делах, творящихся там.

— Добби нельзя, — запротестовала Винки. — Эльф не должен выдавать секреты бывших хозяев.

— Винки! Нельзя выдавать те секреты, которые существовали во время службы. А, те, которые возникли во время работы на других волшебников, не только можно, но и нужно выведывать, потому что бывшие хозяева собираются навредить теперешним.

Добби исчез с тихим хлопком, а гриффиндорец заторопился к камину:

— Цисси ждёт меня на съёмной квартире, — объяснил он и исчез в пламени.

— И вы так спокойно относитесь к его похождениям? — недоуменно приподняла брови Тонкс.

— Повелитель всегда прав, — отозвалась Флёр.

— Хозяин знает, что делает, — подтвердила Винки.

— И вообще, мы с ним друзья, — внесла окончательную ясность Гермиона.

— Гарри — очень необычный волшебник, — вздохнула профессор Защиты. — Я тоже пойду. Мне ещё работы учеников проверять.

========== Глава 18. Сёстры ==========

Выйдя из камина Гарри наткнулся на напряжённый взгляд той самой женщины, в комнату которой мимолётно заглядывал в Кабаньей Голове. Нарцисса тоже присутствовала и выражение её лица не предвещало ничего хорошего.

— Леди! Вы просто обворожительны, — ничего, кроме дежурной любезности в голову Поттера не пришло.

— Знакомься, Меда, — произнесла миссис Малфой. — Тот самый Поттер.

— Что у тебя с моей дочерью? — не разводя политесов, поинтересовалась Андромеда Тонкс.

— Она замечательный преподаватель и очень привлекательная девушка, — лучезарно улыбнулся юноша. — Так что всё у нас с ней, как у людей.

— Ты обесчестил её! — громыхнула медноволосая волшебница. — И что же будет дальше?

— Дальше? Как Тонкси захочет, так и будет, — подросток уже оправился от неожиданной встречи и наметил линию поведения. — Уверен, она не станет во всеуслышание заявлять о совращении несовершеннолетнего.

— Вот, значит, как! То есть ты не чувствуешь себя ни в чём виноватым и не осознаешь, какими последствиями грозит тебе твоё легкомысленное поведение! — продолжала наезжать маменька метаморфини.

— Виноватым не чувствую, так как не совершил ничего противоестественного. А с последствиями всё просто — буду делать вашу дочь счастливой.

— Её? — неожиданно вскинулась Нарцисса. — А как же я? — на лице светской львицы нарисовалась искренняя детская обида.

— И у нас всё будет хорошо, — тепло улыбнулся Гарри.

— А та белобрысая из Кабаньей Головы, которую ты разыскивал в четверг?

— И с ней всё хорошо, — поспешил успокоить присутствующих подросток.

— А ты не боишься перетрудиться? — насмешливо изогнула свою красивую бровь Андромеда.

— Тренер учит меня правильно расходовать силы.

Сёстры переглянулись.

— Интересно, а список побед ты ведёшь? — продолжила демонстрировать сарказм миссис Тонкс.

— Нет побед, — без всякого выражения ответил Поттер. — Просто, встречаются женщины, нуждающиеся в капельке тепла и малой толике ласки. Я ведь не зверь какой, чтобы равнодушно пройти мимо, делая вид, будто меня это не касается.

— То есть, жениться на моей дочери ты не намерен? — окончательно оформила претензию Андромеда.

— Интересный вопрос. Тонкси говорила, будто многожёнство среди волшебников не такая уж редкость. А одна моя подруга упоминала, будто в некоторых странах считается нормальным, если количество жён в семье не более четырёх.

— Мы живём не в мусульманском мире, а в христианской стране, поэтому официально мужчина может взять за себя только одну женщину, — вмешалась Нарцисса. — Однако, на практике, волшебники нередко признают своими детей, рожденных другими дамами. Кстати, не так уж редко случается, что отцы таких детей проявляют заботу о чадах своих и помогают их матерям, как участием, так и материальными средствами.

— Не могу допустить, чтобы Нимфадора родила вне брака! — воскликнула Андромеда.

— А внука уже хочется, — насмешливо подковырнула Нарцисса. — Ну так пускай на Рождественских каникулах смотаются куда-нибудь в Буркина Фасо и пройдут местный обряд у тамошнего колдуна. Магии без разницы где прозвучали слова формулы заключения брака. А там ещё и на возраст не посмотрят, и, наверное, ни в какие метрические книги ничего не запишут.

— Вот ведь изворотливая ты штучка, Цисси!

— Зато ты прямолинейна, как носорог, Меда!

Сёстры посидели молча, обмениваясь непонятными взглядами.

— А вообще, Гарри, сам-то ты собираешься жениться?

— Есть у меня на примете девушка, — сознался Поттер. — Но она пока не готова к такому решительному шагу. Да и рановато мне... до сих пор было задумываться о формальностях. С другой стороны, пока жив Волдеморт, шансы сыграть в ящик столь велики, что просто язык не поворачивается, произнести слова: "Будь моей вдовой".

Поэтому, леди, хотелось бы остановиться на том варианте, который практикуют современные люди, вступая на тернистый путь семейных отношений — провести, так сказать, разведку боем. Пожить какое-то время без официального оформления брака, притерпеться, привыкнуть друг к другу, а уж потом идти в мэрию. Или к этому... местному колдуну.

— Видишь ли. Такое свойство невесты, как целомудрие, по-прежнему высоко ценится как в древнейших и благороднейших семьях, так и в старинных чистокровных.... Ты слышал о таком понятии, как род? — поторопилась вмешаться Нарцисса.

— Слова понятные, — кивнул Гарри. — Но, если с этим связаны какие-то заморочки, то я о них понятия не имею.

— И правильно, — неожиданно поддержала парня Андромеда. — А то напридумывали себе всяких благородных особенностей c хитровымудренными этикетами, чтобы глубоко обоснованно трескать при помощи пяти вилок, вместо одной. Нынче клаптик собственной кожи пришить вместо порванной занавески перед входом в лоно любой пластический хирург в состоянии. Не волшебник, кстати. У вас, кудесников вымирающих, в этом месте закреплено железобетонное табу. Хотя, опрометчивые девы, вкусив запретного плода, не слишком спешат возвращаться в ряды целочек.

— Э-э, миссис Тонкс! А вы что, сторонница маггловского образа жизни? — встрепенулся Гарри.

— Она замужем за магглорождённым, — объяснила Нарцисса. — Надышалась ветра либерализма, нахваталась идей всеобщего равенства, за что была выжжена с родового гобелена. И за замужество против родительской воли тоже.

— Я не так давно поняла, что весь этот наш волшебный мир похож на сарай со старым хламом и древними предрассудками, трусливо прячущийся за помойкой при заводе по сжиганию мусора.

— Не ссорьтесь, дамы, — Гарри испугался, что женщины сейчас вцепятся друг другу в причёски. — Всяк может думать по-своему и поступать так, как считает нужным. Главное, при этом не мешать другим.

— Не бойтесь за нас, мистер Поттер, — улыбнулась Андромеда. — Мы с сестрой в подобном ключе общаемся с детства, для чего частенько встречаемся там, где до нас никому нет дела. Так что не бойтесь — не поссоримся.

— Хоть и спорим, но не ругаемся, — согласилась Нарцисса. — То есть, племянницу мою ты уже завалил, — и с хитринкой взглянула на миссис Тонкс.

— Цисси! Не нарывайся. Нимфадора уже большая девочка. Надеюсь, этот этап она пройдёт без катастрофических разочарований. Ой! Мой Тонкс уже должен вернуться с работы. Приятно было пообщаться, — с этими словами Андромеда скрылась в камине.

— То есть, у тебя большое сердце, — констатировала миссис Малфой.

— Поговорим? — Гарри уверенно расстегнул верхнюю пуговку на её мантии.

— Обязательно, — Нарцисса распахнула дверь в спальню и заняла позицию на кровати. Куда подевалась одежда и на ней и на нём, осталось загадкой. Зато стало предельно ясно, что следует занять позицию сверху и приступать к своим обязанностям немедленно. Женщина непрерывно оглаживала плечи и спину парня, мяла его ягодицы и умело выполняла встречные движения:

— С виду маленький и щуплый, а мышцы у тебя упругие и рельефные, — комментировала она, быстро доводя дело до финала, которым, однако, дело не закончилось. Цисси продолжала выполнять возвратно-поступательные движения и подростком, и собой, отчего начавший сдуваться рабочий орган так до конца и не опал. Более того — постепенно наполнялся новой бодростью. А через какое-то время совсем окреп и повторил ранее достигнутый успех.

— У тебя свой неповторимый стиль, — похвалил парень явно запыхавшуюся партнёршу.

— Может, останешься до утра? — попросила Цисси. — Очень хочется поговорить.

— Знаешь, я тревожусь за тебя, — проговорил Гарри. — По косвенным данным получается, что твой муж связался с Тёмным Лордом. Вернее, с его неупокоенным духом. Это смертельно опасно. Все, кто помогал ему, погибли. По крайней мере те трое, кого я знал. Квирелл, Петтигрю, Крауч-младший. Теперь угроза нависла над Люциусом.

— Откуда ты об этом знаешь, Гарри?

— Эти события не обошли меня стороной. Первый пал от моей руки, второй ждал там, куда должен был перенести меня Кубок Огня. Третий пытался меня к этому Кубку подвести. Я ведь не слепоглухонемой, чтобы ничего не подмечать. И очень тревожно, что Драко так неожиданно изменился. Что с ним случилось этим летом?

— Он был очень напуган вскоре после возвращения из школы. Белый, как мел. Дрожит, как от холода, но ни слова не говорит.

— А змея?

— Что, змея?

— Она таскается за Волдемортом. Я сам видел. Так есть в вашем доме змея?

— Она появилась вскоре, после того, как испугался Драко и Люциус забросил свои дела. Обычно ползает по саду, но домовики видели её и в доме.

— Можешь показать на карте, где этот ваш дом находится? Надо оценить расстояние, которое эта тварь проползла от Литтл Хэнглтона и прикинуть время.

— Хитрец! Хочешь сам первым напасть на своего главного врага? Не надо. Он тебя убьёт.

— Чем больше времени пройдёт, тем сильнее он станет. Подозреваю, что Тот-Кого-Нельзя-Называть, шантажировал твоего мужа, угрожая Драко. А способ, который был применён для запугивания, очень прост — дух ворвался в тело твоего сына, отчего того пронизал могильный холод. Поверь мне — это действительно страшно.

— То есть тебя что? Тоже? — испуганно прошептала Нарцисса.

— Я ему не подошёл потому, что на мне висит кровная защита. Так что, этот гад сразу смылся. А вот от Драко Авада не рикошетила — следовательно, подобной защиты у него нет. Если Тёмный Лорд овладеет твоим сыном — ему крышка, как уже случилось на моей памяти с Квиррелом. Поэтому Люциус и Драко у него на крючке — они понимают, что им грозит.

— Только не Драко! — всхлипнула Нарциса. В ответ юноша бережно обнял женщину и мягко провёл рукой по волосам, стараясь успокоить и погасить начинающуюся истерику в зародыше:

— Нужно описание ритуала, в котором используются останки кровного родственника, жертвуется враг и применяется каменный котёл. В результате бесплотный дух обретает тело. Обязательно должно найтись в вашем доме, возможно, в библиотеке, — неторопливо втолковал Гарри расчувствовавшейся женщине. — Это необходимо узнать, чтобы понять суть замысла моего вражины. Только разобравшись с содержанием готовящейся процедуры можно будет понять, как кого спасти. Кстати. Ты не примечала? Люциус не надевал тюрбана, или чалмы?

— Не примечала. Но мы почти не видимся — еду ему относят домовики, а других поводов для встреч, кроме завтрака, обеда и ужина, у нас как-то давненько не было.

========== Глава 19. Вечер всё той же субботы ==========

На ужин в Большом Зале Гарри еле успел — слишком долго пришлось успокаивать разнервничавшуюся Нарциссу. Однако, поел сытно и уже подумывал о том, чтобы не садиться за учебники, к чему его несомненно будет склонять Гермиона, а завалиться спать — как-то уж очень много событий успело произойти за один сегодняшний день. Эти планы взлохмаченная, как обычно, Гермиона, пресекла в одно касание — позвала на чай к профессору Тонкс. Там отыскалась и Флёр, принёсшая с собой обалденные конфеты, сделанные из мелкослойных вафель, облитых шоколадом.

— Эльфы в доме Малфоев очень испуганы, — докладывал Добби, нервно протирая чайную чашку краем полотенца с вышитым на нём заковыристым гербом. — Боятся прогневить хозяина, ставшего чересчур скорым на руку, жалеют хозяйку, которая выглядит несчастной и сочувствуют Драко, оказавшемуся в неудобном положении. Меня они отругали за то, что я не умер, получив одежду. А про то, почему так всё у них в доме стало плохо, ничего не говорят, потому что знают свои обязанности перед хозяевами.

Сам-то я только и успел увидеть Люциуса, высекающего в огромном камне большое углубление. И ещё в одной из подвальных комнат стоит клетка с корнуэлльскими пикси. А остальное в доме по-прежнему.

— Так что? Домовики Малфоев прогнали тебя? — уточнил Гарри.

— Ничего подобного. Я сам ушёл. И пообещал вернуться, потому что я свободный эльф.

— А это ничего, что ты служишь у меня? — с подозрением в голосе спросила Гермиона.

— Ничего, — махнул своей ручонкой домовик. — Служение Грейнджи Гарри Поттера, сэра, и её достойным родителям не тяжкая ноша, а осознанная необходимость.

— Что? — вскинулась Флёр. — Кем осознанная необходимость чего?

— Мною осознанная. Необходимость держаться поближе к людям достойным и рассудительным. По мере своих слабых возможностей принося посильную пользу, — гордо расправив уши, резюмировал первый философ эльфийского народа.

— Добби — неправильный эльф, — заметила Винки. — Но очень хороший. Только скажи мне, негодник, зачем ты стащил у Малфоев гербовое полотенце? — обратилась она к незадачливому домовику.

— На память, — виновато улыбнулся малыш. — И чтобы вернуть при следующем разведывательном рейде. Для обоснования повторного появления в стане противника.

Гермиона озадаченно нахмурилась в попытке связать в одно целое все собранные сведения о домовиках, всё известное о конкретно этом и его только что прозвучавшие слова. Гарри на это только ухмыльнулся — он давно уже понял, что странности логики этих существ необъяснимы без полного их изучения, чем никто толком не занимался. А в случае с Добби... пожалуй, понять его и вовсе невозможно.

— С котлом, высекаемым из камня, всё понятно, — кивнула своим мыслям Тонкс. — Он — реквизит для проведения ритуала, который планировался на кладбище Литтл Хэнглтона. Но держать в доме пикси! Исключительно мерзкие существа, к тому же довольно опасные.

— Их бы не стали приносить, если бы в них не было нужды, — рассудил Гарри. — Гермиона! Что ты помнишь об этих тварях?

— Энергичны, подвижны, агрессивны. Особенно опасны при согласованных действиях в составе группы, что у них отлично получается, — выдала основные тактико-технические характеристики самая светлая голова Гриффиндора. — А про то, что они похожи на человечков ростом дюймов восемь, имеют острые мордочки и крылья — этого чисто внешние признаки. Э-э. Что, Тонкс?

— Ты у меня не возьмёшь занятия со вторым курсом? — преподаватель и мисс Всезнайка весело хихикнули.

— Это магические существа, — напомнила Флёр. — Довольно слабые, кстати. На занятиях в детском лагере мы от них чем попало отбивались. Особенно удобна ракетка для настольного тенниса, но и половник тоже неплох.

Гарри попытался представить себе эту картину. Пикси-теннис... А что, прикольный вид спорта может получиться. Надо будет близнецам подкинуть эту идею.

— А мы в Академии Аврората на них тренировали точность попадания Ступефаями и Петрификусами, — припомнила профессор защиты.

Гарри перевёл взгляд на свою каштановую подругу:

— А ты тогда в классе у Локхарта чем их сбивала?

— Заморозкой. Через несколько минут они оттаивали.

— Заморозкой неспортивно, — возмутилась Тонкс. — У этого заклинания широкий сектор поражения. Можно сразу несколько штук обездвижить, или попасть, не слишком точно целясь.

— Так это не тренировка была, а банальная очистка класса, — вступился за Гермиону Поттер. — На нас их тогдашний преподаватель выпустил, а обратно загнать не сумел.

— Хм! — волосы метаморфини приняли светло-коричневый оттенок. — Отличная мысль, между прочим. Пожалуй, попробую сделать это на своём уроке. Может получиться интересно. С седьмого курса начну, а то многовато там стало заносчивых ребят. Надо показать им тёмные силы на наглядном примере. А у вас это когда было?

— На втором курсе в начале года, — припомнил Гарри. — Но достойное сопротивление этим тварям оказала только Гермиона. Мы с Роном учебниками отбивались.

— Итак, заморозка, — Гарри снова обратился к Гермионе. — В программе этого заклинания не было. Опиши, пожалуйста его действие.

— Замораживает, — пожала плечами Грейнджер. — Оно из бытовых чар, чтобы продукты не портились.

— Надолго оно замораживает? — подозрительно прищурился Гарри.

— Зависит от того, как хранить. Если в морозильной камере, считай — навсегда. А, если просто в комнате лежит, то чем предмет массивней, тем дольше не оттаивает.

Флёр одобрительно кивнула. Она бытовую магию знала отлично.

— Однако, пикси после этой заморозки оттаяли и ожили. То есть их она не убила, — запросил подтверждения Гарри.

— Не убила, — согласилась Гермиона. — Ты явно к чему-то клонишь.

— Зачем бесплотному духу могут понадобиться пикси? Духу, который, как нам известно, сумел вселиться в тело взрослого неслабого волшебника? Квиррел явно крепко недомогал от такого квартиранта. То есть Волдеморт сосал из него силы. Потом, как можно догадаться, он сосал силы из гомункулуса, причем сильно окреп, пока мы учились на четвёртом курсе — Каркаров и Снейп чувствовали это по поведению чёрных меток на их руках. Помнишь, я ещё их разговор подслушал.

— Думаешь, Темный Лорд подкармливается за счёт этих мелких тварей?

— Многочисленных, — вставил свой кнат Добби. А Флёр придвинулась к Гарри и, чмокнув в щёку за догадливость, занырнула к нему под руку. В такие моменты она особенно гордилась своим мужчиной.

— Есть мысль! — сверкнула глазами Тонкс. — Я поищу, где можно купить пикси в качестве наглядного пособия для уроков. Заодно попытаюсь выведать, кто ещё интересуется подобным товаром, — молодая выпускница Академии Аврората явно загорелась идеей и уже наметила, кого конкретно "трясти" в первую очередь.

— И ещё у меня кое-что относительно имущества. Гарри! В Коукворте нашёлся дом, принадлежавший родителям твоей матери. Поскольку завещания не было, его разделили пополам между дочерьми Эвансов, Петуньей и Лилиан. Миссис Дурсль сдавала его жильцам и, естественно, использовала получаемые деньги по своему усмотрению. Это составляло примерно четверть расходов семьи.

Посмотрев на Поттера и убедившись, что никаких эмоций это у него не вызвало, профессор Защиты перевела взгляд на Грейнджер.

— Ты выражалась исключительно в прошедшем времени, — откликнулась на этот посыл Гермиона. — Что-то изменилось?

— Текстильная фабрика, дававшая жизнь городку, остановлена. Многие разъехались, жильё обесценилось и перестало быть привлекательным для жильцов.

— Тонкс! У меня нет ни сил, ни времени, чтобы решать имущественные или финансовые вопросы с Дурслями, — подвёл черту Гарри. — Но информация интересна просто сама по себе. Хотя бы одним глазком взгляну на дом, где выросла моя мама, — задумчиво закончил он.

— Он более-менее цел, — вздохнула аврор-профессор. — А вот дом родителей твоего отца сильно повреждён — четверть верхнего этажа снесена. Зато он твой целиком и полностью.

— Ну, раз уж речь зашла о домовладениях, добавлю, — продолжил тему Поттер. — Нарцисса подыскивает домик для наших с ней встреч. Хочет купить сразу с камином, но, чтобы в тихом маггловском районе.

— Она такая несчастная! — воскликнула Гермиона. — Обязательно нужно ей помочь!

Поттера несколько удивило такое участие: всё-таки с Нарциссой она почти не общалась, да и подсознательно он всегда ожидал появления у подруги хотя бы зачатков ревности. Впрочем, Гермиона могла принять близко к сердцу беду женщины, находящейся в шаге от потери сына.

— Кстати, да, — Гарри достал из сумки толстый бумажный свёрток. — Вот деловая переписка мистера Малфоя с начала лета этого года. Почти вся даже нераспечатанная. И уж точно ни на одно из писем не было дано ответа, — обведя взглядом своих делающих непонимающий вид дам и не дождавшись отклика, несостоявшийся слизеринец продолжил: — Винки, просмотришь?

— Да, Гарри, — потупила взор домовушка.

========== Глава 20. Всё те же выходные. Воскресенье ==========

Комментарий к Глава 20. Всё те же выходные. Воскресенье

Рекомендую перед прочтением на всякий случай убрать еду и напитки. Да, и клавиатуру подальше отодвинуть во избежание убивания её лбом.

Соавтор

Заполучив столь удачно волос Гермионы, Драко принялся планировать дальнейшие действия по исполнению наказа Тёмного Лорда. Вернее, его духа, нагнавшего такого страха на них с отцом. Похитить Поттера и доставить его прямиком в камеру в подвале их просторного дома было непросто изначально, хотя бы потому, что нельзя проделать это у всех на виду. Или даже в присутствии хотя бы одного свидетеля — Золотого Мальчика обязательно примутся настойчиво разыскивать, что совершенно неприемлемо. То есть, конечно, пускай ищут, лишь бы это не было никак связано с Малфоями. По той же причине было невозможно задействовать Крэбба и Гойла даже для мелких поручений: увидев их нездоровую активность — а прятаться и прикидываться шлангами они не умели совершенно — очкарик точно что-то заподозрит, да и другие тоже. Да и интеллект сих индивидуумов оставлял желать лучшего, Малфой давно уже не рисковал поручать им что-то сложное.

Таким образом, девизом предстоящей операции стало "максимальная скрытность", а для этого планируемую жертву следовало настичь в уединённом месте или заманить в непосещаемое помещение. Да хоть бы в сортире подловить со спущенными штанами. Но вот беда — Поттер в туалеты не заходил. Как-то не нужно ему этого было в течение практически всего учебного дня. Хотя, обеспечить непрерывную слежку не получалось — занятия всё-таки нужно посещать, даже столь глубокоуважаемому члену волшебного сообщества, как Драко.

Зато теперь появился шанс заманить тщедушного очкарика хоть в заброшенный класс, хоть за угол коридора, потому что на приведение в действие портала требуется всего доля секунды. И всё — Гарри перенесётся в давно приготовленную для него камеру, где дождётся момента, когда отец завершит подготовку к ритуалу возвращения тела величайшему волшебнику современности — Лорду Судеб.

Но, дьявол, как известно, в деталях. То есть шрамоголовая цель комбинации безгранично доверяет своей грязнокровке. Однако, она, эта Грейнджер, носит под мантией юбку. Превратившись в неё он, Драко, так и останется в брюках, что обязательно вызовет у Поттера недоумение, подчиняясь которому, тот может и не повестись на предложение ненадолго уединиться.

Переодеться после обращения в лохматую Грейнджер? На это просто не хватит времени, поскольку не так-то просто подловить удобный момент. Однако, не всё так грустно. Ношение консервативной в силу традиционности формы для студентов обязательно только на уроках, в выходные же, когда нет занятий, многие девочки надевают брюки. В том числе и грязнокровка, имеющая явную склонность к джинсам. Накинута поверх этой одежды мантия, или нет — значения не имеет. Сменить шарф или галстук — дело минутное.


* * *

Когда в воскресенье, закончив завтрак, ученики лениво и неорганизованно расходились из Большого Зала, Гермиона приметила, что у Малфоя из-под мантии видны не обычные для него тёмные брюки, а джинсы. Как-то это было нехарактерно для столь ярого поборника замшелых традиций и вообще привычного образа проводника заносчивости и нетерпимости ко всему нечистокровному и немагическому. Стоило поразмыслить об этом в связи с недавней кражей волоса с её рукава. То есть, полагая возможность использования добычи в оборотном зелье.

В размышлениях неожиданно помог опыт пакостей. На втором курсе Гарри с Роном имели проблему, связанную с размером одежды — они приняли облик ребят значительно крупнее себя. Просторные мантии несколько сгладили конфликт размеров маленькой одежды и больших тел, но тесная собственная обувь здорово тогда удручала парней. Что напоминает — превратившись в девочку, мальчик останется в брюках, чем сразу создаст зрительный диссонанс. В любой день, кроме выходных, когда она, да и некоторые другие девчата, предпочитают носить привычные им маггловские джинсы.

Вывод — Драко Малфой готов к похищению Гарри, для чего ему достаточно принять оборотку и позвать её парня хоть бы и в любой встретившийся по пути свободный класс. А дальше, скорее всего, будет использован портал, как самый удобный и безопасный способ перемещения.

Сделав этот вывод, мисс Грейнджер вышла вслед за не раз уже достававшим её слизеринцем и, увидев того задержавшимся в холле за разглядыванием сосудов с драгоценными камнями, ведущими учёт факультетских баллов, пришла к выводу — Малфой ждёт Поттера, чтобы...

Когда в дверях, ведущих из Большого Зала в холл, показался Гарри, Драко как-то судорожно погрузил правую руку в наружный карман мантии, после чего быстро извлёк её оттуда и отвернулся, делая вид безоблачный и непричастный — чисто пацан, затевающий каверзу.

Выводы обрели последнее подтверждение, ждать больше не было смысла. Гермиона направила палочку на распах не прикрытого клапаном кармана и шепнула:

— Акцио, портал, — после чего к ней спланировала карточка от шоколадной лягушки, которую девушка палочкой направила к себе в карман. Брать его руками осторожная девушка побоялась — мало ли на что эта гадость настроена срабатывать. Не хватало ещё самой попасться.

Её парень спокойно протащил свою и её сумки в библиотеку, а Драко помчался следом. Полагая, что без столь важной детали, как попавшая к ней карточка, ничего катастрофического не произойдёт, Гермиона направилась к кабинету преподавателя Защиты, рассчитывая на помощь в разбирательстве с полученным вещественным доказательством.


* * *

— Гарри, — сиплым от волнения голосом окликнула Гермиона юношу, проходящего по коридору мимо одного из пустующих классов.

Паренёк, увидев выглядывающую из приоткрытой двери подругу и сделав из её волнения совсем неправильные выводы, шмыгнул в приоткрытую щель и тут же у входа поставил на пол обе сумки, распахнув во всю ширь свои тщедушные объятия. Делая вид, что на это и рассчитывал, Драко в облике девушки шагнул навстречу, словно идя на ласковый призыв, одновременно погружая кисть в правый накладной карман мантии. Не нащупав там ничего, он невольно произнёс короткое не вполне приличное ругательство, которое ждущий его, чтобы потискать, юноша воспринял как ясную однозначную команду — Поттер мгновенно извлёк палочку, взмахнув которой лишил воображаемую подругу и самого себя всей одежды, подхватил Гермиону под бёдра и, разведя её ноги точно выверенным движением, пришпилил девушку к стенке.

Тяжело пошло. Недружелюбно. Но Гарри уже знал — иногда женщинам нужен требовательный и ни в чём не сомневающийся самец, а опыт надёжной фиксации цели у него был. Последовал резкий толчок, второй, третий — и безотказно напрягшийся отросток вошёл на полную глубину.

Драко, наконец отошедший от первого шока и понявший, что с ним, наследником благородного рода Малфоев, делают, невольно вскрикнул, буквально выплюнув то же самое вульгарное слово, которое гриффиндорец снова воспринял, как команду и, заодно, одобрение.

Насаживая распяленную своим телом подругу резкими требовательными посылами, Поттер чётко помнил — пару раз Гермиона уже провоцировала его на подобное поведение, отчаянно отбиваясь и ругая так, что уши вяли: женщины — непостижимые существа. Необъяснимые и удивляющие. Мятежность и покорность сочетаются в них непредсказуемо. Но сейчас любимая требовала принудить её к жесткой связи и отделать самым решительным образом.

И он её отделал. Дважды. Сначала — распластав по стенке, а потом — разложив на ученическом столе. Вот, всё-таки, странная штука эти рефлексы — бьётся девушка, вырывается, кричит, а естество берёт своё — внутри скользко и очень приветливо. Да и тело трепещет, словно напрашиваясь на всё более и более решительные проникновения в себя.

"Какое, всё-таки, чудо, эта Гермиона!" — думал Гарри после повторного впрыска.

— Ты иди. Я потом, — всхрипела подруга, движениями бёдер пытаясь избавиться от присутствия в себе.

Выпав и обвиснув, Поттер послушался, поспешно одевшись и удалившись — его ведь отправили отнести в библиотеку сумки.


* * *

— Портал, говоришь, — Тонкс в очередной раз проведя палочкой над карточкой от шоколадной лягушки, недоуменно пожала плечами. — Возможно, раз откликнулся на твой призыв. Но сделан он очень искусным волшебником. Таким, что мне до подобного уровня ещё учиться и учиться.

— Э! — воскликнул вошедший Гарри. — Я не нашел тебя в библиотеке и решил заглянуть сюда, — обратился он к Гермионе.

— Вот. Стянула из кармана у Малфоя и решила сразу показать профессору, — объяснила подруга.

— Сразу? — удивился Поттер.

— Да. Как только Драко последовал за тобой, я помчалась сюда.

Повисла неловкая пауза. Впрочем, матёрый приключенец и дежурный камикадзе Гриффиндора пришёл в себя быстро.

— Тогда кого же я только что дважды вдохновенно поимел на четвёртом этаже? — несколько озадаченно поинтересовался он. — Выглядела, как ты. Дёргалась, как ты. Даже вскрикивала, как ты. Только ругалась, как докер.

— Драко Малфоя под обороткой на Гермиону, — сделала логичный вывод Тонкс, судя по тону, сама до конца не верившая в то, что говорит.

— А мы сегодня оладушков на меду принесли, — разрядив атмосферу, вышагнула из камина жизнерадостная Флёр, держа в руках завёрнутую в полотенце тарелку.

— Вот салфетки, чтобы руки вытереть, — принялась сервировать столик Винки.

— Досточтимая матушка Грейнджи Гарри Поттера, сэра, прислала печенья, — вынырнул из ниоткуда Добби.

— Не! Ну почему я не заметил, что это была не ты? — огорчённо посмотрев на Гермиону, Гарри плюхнулся на диван.

— Возможно, с обороткой передаётся на только внешность, но и рефлексы тела. И даже инстинкты, — размыслительно произнесла Грейнджер. — Мы же с тобой, начиная с некоторого момента, теряем рассудок и полностью отдаёмся естеству.

— Возможно, — согласился Гарри. — С вами я как-то быстро теряю контакт с разумом, — он обвёл взглядом усевшихся вокруг дорогих ему созданий и смущённо потупился.

— О чём разговор? — отвлеклась от раскладывания угощения вейла.

— Он поимел хлебнувшего оборотки Драко, который пытался его похитить, — объяснила новоприбывшим Тонкс. — Дважды.

— Ох... — на большее блондинку не хватило.

— Нужно его этим шантажировать, — вернулась в деловой режим аврор, — чтобы выведать, что затевает Тёмный Лорд. А то пока мы только догадки строим.

— Если ничего не делать, Люциус уже к Рождеству потеряет треть доходов, — напомнила Винки. — А расходы у него несколько возросли. Он действительно разоряется. Пока медленно, но темп имеет тенденцию к нарастанию. Он не может этого не понимать, так что всё решится в ближайшее время — затягивать не в его интересах.

— Боевые группы нашей общины взяли под внешнее наблюдение поместье Малфоев, — в свою очередь отчиталась Флёр и поднырнула под руку своего повелителя. Взяв оладушку прямо рукой, она показала остальным, как их полагается есть. После чего пальцы её прилипли к салфетке. Решила проблему Винки, подав широкую чашку с водой, а Добби разложил по столу десертные вилочки.

Гермиона, испепелявшая парня тяжелым взглядом, вдруг расхохоталась:

— Поттер! Ты неподражаем! Настоящий кобель — не пропускаешь ничего из того, что шевелится.

— Тц. Смешно ей, — прицокнул языком Гарри. — У меня, может, психологическая травма на этой почве разовьётся! Никакого сочувствия у людей, — сокрушённо закончил парень, но было видно, что он не в обиде.

— Твоей психикой можно гвозди забивать, — саркастично отбрила шатенка. — Но, чтобы до вторника — ни-ни. Мы же договорились.

— А я, как обычно, жду тебя в четверг, — смущённо напомнила Тонкс.

— У меня мораторий, — хмыкнула Флёр и привлекла руку парня к своему выпуклому животику.

— В субботу я обещал Нарциссе, — предупредил Гарри. — Выпустишь меня из твоего камина? — посмотрел он на профессора Защиты.

— К тётушке — непременно, — хмыкнула метаморфиня. — Ты, главное, ей не проболтайся о сегодняшней операции. В смысле, о деталях своего активного участия.

— Тонкс!!!

— А теперь, — продолжила она, не реагируя на укоризненный возглас любимого, — поговорим о порталах и антиаппарационной защите Хогвартса.

========== Глава 21. Тот же день. Посиделки у Тонкс ==========

— Так вот, поскольку наши младшенькие дружно выросли в мире нормальных людей, — Нимфадора покосилась на Гарри и Гермиону, — многое из того, что потомственные волшебники впитали буквально с молоком матери, им неизвестно. Порталы это артефакты, то есть сделанные человеческими руками предметы с наложенными на них чарами "Портус". Само заклинание очень простое, но изготовить при его помощи нормально действующее транспортное средство весьма непросто, поскольку требуется заложить в заклинание точные пространственные характеристики места прибытия. Происходит это в результате мысленного усилия. Вернее, за счёт воображения. А это даётся далеко не всем.

Вообще, сила и искусство волшебника напрямую зависит от его умственных способностей и умения сконцентрироваться на представлении конечного результата. Для тех же, кто ленится думать, создан огромный набор заклинаний-выключателей. Правильно махнул палочкой, произнёс словесную формулу — и готово. "Левикорпус", например, — подвесив Поттера в воздухе за ногу вниз головой, юная профессор тут же его освободила, подхватив "Левиоссой" и усадив на прежнее место. Поперхнувшийся оладушком студент смолчал, но взглядом пообещал лектору жёсткий марафон на встрече в четверг.

— Заклинание левитации уже не просто выключатель. Оно требует осознанного управления поднятым предметом, позволяя передвигать его с места на место. Но, скажем, "Акцио" — чистый выключатель. Просто направляет затребованное к требователю. А на финальной части траектории, если не желаешь попасть под удар летящего на тебя объекта, его нужно или поймать руками, или перехватить всё той же левитацией. В крайнем случае — увернуться. Это простые и наглядные примеры, потому что всё происходит буквально на глазах у колдующего. Иное дело настроить портал, когда точка прибытия тебе не видна, то есть, действуя по памяти или глядя на некое изображение. На карту, например. Или на фотографию.

Малейшая ошибка может привести к попаданию путешественника внутрь чего-нибудь твёрдого, например в толщу земли или под дорожное покрытие. Когда полностью, когда по пояс — в любом случае последствия ужасные. К слову, последствия неправильной настройки количества переносимых бывают ещё причудливее, и обычный расщеп в таких ситуациях — большое везение. Поэтому науку о порталах в школе не преподают, справедливо полагая подобный риск чрезмерным.

— А на чемпионате мира по квиддичу использовали тысячи порталов, — припомнила Гермиона.

— Да. И точка прибытия была на открытом месте, где нет риска влепиться в дом или в дерево. К тому же выход, для надёжности, сделали заметно выше уровня грунта, — пояснила профессор. — Так обычно и поступают министерские, чтобы минимизировать риск.

— Вот почему на ту поляну мы полетели кувырком, — догадался Гарри. — Хотя, опытные волшебники приземлились без падений. Неужели так сложно додуматься до оборудования мягких посадочных мест?

— Проблемы с указанием точки, куда нацелен портал, умело решают очень искусные и опытные волшебники, вроде директора Хогвартса или нескольких авторитетнейших преподавателей, — продолжила профессор. — Уверена, Дамблдор способен изготовить подобный артефакт настолько искусно, что он успешно доставит человека внутрь хорошо ему знакомой комнаты в Хогвартсе. Но если подобное совершит менее умелый чародей, скорее всего, прибывшего придётся из чего-нибудь выковыривать. Это обстоятельство и является надёжной защитой нашей школы от проникновения извне с помощью порталов. То есть, если некто очень искусный в волшебстве изготовит портал "сюда", то, не зная наверняка расположения стен или предметов обстановки внутри замка, не сможет сделать правильную настройку точки прибытия.

— А сами порталы, получается, работают хоть отсюда, хоть сюда, — подвела итог Флёр. — И я поняла, почему кубок сбросил меня на некоторой высоте над кладбищем. Хотя, на этом вашем квиддичном стадионе было то же самое.

— Ну а защита от аппарации не позволяет ни появляться здесь, ни убывать отсюда. Полагаю, возможность переноса порталом не закрывалась для удобства учителей, директора и разных срочных гостей, — завершила урок учительница Защиты. — Винки! Тебе ведь есть что сказать.

— Да, Тонкси Гарри Поттера, сэра. В переписке мистера Малфоя, что я просмотрела, упоминаются четыре банковских хранилища. На одном из них движение средств крайне слабое. Со второго идут постоянные расходы, а вот относительно двух других сведений нет. Гоблины запрашивают, куда направлять поступления, и из каких средств делать отчисления.

А ещё есть целая куча сообщений делового характера, типа, покупать ли партию кожи, или кому предложить прибывший груз стекла. Я разложила эти письма по темам, — домовушка выложила на стол несколько подписанных аккуратным почерком папок. — Без миссис Малфой принимать решения было бы опрометчиво.

— Даже и не знаю, — пожал плечами Гарри, — торопить события, или подождать субботы.

— Мне кажется, с этими бумагами уже давно вышла передержка, — высказалась Гермиона. — Может быть пошлём на поиски Нарциссы Добби?

— Привяжем к спине крылышки, дадим в руки лиру и оформим записку в виде валентинки, — хмыкнула Флёр.

— Добби справится и без крылышков, — откликнулся домовик, извлекая из вазочки конфету про запас и пряча её под свою вязаную шапочку — этот во многих отношениях неправильный эльф с удовольствием носил одежду, по-прежнему ценя её, как символ свободы. Во всяком случае, так говорил он сам. Но Гарри подозревал, что приятелю ещё и нравится чувствовать себя этаким франтом на фоне соплеменников, отсюда и, мягко

говоря, несуразная и попугайская манера одеваться.

— Опять ты изъясняешься придурковатым языком, — попеняла ему Гермиона.

— Я готов, — поспешил исправиться Добби, забирая из рук Поттера клочок пергамента с парой торопливо написанных слов. — А вам пора на обед в Большой Зал.


* * *

На обеде Драко не появился. Он остался в спальне, где размышлял о последствиях сегодняшнего события. А подумать было о чём, и было жизненно необходимо, хотя вспоминать своё полное фиаско без содрогания не получалось.

Во-первых, выяснилось, что Поттер трахает грязнокровку, причём, похоже, это у них дело обычное.

Во-вторых, скорее всего, шрамоголовый не понял, что поимел не ту... того... короче, об этом наверняка никто не узнает.

Но хуже всего доставала обида за то, что его так безапелляционно поимели. Он ведь пытался отбиваться, но у очкарика оказалась просто железная хватка, а тело Грейнджер не хотело слушаться голоса разума — оно буквально само насаживалось, искусно подыгрывая самым грязным домогательствам и полной беспардонности насильника.

И куда подевался портал? Хотя, может это и к лучшему, потому что перенесись Поттер в подвал их дома, он бы и Драко уволок в своих стальных загребушках. И оттрахал бы уже там, а потом, поскольку оказался бы заперт вместе с ним, дождался окончания действия оборотки и издевался потом над ужасным положением, в которое попал наследник хозяина поместья. А потом бы и самому хозяину красочно всё описал.

От этой мысли сердце пропустило удар, а аристократическая бледность младшего Малфоя ушла в прозелень. Если отец прознает о таком, с позволения сказать, казусе, его вряд ли будет волновать отсутствие свидетелей позора. А вот безволие наследника и его глупая ошибка вполне могут довести до невменяемого бешенства. Изгнание из рода в этом случае будет рассматриваться как несбыточная мечта.

Откуда у этого мелкого гриффиндорца столько сил? И почему так ужасно болят яйца? Неужели от того, что сотворил с ним Поттер, такой сильный побочный эффект? Нигде, кстати, не описанный.

Хотелось скулить. Нет — рыдать. Нет — рвать и метать, жалобно при этом хныкая.


* * *

После обеда Добби принёс записку с тем самым каминным адресом, по которому Гарри с Нарциссой уже встречались. Дама ждала кавалера уже в кроватке, масляный взгляд гарантировал отсутствие каких-либо мыслей выше пояса. Так что, прежде чем приступить к разговору, пришлось заняться делом. На этот раз юноша использовал подход сзади из положения стоя с упором рук партнёрши в стену. Не долго думая он увеличил диаметр детородного органа до максимально-достижимого и долго плавно прокачивал ситуацию в ожидании собственной готовности хоть как-то финишировать — силы-то у него не бесконечны, а он сегодня уже дважды отработал по полной программе.

Цисси вскоре раскочегарилась не на шутку. Её тело буквально сотрясали конвульсии, приступы которых наступали всё чаще и чаще: партнёр не забывал о дополнительной стимуляции, и его руки ни на секунду не оставались без дела. Причём использовалась не только классика, под конец, чувствуя приближение, Гарри применил некоторые нюансы, которые нравились именно Цисси. Спасибо кудрявому тренеру, поставившему привычку при вступлении аккуратно пробегать пальцами по телу, следя за реакцией и составляя "карту удовольствия". Насколько сильно аристократку заводит поглаживание задней стороны бедра, он выяснил ещё при самой первой встрече. А если зарыться пальцами в волосы и мягко помассировать затылок, женщина вообще словно замирала, только что не мурлыкая и позволяя абсолютно всё.

Под конец Нарцисса уже потерялась в приятных ощущениях. А после с таким трудом достигнутого парнем финала, который и её не оставил равнодушной, она просто осела на подогнувшихся ногах. Пришлось перекатывать разомлевшую мадам на стащенный с кровати матрас и заботливо укрывать одеялом — миссис Малфой была абсолютно никакая. Вернее, очень мирная и абсолютно покорная. Портить такой настрой деловыми разговорами не хотелось абсолютно, поэтому Поттер дал своей женщине вдоволь понежиться, наслаждаясь послевкусием процесса и просто близостью.

О письмах вспомнили где-то через полчаса. Она охотно отвечала на вопросы о хранилищах. Одно из них было её детским, в которое поступило и приданое. Его она контролировала полностью. Второе принадлежало Драко — туда и она и Люциус регулярно переводили средства, которые сын мог расходовать по своему усмотрению. Само это хранилище когда-то принадлежало отцу семейства, потом дождалось появления наследника и перешло в его пользование в день одиннадцатилетия.

Третье хранилище считалось семейным — доступ к нему имели оба супруга. И, наконец, четвёртое использовалось мистером Малфоем в деловых целях. Чего там и сколько — этого Нарцисса не знала.

Она послушно распорядилась направить все поступления, о которых сообщили гоблины, в свой бывший детский сейф. А потом сконцентрировалась на других бумагах. Вот тут и начались сомнения пополам с терзаниями — в тонкости торговых сделок она посвящена не была. Но кое-какие имена от мужа слышала. Поэтому ответила согласием на предложения людей, чья репутация показалась ей приемлемой, но отказала остальным. Естественно, средства для оплаты она использовала с семейного счёта — на те операции, которым был дан ход, их вполне хватало.

Словом, началась игра практически вслепую. Основанная не на знаниях, а исключительно на смутных догадках. И была отправлена куча извинений за задержку с ответом из-за занятости мистера Малфоя, вынужденного обратиться за помощью в столь скучных делах к своей несравненной супруге. Продали всё, что предлагалось продать, но сами ничего не купили, потому что не знали, куда это потом девать. Исключение было сделано всего по двум пунктам, когда и будущий покупатель и поставщик обнаружились в накопленной переписке, и разница от купли-продажи явно была плюсовая.

В школу Гарри вернулся только к ужину, на котором снова не было видно Драко. Но отсутствие тревоги на лицах преподавательского состава и общего бестолкового мельтешения — традиционных примет чрезвычайного происшествия в Хогвартсе — вселяло надежду, что хорёк всё-таки не пропал и не кончил суицидом.

========== Глава 22. Изобретательный вторник ==========

После явной воскресной перегрузки Гарри с удовольствием воспринял перерыв в контактах с дамами, на который обоснованно надеялся в понедельник. Всё-таки чересчур интенсивная интимная деятельность — не единственное, что его интересует в этом мире. А потом на вторник обещана встреча с Гермионой, на которую у него сильная и однозначная реакция, специалистами именуемая эрекцией.

Две ночи прошли целомудренно — паренёк до утра умиротворённо обнимал аппарировавшую к нему под одеяло Винки, не помышляя ни о чём, кроме покоя и отдыха. Дни же провёл в напряжённой учебе — не стоит забывать, что больше трёх первых лет в Хогвартсе он глупо пробакланил, заметно отставая от своей лучшей подруги буквально по всем дисциплинам. В ближайшем будущем он надеялся изменить положение вещей, благо в этом году обычных для учебного года догонялок со смертью вроде бы не предвидится.

В понедельник на зельеварении Снейп "забыл" традиционно снять с него баллы и не чересчур занизил оценку за безупречно сваренное зелье, отчего Поттер решил, что настал подходящий момент для того, чтобы подойти к ненавистному профессору с давно назревшим вопросом.

— Сэр! — обратился он к преподавателю через секунду после того, как класс опустел. — Скажите, метка на вашей руке бледнеет или становится отчётливей?

— Поттер! Вон отсюда, — мгновенно вскипел зельевар.

— Простите, сэр. Вы не оставили мне выбора, — пожал плечами Гарри. — Волдеморт, — убедившись, что рука преподавателя непроизвольно дёрнулась, гриффиндорец стремительно покинул аудиторию, пока не прозвучала формулировка наказания. Судя по реакции бывшего пожирателя, Тёмный Лорд и не думал слабеть.


* * *

Во вторник, уже перед ужином в Гарри начало разгораться нетерпение, от которого неожиданно хорошо помогал сам объект вожделения — Гермиона засыпала юношу исключительно заковыристыми вопросами из трансфигурации, переключив внимание на учёбу. А потом они прямиком из библиотеки проследовали в комнатку с сундуком и свечой, что ещё в прошлом учебном году показала Винки. Она открывалась, если думать о ней, расхаживая вдоль стены неподалеку от картины с танцующими троллями.

Матрас ребята сразу переложили на пол, а потом подруга принялась принимать юношу в стиле Нарциссы Малфой — подталкивая пятками и посылая туда и оттуда руками, которыми крепко держалась за бёдра.

Гарри поддерживал этот порыв. Гермиона всегда проказничала и проявляла стремление к новым подходам. С ней никогда не бывало скучно.

Первая инъекция семенной жидкости последовала быстро, можно сказать, по ускоренному графику. Собственно, так и планировалось. Теперь наступил черёд основного действия — девушка продолжала действовать парнем, словно ублажая себя. Но спустя короткое время, обмякла.

— Больше не могу. Устала, — произнесла она виновато. — А у тебя так и не началось новое отвердение.

— Вообще-то, началось. Но пока слабовато. То есть — процесс не дошёл до необратимой стадии. А ты как? Что чувствуешь?

— Хочу, но не могу. Похоже, этот метод не приведёт нас к вершине любви. Маловато у меня выносливости для таких приёмчиков. Давай разъединяться.

Гарри откатился вправо, извлекая полумягкую сосиску из теряющего приветливость лона.

— Это ведь твой нормальный размер? — уточнила Гермиона, подхватывая "штучку" ладошкой.

— Ну, да. У нас именно с таким вариантом всегда всё получалось. Для Винки я его уменьшаю, а для Нарциссы делаю толще.

— Любопытно, — Грейнджер провела волшебной палочкой, обеспечив очистку, а потом примерилась надеться ртом.

— Тоже великоват, — заключила она после нескольких попыток впихнуть не такой уж маленький агрегат в себя.

— То есть ты уже пробовала такое с Виктором?

— Да. Но от его размера у меня челюстные мышцы буквально деревенели. Тут ведь нельзя даже прикасаться зубами, — она хихикнула, — а то у партнёра желание очень быстро сменится паникой. Вот и приходится распахивать пасть во всю ширь. Короче, не пошло. А с тобой есть некоторая надежда на успех. Ты не против?

— Не против, — Гарри вообще нравилось решительно всё, чего добивалась от него эта изобретательная девушка. Единственное, о чём он временами жалел — что они не занялись такими экспериментами курсом раньше. Жизнь была бы намного спокойней и приятнее, а тех дементоров он просто порвал бы на очень мелкие фрагменты с такими счастливыми воспоминаниями. — А примерься вот так, — и он уменьшил диаметр до минимума.

— Совсем хорошо, — оценила подруга, после того, как закатила кончик сначала за одну щёку, потом за другую. Подержала на языке и протолкнула внутрь до самого горла. — А можно немного длиннее. А то как будто чего-то не хватает.

Поттер послушно удлинился и стал с интересом наблюдать за новыми примерками — теперь, после того, как его конец входил в рот подруги до упора, ещё оставалась свободная длина точнёхонько под захват двумя ладошками.

— При таком соотношении длины и диаметра, — пояснил он, — эта штука не сможет окончательно отвердеть. Однако, её рабочие свойства сохранятся — до извержения включительно.

— Забавно! — принялась соображать Гермиона. — А ты способен двигаться, оставляя меня в полном пассиве? То есть вот так, — она легла на спину, приглашая друга опереться грудью на сундук и свесить "вермишелину" так, чтобы её передняя треть оказалась у неё во рту.

— Очень любопытно, — констатировал парень, когда ребятам удалось полностью выверить и согласовать взаимное расположение. — Просто представить себе не мог подобную длину соприкосновения. Тут ведь что-то около фута сплошной нежности и вожделения, охваченного твоим самым непосредственным участием. Так, я поехал?

— Мне тоже интересно попробовать, — поддержала гриффиндорка на несколько секунд освободив рот от заполнения. — Но ты сильно-то то не размахивайся. Если выдернешь окончание из моего рта, оно угодит между ладошек, где никакой смазки нет. Будет больно. Так-то я руками только с подвижным чехлом контактирую.

— А придерживать стволик тебе удобно?

— Не только удобно, но и приятно. К тому же есть некоторый простор для импровизации, — ласковыми продольными движениями Гермиона продемонстрировала доставшиеся ей возможности — чуть растянула длинный и мягкий предмет в длину, пощекотала мошонку, легонько сдавила у основания, чтобы тут же отпустить. — Просто чувствую себя хозяйкой положения.

— Я знал, что не зря ты попала в Гриффиндор. Желание покомандовать у тебя определённо выше тяги к знаниям, — ввернул шпильку Гарри. — Тогда последний вопрос. Куда мне извергаться?

— А как получится. Не заморачивайся. Я и сама не знаю, понравится мне это или нет.

И ребята поехали. Юноша старательно вслушивался в сигналы, которые посылала ему подруга, то чуть отталкивая, то, наоборот, требуя увеличения амплитуды движения в себя. Чувства не были острыми — они плавно нарастали и спустя считанные минуты привели к ожидаемому результату.

Замерев на несколько секунд, Гермиона осторожно извлекла буквально на глазах увядающий предмет из себя:

— Даже не поняла, хорошо мне было, или никак, — созналась она честно. — Но опыт получился интересный. Просто тащилась от осознания своей власти над мужчиной. И, знаешь, осязание всех нюансов процесса эякуляции очень увлекательный процесс.

— А что, натирание пипирки котику или тому же Добби, не столь наглядно? — озадачился гриффиндорец.

— Это были лишь самые первые опыты любознательного ребёнка. У Живоглота вообще крошечный стручок, в котором никакие детали толком не осязаются. А у домового эльфа всей длины хватает только на захват тремя пальцами. При этом продольное распределение прохождения процесса уловить совершенно невозможно. Ты не против повторить наш опыт через пару недель?

— Всегда готов, — Гарри привычным движением захапал мисс Всезнайку, аккуратненько прижал к себе и принялся поглаживать по местам, которые приносили подруге блаженное умиротворение. Уж её-то тело он изучил вдоль и поперёк. Через минуту ребята сладенько посапывали под тоненьким лоскутным одеялом.


* * *

В четверг по плану встреч была Тонкс. Она традиционно дождалась, когда из класса разойдутся ученики и открыла перед Гарри дверь в свои апартаменты.

— А можно попробовать как-то иначе, не пришпиливая меня к стенке, — спросила она нерешительно.

Поттер, не задумываясь, взмахом палочки удалил с профессора всю одежду, подсадил её на каминную полку и, разведя в стороны ноги, лизнул чувствительное место. Это чуть не стало началом катастрофы — Нимфадора завелась так, что только держись. Повалив парня на жалобно скрипнувший диван, она принялась неумело, но вдохновенно елозить сверху, чуть не вырывая с корнем то, что он очень ценил. К счастью, решение пришло быстро — сказалась закалка учёбой в "самом безопасном месте магической Британии". С трудом, дотянувшись до волшебной палочки, колданул "Левикорпус", после чего немедленно отменил его и поймал почти успевшую огорчиться даму на ручки. Свернул её кренделем так, что коленки оказались по обе стороны ушей, навалился сверху, не давая шевельнуться, и из этого неудобного положения принялся проникновенно охаживать.

Как ни странно, получилось в самый раз — к финалу пришли одновременно. Раскатились и отдышались.

— Знаешь, а пришпиленной к стенке я чувствовала себя уверенней, — доверительно шепнула Тонкс.

— Ты — просто динамит какой-то, — ответил Гарри. — Нам, всё-таки, нужно начинать с миссионерской позы. Давай немного передохнём, и возьмёмся за отработку элементарных навыков межполового общения. А то я как-то поторопился с подачей материала и слишком забежал вперёд.

Мирные ласки метаморфиню немного успокоили и даже угомонили. Немного погодя удалось разложить её на кровати и, как всегда, откликнулась она буквально на первое касание. Хорошо, что её придавленный весом парня энтузиазм был не таким бесшабашным, как при первом заходе. Но повторное извержение она извлекла из партнёра стремительно.

Что удивительно, достигнутого ей оказалось достаточно. Всё-таки женщины удивительно отличаются друг от друга даже в области физиологических потребностей.

— Пока не забыла, — шепнула Тонкс, забавно тычась своим красивым носиком в щёку. — Поставщик волшебных существ проговорился, что домовики Малфоев каждую неделю забирают у него целую клетку с пикси. Поэтому для учебных нужд он закажет их отдельно.

— Это добавочный аргумент в пользу гипотезы о том, что Тёмный Лорд подкрепляет свои силы, черпая их из этих мелких волшебных вредителей, — довольным голосом отозвался Гарри. — Добби! О! Да ты совсем красавцем стал!

Домовик щеголял в детском матросском костюмчике, вместо намотанного на тело полотенца. Из былого прикида на нём оставались неизменные разноцветные носки собственной выделки и шерстяной колпачок, связанный в прошлом году Гермионой.

— Досточтимая матушка Грейнджи Гарри Поттера, сэра, объяснила, как за счёт выбора одежды можно продемонстрировать уважение к дому, где живут дорогие люди. А ведь никого дороже Грейнджи у Гарри Поттера нет.

— Странно, — пробормотала из-под руки парня Тонкс — Мне только что доложили, что сильнее всего ты любишь другую женщину. И где моя ревность?

— Ревность появляется из-за страха потерять важного для тебя человека, если он переключит внимание на кого-то другого, — пояснил начинающий философ эльфийского народа. — Так что значительно обоснованней было бы ревновать к Тому-Кого-Нельзя-Называть, потому что именно он стремится лишить нас Гарри, в чьём сердце достаточно любви и для Грейнджи, и для Тонкси.

— Добби! А ты где по психологии подковаться успел? — подросток не знал, что его изумило больше: логичные рассуждения домовика или их абсурдный результат.

— Достойные матушка и батюшка нашей драгоценной Грейнджи очень скучают по своей умнице-дочке. Поэтому много расспрашивают о ней и тех, с кем она общается в школе. И ведут при этом насыщенные напряжённые диалоги. А Добби запоминает и обдумывает. Кстати, вы не знаете, что это за штука такая, гарем?

— Лучше в словаре посмотри, — отмахнулся от неудобного вопроса Гарри. — Ты к Малфоям в поместье давно заглядывал?

— Вчера Винки посылала меня туда за новыми деловыми письмами. Бывшая хозяйка Нарцисса отдала их с удовольствием. Она сейчас покупает дом где-то в маггловском районе. Бывший хозяин Люциус закончил вырубать яму в огромном камне и начал отсекать всё лишнее снаружи. Домовики стали меньше боятся змеи, потому что перестали прибираться в доме и ухаживать за садом. Они являются только на хозяйские вызовы и выполняют не больше, чем им приказано. А в остальное время сидят, запершись на кухне, которую почти не покидают. Так им спокойней, потому что сквозь стены или запертые двери огромная змея проникнуть не может.

Очень они переживали из-за того, что не отважились вовремя прибрать трупики пикси, разбросанные по комнате, где стоит клетка с ними. Хозяин Люциус сильно гневался. Добби помог, потому что он отважный эльф.

— Но Добби никак не может избавиться от привычки говорить о себе в третьем лице, — подколол домовика Поттер.

— Никто не совершенен.

— Так что там насчёт трупиков этой летающей гадости?

— Пришлось работать метёлкой и совочком. А то они расползаются, хотя и не гнилые. Думаю, их побила какая-то тёмная магия. Но не всех сразу, а по очереди.

Гарри задумчиво кивнул, вспомнив, что сделало с Квиррелом ношение подселенца. Последние тени сомнений в рабочей гипотезе исчезли.

— Слушай, Добби! А ведь ты настоящий умница! Уверен, подскажешь эльфам Малфоев предложить змеюке поросёнка. Она его заглотит и не станет заниматься охотой, пока не переварит. Или барашка не слишком крупного — главное, чтобы за один раз весь внутри поместился.

— Добби сделает. Бывшая хозяйка Нарцисса должна громко сказать, что Добби очень сообразительный эльф.

— Спасибо тебе за отличные новости, дружище. Ты, наверное, спешишь в дом родителей Гермионы?

— Да. Машинка должна стирку докрутить.

========== Глава 23. Безумная суббота ==========

Утро субботы нарушило все планы на этот день. Доставленный с почтой Пророк уведомил общественность волшебной Британии о том, что с Сириуса Блэка сняты все обвинения. Кстати, газету, как обычно, принесла белоснежная сова Поттера. А ещё одна птица, кардинально синяя, доставила записку из трёх слов: "Гриммо двенадцать. Бродяга". Следом прибыла знакомая сипуха от Флёр, передавшая послание, которое уведомило, что сегодня в хогсмитском доме ожидаются родители юной вейлы с важным разговором к будущему отцу их внука.

Весь этот птичник остался дожидаться ответов, отчего ни Гарри, ни Гермионе, ни устроившемуся рядом шестому Уизли стало решительно невозможно есть.

— Рон. Этот попугай может разговаривать, — попытался уменьшить давление на свою психику Гарри. — Держи. Научи его слову "Пиастры". Это приносит удачу.

Хмыкнувшая на это Гермиона пересадила сипуху к себе на плечо и теперь шипела и морщилась — птичьи лапы нещадно топтали её пышные волосы, путая их, а, заодно, и путаясь.

Тем временем Поттер накалякал короткий ответ Флёр — "Люблю, целую, буду непременно." — и отправил его со своей полярной совой. Освободил подругу от наказания со стороны сипухи и поспешно черкнул:

"Цисси! У меня задержка. Потерпи до вечера".

Отправив вторую птицу по адресу, прислушался к словам, которые подруга сказала рыжему:

— Рон! Гарри обознался. Гиацинтовые ара не разговаривают. То есть, счастье они приносят молча. Представляешь, как он замёрз нашей британской осенью, проделав огромный путь от самой Амазонки!

После этих слов Поттер очередной раз подивился энциклопедичности познаний подруги, а соседи по столу принялись наперебой подкармливать героя сверхдальнего перелёта всем самым вкусным. К Рону по-прежнему относились, как к другу Золотого Мальчика, распространяя эту тихую признательность и на Гермиону. Тем более, что и за столом во время еды, и за партой на уроках они частенько соседствовали. А дурацких турниров или открытий тайных комнат в этом учебном году не происходило. Хотя... ещё не Хеллоуин. Однако, всё к нему и идёт.

— А я всё понять не мог, отчего ты так посинел, бедолага, — втолковывал Гарри синей птице, торопливо неся её к ближайшему доступному камину в апартаментах Тонкс. — Замёрз, сердешный, — войдя в пустую гостиную (все на завтраке, а пароль от двери он знает), бросил горсть летучего пороха в пламя и со словами: "Гриммо двенадцать" шагнул навстречу крёстному.

— Вот ведь, как ты быстро! — с этими словами поднялся со стула худощавый мужчина с многодневной щетиной на лице и лихорадочным блеском глаз.

— Сириус! — Гарри притиснулся к единственному... недавно... родному человеку. — Спасибо, что сразу.... Ты чего это ару послал? Ему же здесь холодно!

— Ой, Гарри! У меня для тебя сразу столько всего важного! Короче, ты устраивайся поудобнее и постарайся никуда не спешить.

— Ага, и успокоительного дерябни на всякий случай, — в тон крёстному продолжил Поттер. — Уж больно твоё предисловие похоже на "сядь, а то упадёшь".

— Короче, крестник, я сильно добавлю тебе хлопот. Медики обнаружили, что Азкабан не прошел для меня бесследно — я бесплоден. То есть как ни старайся, ребёнка заделать не смогу. Хотя, сам процесс проходит без сбоев. Отсюда вопрос — как у тебя с той пышноволосой ведьмочкой, которая вытащила наши задницы из переделки с оборотнем полтора года тому назад?

— Мы по-прежнему дружны с ней, — пожал плечами юноша. Не любил он разговоров о женщинах, но тут никуда не денешься — именно эту беседу просто необходимо поддержать, чтобы крёстный чувствовал себя мудрым наставником рядом с неискушённым подростком.

— Не упусти, — продолжил "собеседование" Сириус. — Подобные сокровища не в каждом веке рождаются. А, поскольку вы уже достаточно выросли — бери её на абордаж самым решительным образом. Наверное, замечал, сколь она гибкая и упругая? Такая без проблем родит от тебя и маленького Поттера, и наследника Блэкам. Надеюсь, ваши детки унаследуют от матери хотя бы половину её мозгов и не наделают глупостей, подобных тем, что получились у нас с Регулусом.

Ну а для того, чтобы не теряться рядом с девушкой, тебе потребуется практика. Прежде, чем атаковать, нужно получить опыт, а то дамы предпочитают уверенных в себе парней. Поэтому сегодня я свожу тебя в ночной клуб — такое место, где мужчины и женщины подыскивают партнёра на одну встречу. Выберешь девушку искушённую, а уж она обучит тебя хотя бы тому, куда и что вводить.

— Хм, — пожал плечами Гарри. — Прямо даже и не знаю. У меня сегодня очень много дел.

— Днём, — назидательно поднял палец крёстный. — А речь идёт о ночи. Сможешь уйти из Хогвартса незаметно?

— Карта по-прежнему у меня, — пожал плечами парень. Вываливать Сириусу решительно всё он даже не подумал. При его-то способности находить неприятности буквально на ровном месте! — Сам-то ты в этот клуб собираешься? А то вон как зарос.

— Конечно. Прямо сейчас в парикмахерскую и за модными тряпками. Одеться-то нужно по-маггловски. Идём.

— Сириус. Дуй без меня. Я подкачу сюда только на ночь глядя, а пока, извини, обещал быть в другом месте.

— Ладно, — махнул рукой Бродяга. — Только, смотри, появись обязательно. Сам-то клуб отсюда в двух кварталах, так что дойдём пешком. Ну и девочек ко мне приведём.

Напряжённо размышляя над тем, как будет выкручиваться, Гарри ушел камином прямиком в Хогсмит.

Здесь в скромной гостиной уже сидели Флёр и Апполин. Жак стоял рядом с дверью, и исключительно наглядно нервничал, переминаясь с ноги на ногу. Собственно, после приветствий, он сразу увел юношу в кабинет, оставив женщин за разговором, кажется, об обновках.

— Апполин мечтает ещё об одном ребёнке, — без предисловий начал как бы тесть. — Нужна твоя помощь, потому что у меня уже восемь лет ничего не получается.

— Так не пойдёт, — помотал головой Гарри. — Мы же с тёщей неизбежно будем, хоть изредка, но встречаться. Я просто не знаю, как себя тогда поведу. Понимаешь, Жак, одно дело мимолётная встреча, когда даже имя не всякий раз спросишь, и совсем другое — видеть женщину, которую любишь.

— Не понял, — озадачился француз. — То есть ты не просто мимолётно трахаешь поступающих к тебе вейл, но и привязываешься к ним.

— Всем сердцем, — кивнул юноша. — А без этого у меня ничего бы и не получилось. Каждая женщина неповторима. Она, словно музыкальный инструмент, который нужно почувствовать, понять, как он настроен. Только после этого получается красивая мелодия с бурным и выразительным финалом. У нас с Гермионой родилась гипотеза о том, что зачатие наступает, когда семя впрыскивается во время оргазма. Она прочла это в книгах по физиологии брака, ну а я данное положение подтверждаю на практике.

Так что, давай-ка я лучше подкину тебе идейку. Ведь твоя Апполин довольно холодна от природы.

— Да. Порой даже кажется, будто она поглядывает на мои труды с любопытством. Вроде как: "А что это он такое со мной проделывает?" Интересно, а Флёр с тобой как себя ведёт?

— В целом аналогично. Приходится довольно долго её заводить наружными прикосновениями, зато потом она превращается в нечто шёлковое и очень податливое. Возможно, срабатывает связь фамильяра с повелителем.

Кстати, на вейл оборотное зелье действует?

— Оно на всех действует. Даже на магглов. Девчата из боевых групп проверяли.

— Опрокиньте с Апполин по стаканчику, превратитесь друг в друга и попробуйте понять, что чувствует партнёр при соитии, — изложил юноша мелькнувшую у него идею.

Мистер Делакур крепко призадумался.

— Не уверен, что мне понравится оказаться в подобной ситуации в женском теле. Это же совершенно другая психология. Подчинённое положение унизительно для любого мужчины. А, если учесть, что она безусловно подчинена мне из-за связи фамильяра со своим хозяином, то, боюсь, это будет просто невыносимо.

— Проще супругу под зятя подложить! — криво усмехнулся Гарри. — А обо мне ты подумал? Да я потом после первой же улыбки Апполин просто запрыгну на неё! Может очень неудобно получиться, особенно, если в людном месте. Ты что, не видишь, какая она у тебя красавица?

— Ну, допустим, со столь радикальными мерами я погорячился, — сбавил обороты Поттер. Кажется, Гермиона со своим научно-исследовательским взглядом на половую сферу плохо на него влияет. — Но в чём суть идеи: необходимо понять, что именно реально заведёт твою драгоценную. Почему она об этом не рассказывает — другой вопрос, может, и сама толком не знает. Исследование изнутри — лишь один из вариантов.

Жак заметно смутился. Сам этот разговор дался ему очень непросто, несмотря на то, что постоянно имея дело с вейлами, он, несомненно, успел отрастить толстую шкуру поверх привычных для остального мира принципов супружеской верности.

Было подозрение, что община, время от времени, подкладывает этому вейлорождённому волшебнику совсем юных девушек, чтобы избежать их привязки к мужчине, неустойчивому к очарованию вейл. Скорее всего, тех, что обитают где-нибудь на противоположной стороне земного шара. То есть, мсье Делакур может оказаться штатным дефлоратором для части этого весьма обширно разбросанного сообщества.


* * *

Женщины всласть похлопотали над оборудованием детской, где появилась и кроватка, и пеленальный столик, и шкаф с ползунками. Флёр похвасталась новеньким мобильником последней модели:

— По части связи обычные люди уже опередили волшебников, — смущённо улыбнулась она. — А проводного телефона в этой деревеньке не поставишь. И вообще рожать я собираюсь в маггловской клинике — почти все вейлы так поступают.

— Иногда от боли у некоторых начинается непроизвольная трансформация, — объяснила Апполин. — Если это увидит волшебник в стране, где нас за людей не считают, могут начаться неприятности. С магглами проще — "Конфундус", "Империус" или мягкий прощальный "Обливейт" — и дело в шляпе. Хотя с тем доктором, что принимал Флёр, мы просто по-человечески договорились. Он оказался заядлым рыбаком, даже лодку имеет собственную... — в этом месте как бы тёща оборвала свою речь, из-за чего в голову Гарри пришла мысль о том, а всегда ли будущая бабушка его сына беззаветно верна будущему дедушке — уж очень мечтательное выражение промелькнуло в этот момент в её красивых ярко-голубых глазах.


* * *

Ушли родственники нескоро. Гарри сильно изводился по поводу того, что заставляет Цисси ждать себя. И ещё накатывало беспокойство из-за предстоящего посещения ночного клуба. На его счастье, Гермиона нашлась в гостях у Тонкс — девочки ставили основу для какого-то зелья и шаловливо при этом хихикали. Встретившись с озорными взглядами этих проказниц, Поттер невольно почувствовал смутную тревогу. Зная изобретательность своей лохматой подруги и решительность профессора защиты... но, прямо сейчас его заботили иные вопросы.

О предстоящей вылазке в компании Сириуса он рассказал без утайки, на что Тонкс сразу нахмурилась:

— Что-то резко дядюшка ускоряется. Не успел оказаться на свободе, как тут же принимает с места в карьер. Так где, говоришь, ночной клуб? В двух кварталах от Гриммо? Ну, он у нас попляшет!

— То есть, твоя мама — его сестра? — принялся уточнять Гарри.

— Кузина. То есть сестра, но двоюродная, кажется. В общем, в этом ночном клубе выберешь меня и постарайся, чтобы Сириус подкатил к моей спутнице.

— Разве он тебя не узнает? — не уловил идею возлюбленный.

— Думаю, нет. Мы встречались, когда мне не было и десяти. К тому же я тогда лица меняла каждую минуту. Ну, и, в конце концов, я же могу принять вид, о котором мы заранее договоримся.

— Меня на тебя натуральную тянет, — сконфузился Гарри. — И это. После встречи с Цисси я могу оказаться не в форме. Просто поспим, хорошо? А кого ты собираешься подсунуть крёстному?

— Не буду говорить, а то ещё не получится, — загадочно улыбнулась Тонкс, явно думая о чём-то своём. — Ну, чего расселся — тебя же тётка ждёт не дождётся!

========== Глава 24. Разговор начистоту ==========

Нарцисса встретила Гарри взглядом, в котором искрилось веселье:

— Задержка не у тебя, а у меня. То есть я непраздна, — сказала она вместо приветствия и занырнула в объятия гриффиндорца. — Пошли, посмотрим домик, на который я положила глаз. Здесь-то Андромеда может появиться в любую минуту. Не хотелось бы быть застигнутыми в самый неподходящий момент.

После короткого путешествия через камин, взору открылся чем-то неуловимо знакомый интерьер. Вернее, планировка внутренних помещений. Поднявшись на второй этаж, Гарри вошёл в одну из комнат и выглянул в окно — Литтл Уингинг. А они находятся в доме старой кошатницы миссис Фигг. Ему не раз случалось бывать здесь.

Так вот, оказывается, кто осуществлял присмотр за процессом взросления драгоценного победителя тёмных лордов. А сейчас, выходит, пост за ненадобностью снят и сторожевая будка продана вместе со средством связи — камином.

"Какими, однако, интересными путями иногда идёт судьба. А уж сколько чудесных открытий поджидает на этих путях..." У героя всея магической Британии появилось ещё несколько вопросов к одному известному лидеру Света. И всё более крепло желание задать их в отдельной, специально оборудованной камере, с предварительной фиксацией вопрошаемого.

— Предполагаешь здесь жить? — спросил он у появившейся в дверях Нарциссы.

— Возможно. В нашем доме стало очень тревожно. Я там почти не появляюсь. То номер в гостинице сниму, то остановлюсь в домике, где мы обычно встречаемся с сестрой.

— Ни в коем случае не вызывай сюда домовиков, иначе об этом месте станет известно Люциусу. И я просто ума не приложу, как ты сможешь обитать среди обычных людей. Ходить в магазины, расплачиваться бумажными деньгами или кредитными карточками, носить модную одежду, а не старинного вида театральные костюмы.

— Андромеда ведь научилась всему этому, — вздохнула Нарцисса. — А ты не позволишь Винки пожить со мной?

— Винки присматривает за другим очень важным для меня человеком, у которого значительно больший срок. Она сможет приходить ненадолго, помогать со счетами и деловыми бумагами. Но вести твоё хозяйство ей некогда.

— Справлюсь уж как-нибудь, — улыбнулась женщина. — Бытовые-то чары я ещё не забыла. Ну а на улице просто стану копировать действия окружающих.

— Расскажи мне о Блэках, — усадив Нарциссу рядом с собой, Гарри обнял её за плечи и привлёк к себе. — Насколько я понял, вы с сестрой происходите из этого семейства, как и мой крёстный.

— Да. Это был целый род. Многочисленный, влиятельный и богатый. Очень гордый от собственной чистокровности и длинной череды знаменитых предков. Один из них даже работал директором Хогвартса. Редчайший артефакт — родовой гобелен — позволял подтвердить или опровергнуть родство и проследить всех потомков, в чьих жилах течёт древнейшая и благороднейшая кровь. Кстати — ты ведь тоже в достаточной степени Блэк. Твоя бабушка Дорея была из нашей семьи.

Пока Нарцисса рассказывала, Гарри напряжённо размышлял о дальнейшей судьбе этой упавшей на его голову красивой женщины. Очень непростой судьбе. Он чувствовал себя ответственным за неё и испытывал самый настоящий страх, понимая, насколько рискованно для Цисси оказаться в доме, где прячется сейчас Тёмный Лорд.

До постели дело сегодня так и не дошло, как-то они долго разговаривали на самые разные темы, а со стороны возлюбленной никаких поползновений так и не было. Чувствовалось, что сегодня ей нужна прежде всего близость и поддержка: хоть и не в привычках аристократки жаловаться, но было ощутимо, насколько колдунье неуютно на новом месте, в чужом для неё мире. А на прощание Гарри распорядился:

— Не вздумай никуда уходить. Ужин тебе я пришлю, а утром постараюсь подогнать инструктора по обитанию в маггловской среде. Элементарным вещам она тебя научит, а там поглядим. Ты безусловно права, что не осталась дома, — чмокнув Цисси в щёчку, Поттер заторопился обратно в школу. Ему ещё предстояли приключения в ночном клубе.


* * *

На предложение ввести чистокровную волшебницу в маггловский мир Гермиона согласилась после недолгого колебания и тут же принялась за составление учебного плана одного единственного урока, запланированного на завтра. Тонкс же показала лицо, которое "наденет" этим вечером, и умчалась по незнакомому адресу.

Гарри смотался в спальню, чтобы принять душ и сменить рубашку на свежую, после чего снова через камин профессора Защиты явился на Гриммо. На этот раз Сириус выглядел очень прилично — одетый в несколько хулиганистом байкерском стиле с короткой стрижкой и гладко выбритый он был, пожалуй, немного чересчур худощавым. А в остальном — парень хоть куда. От образа сидельца и беглеца почти не осталось следов, даже движения изменились, став спокойней и небрежнее, потеряв почти постоянную напряжённость крадущегося зверя.

В ночном клубе Гарри не понравилось — слишком громкая и ужасно рваная музыка портила впечатление сразу и полностью. Сигаретный дым, поднимающийся над столиками, где ждали приглашения смело одетые девушки, тоже не добавлял шарма обстановке. Похоже, этот клуб не относился в элитным.

Сириус начал с визита к стойке, где наливали. Пока он неторопливо потягивал пиво, поглядывая по сторонам, юноша тщетно высматривал Тонкс. Нашёл он её далеко не сразу рядом с симпатичной незнакомкой.

— Мне вон та крошка приглянулась, — толкнул Гарри крёстного, чтобы не выпустить ситуацию из-под контроля. — Я тебя подведу, а ты научи меня знакомиться.

— Позволят ли дамы купить для них что-нибудь по их выбору? — с самой обворожительной улыбкой произнёс Сириус, подойдя к столику, где расположились девушки.

Тонкс приняла испуганный вид, а её спутница просто кивнула, с интересом разглядывая парней. Вообще-то красавчиком, харизматичным и легко располагающим к себе, был именно Блэк, рядом с которым невысокий щуплый Поттер просто терялся из виду. Тем не менее, за напитками отправился именно Сириус, справедливо опасаясь, что кажущемуся далеко не взрослым Гарри элементарно не нальют — вот не выглядел он состоявшимся мужчиной. Чтобы миновать контролёра на входе, на того пришлось накладывать "Конфундус", что здесь, среди многолюдья, было бы рискованно.

За время отсутствия Бродяги Тонкс успела придвинуться вплотную к юноше, чем однозначно определила разделение образующейся компании на пары. Потом состоялось знакомство — неизвестная представилась как Эви. Приглашение в холостяцкий дом на чашечку чая дамы приняли благосклонно. После короткой прогулки по ночному Лондону девушки с интересом осмотрели прихожую и гостиную старинного дома и непринуждённо прошли в спальни — в конце концов, а зачем ещё они стали бы посещать ночной клуб, если не для этого самого?

— Так что? Целомудренно выспимся? — спросила Тонкс, едва дверь за ними закрылась.

— На твоё усмотрение, — улыбнулся Гарри. — Я полон сил и готов решительно ко всему. С Цисси мы мирно разговаривали. А кто она, эта Эви?

— Волшебница с непростой судьбой. Ещё в Хогвартсе была влюблена в этого надутого индюка Сириуса. Залетела от него на седьмом курсе и родила отличного мальчишку. Потом сходила замуж, но что-то у неё там не сложилось. Зато осталась девочка.

— Откуда у тебя такие сведения? — удивился Поттер.

— Волшебный мир достаточно тесен. Моя мама работает вместе с этой самой Эви. А с её детьми ты не первый год ходишь в одну школу, — раскрыла подруга детали давно, похоже, зреющего замысла. — И вообще, ты ко мне пристал совершенно не с тем, на что я рассчитываю! И, да, можешь пришпиливать меня к стенке — я вполне согласна с таким вариантом.

— Погоди со стенкой. Есть у меня свежая мысль, которую следует проверить на практике. Если ты, конечно, позволишь привязать тебя к кровати.

— Боишься меня? — плотоядно облизнулась Тонкс.

— Есть немного, — покопавшись в шкафу, Гарри отыскал несколько полотенец и, кажется, шёлковых шарфов. Начал он с рук, которые завел за голову и прикрепил к спинке, тщательно следя за тем, чтобы путы не пережимали запястий. Потом зафиксировал коленки предусмотрительно разведённых ног, а там и щиколотки хорошенько привязал. Оценил подвижность локтей и оставил их свободными. Зато тщательно обмотал талию и приспособил к ней надёжные растяжки.

Нимфадора поглядывала на это с интересом и с удовольствием способствовала успеху затеи, приподнимаясь или сдвигая ту или иную конечность.

— Кажется, я уже рассказывал тебе, что у тебя просто обалденные сиськи, — начал он с осязания замечательных выпуклостей, едва завершил иммобилизацию Тонкс.

В ответ девушка кивнула и нервно сглотнула. А Гарри приступил к системному обстоятельному исследованию доставшегося ему богатства. По крайней мере, весь передний сектор был оглажен и прощупан. Нимфадора зарумянилась и прерывисто дышала, но сохраняла напряженную неподвижность до тех пор, пока юноша не попробовал на вкус соски — тут прозвучало столь утробное рычание, словно перед ним оказалась львица.

— Понятно. С огнём играть не стоит, — пробормотал Поттер и неспешно устроился сверху, сразу начав продвижение в правильном направлении. Отвечать Тонкс принялась немедленно, причем настолько энергично, что кровать начала елозить по полу, ударяясь спинкой о стену. Парень же, вспомнив о недавно запланированном марафоне, как мог тормозил, действуя не в ритм или откровенно в противофазе. Притом он не оставлял без внимания тело партнёрши, погружая ту в причудливую смесь удовольствия и нетерпения. Процесс наглым образом затягивался, отчего профессор всё чаще и чаще вскрикивала и вдруг начала сотрясаться, обжимая инструмент парня.

Но Гарри не сдался, продолжая своё непростое дело. Он так и не излился, что беспокоило его самого — всё-таки давление гормонов было сильным.

Наконец, когда стало совсем невмоготу, ускорился точно попадая в такт, и победно завершил начатое.

Тонкс тоже обмякла:

— Полежи на мне, — сказала она ласково и обхватила своего парня и руками, и ногами.

— А где завязки?

— Дурачок! Я же метаморф, — усмехнулась любимая. Поттер мысленно хлопнул себя по лбу: эту деталь он совершенно упустил из виду. — Просто вытекла из всех этих пут. Сдерживаться, чтобы тебе подыграть, было значительно труднее. Но я согласна становиться послушной, когда с тобой. Мне всегда от этого хорошо, а сегодня особенно.

— В принципе, у меня хватит сил и на повторение, — намекнул Поттер.

— Не нужно. Если, конечно, тебе хватило.

— Хватило, — прошептал он, подводя итог и приятному процессу, и всему богатому на впечатления дню. Некоторое время молодые люди просто наслаждались уютной тишиной.

— Знаешь, — задумчиво произнёс наконец юноша, — твоя тётка рассказывала, будто в этом доме висит родовой гобелен. И вроде как моё имя тоже должно там отображаться. Я бы взглянул.

— Ага. Я тоже его никогда не видела, — ребята стремительно оделись и на цыпочках выбрались в коридор. Оказывается, Нимфадора раньше тут ни разу не бывала и вообще ничего не знает о расположении комнат. Поэтому поиски заняли некоторое время.

Большой ковёр на стене просторного зала сразу привлёк их внимание. Гарри на нём без труда отыскался. А, кроме того, Нарцисса Малфой с сыном Драко и бездетная Беллатрикс Лестрейндж. А ещё на гобелене красовались три выжженных пятна.

— Это моя мама, — показала Тонкс на дырку в одном ряду с Нарциссой и Беллатрикс. Вот это явно Сириус, — на этот раз расположение подпалины указывало на ребёнка какой-то Вальбурги. — А третий, следуя методу исключения, дядя Альфард.

— Слушай, родственница, — покосился парень на девушку. — А не грешим ли мы с тобой инцестом?

— Да тьфу на тебя, Поттер! Ты пересчитай поколения до общего предка, а потом говори свои грязные слова, — не на шутку обиделась Нимфадора. — Хотя, близкородственные браки среди Блэков случались. Моя мама, считай, сбежала из этого дурдома, едва встретила стоящего парня.

— Поищем кухню? — предложил Гарри. — Сварю тебе чай или кофе. Могу оладушков наделать.

— Умеешь ты девушек соблазнять, — улыбнулась Тонкс. — Но готовлю я.

На кухне отыскалось несколько больших мешков с сухим собачьим кормом, наведшим Гарри на самые нехорошие подозрения о крёстном-анимаге, и солонка с окаменевшим комком грязного цвета. Вздохнув, ребята вернулись в спальню, заперлись и позвали Винки, у которой всегда наготове есть что-нибудь вкусненькое из французской кухни.

========== Глава 25. Не особо хлопотный день ==========

Наутро Сириус пригласил обеих гостий в ближайшее кафе, где угостил завтраком. Когда девушки ушли в сторону станции подземки, он лукаво посмотрел на крестника и одобрительно произнёс:

— Судя по стуку и женским крикам, которые доносились из вашей спальни, ты не ударил в грязь лицом, — мужчина одобрительно хлопнул Гарри по плечу. — Эта Дора, должно быть, очень горячая штучка.

— Да, крёстный, — сделал смущённое лицо Гарри. — Спасибо, что познакомил меня с этой гранью бытия.

— Слушай, а ты очень сильно повзрослел буквально за полтора года с тех пор, как мы встретились в Визжащей Хижине. Ну что, повторим через неделю?

— Без меня, Сириус. А то я совсем отстану от школьной программы — пятый же курс. СОВ на носу. А как тебе понравилась Эви?

— Ты не поверишь — мы полночи проговорили.

Гарри поверил, но не сознался в этом. Понятно же, что женщина расспрашивала Сириуса о его приключениях и мытарствах, активно задавала наводящие вопросы. Вот понимал он теперь подобные вещи в отличие от так и не повзрослевшего крёстного. За которым решительно некому присмотреть.

— Кстати! — спохватился Блэк. — Научишь меня звонить по маггловскому телефону?

— Без проблем. Ты что, номерочек у дамы выпросил? Она так хороша в постели?

— В постели все бабы одинаковые, — отмахнулся Сириус. — Но как замечательно она слушает!

Понятно, значит, главный сюрприз у горе-ходока и нечаянного папаши ещё впереди. Что ж, было бы странно, если бы она вывалила всё в первую же встречу: женщины, как правило, осторожны и любят растягивать удовольствие, в том числе — удовольствие от интриги.

Возвращаясь обратно в дом на Гриммо, Поттер напряжённо размышлял над тем, что может ожидать эту милую Эви, если она свяжется с не слишком рассудительным и ужасно инфантильным, легкомысленным Блэком, почему-то вдруг вспомнившим о своём угасшем роде. Юноша ухмыльнулся: тут ещё посмотреть надо, кто о ком будет заботиться — крёстный о крестнике или наоборот.

Да, ход мыслей у Гарри сильно изменился. Он почувствовал это с необыкновенной ясностью. И ещё понял, что обязательно посоветуется со своими драгоценными лапушками — одной его головы может просто не хватить. Тем более, превращать Гермиону по замыслу Сириуса в родильную машину он не собирался. Наверняка, эта проказница рассчитывает на карьеру где-нибудь в научной области — вот пусть и претворяет в жизнь свои планы.

А ему нужно решить проблему Волдеморта, желательно, кардинально.


* * *

Восемь незнакомых видных блондинок поджидало его у Флёр. И одна знакомая.

— Привет, Айрин, — чмокнул он её в щёчку. — Как твои дела?

— Всё прекрасно. Ты не подвёл, — обворожительно улыбнулась вейла и крепко приложила парня магией очарования.

— Сильна, — улыбнулся Поттер. — Так и хочется чмокнуть тебя в лобик.

Айрин фыркнула, а незнакомки, поначалу не знавшие, как держать себя с парнем, о котором среди своих ходят самые неоднозначные слухи, невольно расслабились. Немудрёная шутка разрядила обстановку и придала общению нужную долю непринуждённости.

Гарри разложил на столе два плана дома Малфоев — накаляканный Добби и красиво начертанный Нарциссой. Девушки положили рядом лист с картой участка.

— Составили по результатам внешнего наблюдения, — пояснила Айрин. — Вот на этой лужайке сейчас здоровенная змеюка переваривает поросёнка, которого ей подсунули домовики. Один из эльфов постоянно за ней наблюдает, кутаясь в старое одеяло. Сменяются они каждый час, а всего мы идентифицировали восемь особей. Других признаков активности внешне не видно. Защита на доме серьёзная, на взлом потребуется не менее получаса.

— О взломе пока говорить не будем, — рассудительно постановил Гарри, — нам нужно действовать незаметно, иначе спугнём Тёмного Лорда. Ищи его потом, свищи. А вот змею понадобится как-нибудь удалить. Желательно насовсем и не заботясь о сохранении её поганой жизни.

— Элементарно, — пожала плечами старшая из блондинок-боевиков. — Скармливаем этой мерзкой твари нового поросёнка с закреплённым на том порталом, срабатывающим по времени. И всё! Хлоп, и рептилия в снегах Килиманджаро.

— А в Гренландию можно? Она большая и вся покрыта многолетними ледниками, — попросил Поттер.

— Без проблем. Хоть в Антарктиду.

— Не-не. Для Антарктиды будет другой груз, — нехорошо улыбнулся парень. — И его потребуется закопать в лёд на приличную глубину вдали от побережья. Так, чтобы посылочка не откололась вместе со льдиной и не превратилась в айсберг, который постепенно растает.

— Пробурить отверстие, — предложила ранее не высказывавшаяся блондинка. — Каким диаметром?

Гарри примерно показал.

— Сантиметров десять.

— А в дюймах?

— Четыре. И, как я понимаю, тебе понадобится сосуд, который поместится в такую скважину, — Гарри кивнул и продолжил:

— Еще нужна сумка для этого сосуда. Такая, чтобы держала холод на всём пути от поместья Малфоев до самой точки захоронения. Начало операции "Дрол" по моменту примерно за полчаса до удаления змеи. Подготовленного вами поросёнка с порталом домовикам Малфоев отправит мой ассистент. План я передам через Флёр.

— "Дроль"? — задумчиво произнесла командир группы и лукаво улыбнулась. — А что, шутка действительно выйдет неплохая.

— В смысле? — не въехал юноша.

— "Дроль" в переводе с французского означает "смешной". А мы, насколько понимаю, собираемся именно обыграть противника, используя нестандартные методы и по минимуму применяя силу.

— Вообще это было просто слово "лорд" наоборот, — протянул герой Британии, невольно улыбаясь в ответ. — Но ваша интерпретация мне нравится.

Да уж, если эта шалость удастся, потом будет не стыдно взглянуть в глаза Бродяге с Лунатиком — таких номеров даже они не откалывали.

— Судя по всему, — заговорила ещё одна из блондинок, — пищеварительный процесс у змеи завершится послезавтра. Она заглотила довольно большое животное, но усвоение проходит очень быстро.

— Уверен, что эта тварь очень сильна. Может, даже имеет какие-то волшебные свойства. Просто не знаю, что бы мы с ней делали, если бы не счастливая мысль о портале, — не постеснялся похвалить девушек Гарри.

— Обращайся, — плотоядно улыбнулась старшая из вейл.

— Как я понял, вы действуете тройками. Одна группа потребуется в Хогвартсе. Им нужно будет изобразить из себя учениц, — продолжил объяснять Поттер, уже попривыкший к роли главкома. — Необходимо провести две акции. Первая — взять в плен ученика. Я его запугаю и склоню к сотрудничеству там же, на месте. Потом ждёте в укромном уголке и получаете сигнал, по которому берёте в плен преподавателя — будем осматривать его руку с личной меткой цели.

Вторая группа наблюдает за змеёй и сообщает о происходящем на участке, по которому она ползает.

Третья группа ждёт груза и доставляет его в Антарктиду, где помещает на хранение в вечные льды. Ферштейн?

— Натюрлих, — ответила Айрин. — К слову, Гарри, общий язык для нашей общины — французский. Так сложилось исторически, и будет лучше, если ты его всё-таки выучишь — ходят слухи, что у наших на тебя большие планы.

— А... — юноша обвёл взглядом собравшихся.

— Наша бригада укомплектована дамами, понимающими по-английски, — успокоила его вейла. — Австралия, Канада, одна девочка вообще из Индии.


* * *

Контакт у Гермионы с леди Малфой образовался без особых трудностей. Брезгливое выражение на лице Нарциссы так ни разу и не появилось. Да и тон речей даже не намекал на высокомерие. Она спокойно надела одежду, которую девушка позаимствовала у своей мамы, сперва, правда, придирчиво осмотрев, а потом прошлась по магазинам, расплачиваясь из предложенного ей кошелька. Видимо, инстинкты женщины, занятой покупками, не так уж сильно отличаются в двух не пересекающихся мирах. Поездка на автобусе и в обычном поезде с покупкой билетов — вещи элементарные, но куда без них?

Звонок по телефону на квартиру Грейнджеров и последовавшее вслед за этим прибытие Добби. Просто потому, что может потребоваться экстренная помощь. Обращение с выключателями и газовой плитой, вынос мусора, вызов газонокосильщика — Гермиона, как всегда, подошла к вопросу системно и кропотливо прошлась по мельчайшим отличиям между бытовыми навыками волшебников и обычных людей. По опыту общения с тем же Артуром Уизли она прекрасно знала — проблемы могут возникнуть на ровном месте. Другой мир означал буквально другую логику и образ действия.

— Мисс Грейнджер, — официальность в обращении между дамами сохранилась, хотя и не подчёркнуто холодная. — У меня крайне нескромный вопрос. Сколько всего женщин у Гарри?

— Тех, о ком он заботится постоянно — пять, — не стала кривить душой гриффиндорка. — Все они знают о вас. Думаю, через короткое время вы со всеми познакомитесь. Вообще-то мы неплохо ладим между собой и знаем, что Поттер не самый верный спутник жизни. Но уж, что есть, то есть, — развела она руками. — Другие достоинства с лихвой перекрывают этот недостаток. И, пожалуйста, не заводите пока сову. В доме моих родителей телефонную трубку обычно снимает Добби. Он отзовётся на любую просьбу, если дома. Или папа с мамой ему передадут, когда он появится.

— Опасаетесь, что меня обнаружат? — сообразила Нарцисса. — А что если я приглашу Драко на каникулы сюда?

— До каникул ещё есть время, — улыбнулась Грейнджер. — У нас ещё даже Хэллоуин не прошёл, а именно на него Гарри выпадают самые серьёзные неприятности. Вроде тролля на мою голову, открытия Тайной Комнаты или жеребьёвки не к ночи будь помянутого турнира, — девушка нахмурилась. — Я всегда с тревогой буду ждать этого дня.

========== Глава 26. Большая боевая операция ==========

План по обезвреживанию прячущегося в доме Малфоев Тёмного Лорда стал трещать по всем швам задолго до того, как начал осуществляться. Змея, занимавшаяся пищеварением на лужайке близ границы парка и сада обширного поместья, заползла в дом, еще имея явное утолщение на теле. Непонятно, замёрзла, или откликнулась на зов хозяина. Домовики немедленно заперлись в кухне и перестали вести наблюдение за этим неизвестным членом уравнения.

Не удалив опасную тварь, боязно было делать хоть что-нибудь — и без того в наметившемся плане оставалось много непонятного, дополненного одними голыми догадками.

Добби лишь отметил, что работа над высеканием огромного котла из камня приближается к финалу, после чего следовало ожидать попытки похищения самого Гарри, как необходимого ингредиента варева для проведения ритуала. Или донора тела — найти описание планируемой процедуры Нарциссе не удалось.

Поскольку предстоящие события самым непосредственным образом касались миссис Малфой, Поттер решил посвятить её в свои планы. Тем более что она старше остальных его женщин. То есть наиболее рассудительна и опытна в разного рода делах, в том числе и не совсем законных. Да и не было уверенности, что без её участия удастся проникнуть в её дом — про то, что хозяева могут ограничивать доступ к себе через каминную сеть, было известно.

Вообще-то не хотелось втягивать в эту сомнительную затею никого из милых дам, но без Флёр он никак не мог обойтись, потому что именно вейла держала связь с боевыми группами. А остальных он старался ни во что не впутывать. Не женское это дело — рисковать.


* * *

Поняв, какую роль любимый отводит её драгоценному сыну, Цисси разнервничалась. Пришлось долго и проникновенно успокаивать женщину, а потом ей, уже расслабленной и умиротворённой, втолковывать, что риска для Драко практически нет. Зато прозвучала мысль о том, что змею, несомненно, ещё хотя бы раз накормят, пусть и в доме. И что это обязательно поручат домовикам.

Одного из них Нарцисса вызвала в номер в Дырявом Котле, который посетила специально для столь важной встречи. Поставленная задача была проста — как только Люциус прикажет накормить змею, послать хозяйке сову.

А потом был непростой разговор с Драко, которого в ближайшую субботу пригласили в Хогсмит к Визжащей хижине для встречи с матерью.

— Драко! — начала Нарцисса после приветствия. — Сейчас, когда в нашем доме поселился... ну... Ты-Знаешь-Кто, там стало очень опасно.

— Да, мама, — блондинчик покосился на стоящего неподалеку Поттера, решившего всё-таки попробовать договориться с вредителем без ножа у горла. — А он об этом уже знает? Ты ему сказала?

— Я не могла, потому что не знала об этом наверняка. То есть, о том, что всякие гадости связаны именно с появлением этого человека, но Гарри — давнишний недруг Тёмного Лорда — он сам обо всём узнал и сообщил мне. Сейчас мы естественные союзники, потому что присутствие в нашем поместье столь требовательного гостя доставляет массу неудобств. Твой отец забросил дела, отчего мы терпим убытки. Мои попытки исправить положение приносят очень скромные результаты — боюсь, Малфои на пути к разорению. Поэтому рука взаимопомощи, предложенная в эту нелёгкую минуту мистером Поттером, принята мной с чувством искренней признательности. Сейчас я предлагаю и тебе помочь нам избавиться от столь назойливого визитёра.

— Но, мама! — новый косой взгляд в сторону старого врага. Видно было, что молодому аристократу, мягко говоря, неудобно выяснять отношения при посторонних, да ещё таких. Тем более спорить с неожиданно упёршейся матерью. Но гонор брал своё. — Малфои всегда держат слово! А я обещал.

— Тебя вынудили пообещать, — вступил в разговор Гарри. — Под страхом смерти или тебя самого, или близких людей.

— Я дал Непреложный Обет, — вспыхнул Драко. Наверно, это должно было показать серьёзность отношения к договору, но скрываемые грозным тоном нотки обречённости не услышал бы только глухой.

— В чём? — заволновалась Нарцисса.

— Что доставлю Гарри Поттера в наш дом живым.

— Детали, Драко, детали! — почти прокричала миссис Малфой. Непреложный Обет — не шутка. А Обет грамотно составленный может стать ловушкой, которую не заметишь, пока не станет поздно.

— Любыми средствами добьюсь того, что Гарри Джеймс Поттер окажется в этом доме живым, — полуприкрыв глаза припомнил слизеринец.

Гарри Джеймс Поттер лишь фыркнул. "Вот уж действительно: будьте осторожны в своих желаниях — они иногда ТАК сбываются..."

— Обет будет исполнен, — улыбнулся гриффиндорец несколько опешившему блондину. — У меня в планах как раз и стоит на самом важном месте посещение вашего дома. Так что можешь ничего не опасаться, а справедливо считать, что моё там появление произошло благодаря твоим усилиям. Ведь, если ты не окажешь мне помощь, меня туда и на аркане не затащить.

— А папа! Что будет с ним? — забеспокоился юный Малфой.

— Если ты вовремя отвлечёшь его, он вообще ни о чём не узнает, — пожал плечами Поттер. — Вы оба останетесь в стороне. Понимаешь, реальный счёт у Волдеморта имеется только ко мне. А вы оказались в его игре потому, что так сложились обстоятельства. Подвергать вас риску мне ни капельки не хочется. Маменька твоя тоже останется за кадром — она нынче дома не живёт, что позволяет надеяться на её непричастность. А тебя ждёт не слишком сложное дело — в нужный момент отвлечь отца на пять-десять минут. Как ты планировал доставить меня к вам?

Драко напыжился, принимая гордый вид, за что немедленно получил ласковый подзатыльник от матери:

— Какой же ты у меня ещё маленький! — с укоризной, но всё равно нежно проговорила Нарцисса. — И такой забавный!

Сынок перестал задирать нос и немного "сдулся" — его явно посетила какая-то мысль. Или не очень приятное воспоминание.

— Порталом, — наконец выдавил он.

— В нужный момент, который я тебе укажу, примешь оборотное зелье с моим волосом и перенесёшься домой. Куда, кстати? — продолжил Гарри.

— В подвале приготовлена камера, — окончательно сдался слизеринец. — Для тебя. На случай, если мы перенесёмся туда оба, отец придёт по сработавшему сигналу и разделит нас. То есть, меня освободит, а тебя оставит ждать своей участи.

Гарри хмыкнул — в этой части его догадки оказались недалеки от истины.

— Тогда, всё в порядке, — улыбнулся он. — Когда ты прибудешь в эту камеру в моём обличье, то мистер Малфой-старший отвлечётся от любых дел, чтобы немедленно посмотреть на доставшуюся ему добычу. Увидев меня, он вернётся к прерванному занятию. Эта кратковременная отлучка даст несколько бесценных минут на удаление из вашего дома источника беспокойства.

Сова для главы вашего семейства с сообщением о том, что пора освободить сына из камеры, прилетит примерно через час. Так что тебе нечего бояться. А уж что наплести папеньке, придумаешь сам. Главное — как можно сильней костери меня на все лады. Ну, там, обманщик и подлец без чести и совести. Но это уже после того, как вернёшься в свой облик. А до той поры веди себя, как пришибленный и неси любую ересь, будто ты сейчас крепко не в себе. Ну, там, "Конфундусом" приложенный или опоенный какой-то дрянью.

Получив в ответ сдержанный кивок, Гарри оставил мать и сына разговаривать, а сам отправился прочь, чувствуя щекотку между лопаток — кажется, ненавидящий взгляд Драко прожигал дырку в его спине.


* * *

У Гарри потянулись обычные учебные будни. Флёр сообщила о готовности портала для переброски змеи в Гренландию, а также о том, что транспортный канал, которым предполагается доставить капсулу с Тёмным Лордом в Антарктиду, проверен и годен к задействованию в любой момент. Юноше было отрадно понимать, что он больше не одинок в своих догонялках со смертью — община вейл чётко действовала в его интересах.

Нет, великих мастеров по удушению Тёмных Лордов в этой организации не нашлось, и вообще они не были склонны к публичным выступлениям, предпочитая оставаться в тени, но помощь предоставляли практически любую.

Только со связью беда — Флёр и Нарцисса в любой момент могут созвониться с мобильного на нормальный проводной телефон, а вот дать ему знать о приближении важного события способны только совой, которая не в каждую минуту сможет до него добраться — обычно почту доставляют во время завтрака. Мобильные же телефоны в школе не работают, как и любая другая электроника — слишком сильная магия в этом старинном замке.

Нужно было снова обратиться к кому-то из знающих волшебников, чтобы получить хотя бы совет, как быть в подобной ситуации. Самым непричастным из компетентных магов, как ни странно, оказался Сириус Блэк. Гарри "сознался" ему, что затевает одну проказу, для которой нужно быстро обмениваться сведениями с помощником, и пообещал рассказать о подробностях позднее, потому что хвастаться пока рано.

Крёстный прислал пару осколков зеркала с объяснением, как ими пользоваться. В этот же вечер опробовали новый вид связи с Флёр, которая теперь выполняла работу координатора. Она, как и Нарцисса, безвылазно сидела дома, ожидая дальнейшего развития событий.

Вот теперь, кажется, всё было готово к проведению столь тщательно спланированной и скрупулёзно подготовленной операции.

Причём, ни Гермиона, ни Тонкс, ни Винки ни о чём даже не подозревали.

У так называемого сквозного зеркала обнаружился серьёзный недостаток — этот аналог видеотелефона не содержал вызывной системы. То есть, не комплектовался даже самым примитивным подобием звонка. Волшебники не в первый раз удивляли Гарри своей безоблачной простотой и непрактичностью. То есть, удивляться он начал относительно недавно, поскольку раньше принимал всякое, даже самое несуразное явление волшебного мира, как должное, потому что это магия. А тут просто финиш какой-то, а не аналог телефона. Пришлось компенсировать конструктивный недостаток организационными мероприятиями — заглядывать в зеркало каждые четверть часа, перемигиваться с улыбающейся Флёр и снова убирать осколок к карман, завернув в кусочек плотного пергамента, дабы не порезаться об острые кромки. В крайнем случае, француженка могла покричать с той стороны, или спеть песенку, чтобы привлечь к себе внимание, если это потребуется незамедлительно.

Вот ведь засада какая! Казалось бы — всё готово! А, поди ж ты — так и свербит тревога за то, что нужный момент для начала операции будет упущен из-за какого-нибудь неожиданного сбоя — кто-то не то сказал, или не так понял. Или домовики Малфоев не смогут закрепить портал на предназначенном для прокорма змеи зверьке. Или что-нибудь напутают. Да и Драко может в самый нужный момент оказаться в своей слизеринской гостиной, куда не так-то просто достучаться.

Самоназначенный генералиссимус пребывал в состоянии перманентного мандража, ибо слишком хорошо знал, как легко разлетаются вдребезги планы от столкновения с реальностью.


* * *

Так долго ожидаемый момент наступил в исключительно неподходящее время — вечером среды вскоре после ужина. То есть, тогда, когда все разошлись из Большого Зала. Зеркало в кармане запело голосом Флёр детскую песенку на французском. Гермиона, сидевшая рядом с Гарри в библиотеке, недовольно наморщила нос — мадам Пинс нетерпимо относилась к любому шуму в своём заведовании. Пришлось немедленно выметаться в коридор, чтобы спокойно поговорить. "Хороший рингтон" — совершенно не ко времени мелькнула мысль.

Оказалось, что позвонила Нарцисса и сообщила о получении совы с запиской, где докладывалось о том, что хозяин Люциус приказал домовикам доставить живого кролика, которого следует скормить змее Нагайне. Вызванный по телефону из дома Грейнджеров Добби уже находится в их хогсмитском доме и ждёт отмашку на доставку портала на кухню дома Малфоев. Осталось только время срабатывания выставить.

Посмотрев на часы, Гарри распорядился назначить убытие змеи на восемь вечера — то есть через полтора часа. Как раз хватит времени на заглатывание добычи.

На этот же момент назначил и выдвижение боевых групп в точки ожидания. А сам, отойдя в непосещаемый коридор, отправил Патронуса для Драко — этому приёму его недавно обучила Тонкс. Он из аврорского арсенала, хотя большинство других волшебников с удовольствием пользовались бы им, если бы умели вызывать волшебного защитника. Чтобы не выдать себя, заранее договорились — почтальон будет молчаливым. А по одному облику посторонние не догадаются, кто отправитель — Гарри своего защитника широкой публике не демонстрировал.

Раздав указания по связи, парень прошёл в один из заброшенных классов и дождался появления слизеринца. Сообщил, что пришло время выполнить задуманное. То есть принять оборотное зелье с волосом Поттера и порталом отправиться домой в строго определённый момент.

После этого закадычные враги сидели и ждали назначенного срока. Точно так же сидела в своём доме Нарцисса, дожидаясь того же самого. Гарри невольно переживал за то, что в его плане куча моментов, которые зависят от своевременности действий участников.

Наконец — пора. Драко достал давно припасённый флакон, с видимым удовольствием выщипнул клочок из шевелюры своего давнего неприятеля, вбросил волосы в жидкость и и с выражением отвращения хлебнул. Приняв обличье Поттера, он достал из кармана новую карточку от шоколадной лягушки, шепнул стандартное "Летус" и пропал. Ровно за минуту до ранее запланированного момента пропажи из дома змеи.

Гарри перешёл в апартаменты Тонкс, расположенные буквально в двух шагах от места, где дожидался, и, приветливо махнув профессору, занятому проверкой ученических работ, шагнул в камин со словами "Дом Малфоев".

Получилось — Нарцисса уже успела прибыть сюда и открыть для него камин. Теперь, получив скоротечный чмок в щёчку, она поспешно удалилась — её здесь как бы и не было. А у Гарри оказалось несколько минут на то, чтобы начать и кончить осуществление своего замысла. Следуя нарисованному от руки плану, он поспешно вошёл в третью дверь от первого поворота направо, где и увидел стоящий посреди комнаты каменный котёл и, на отдельной подставке, клетку с многочисленными пикси, начавшими проявлять беспокойство при его появлении. Ни хозяина дома, ни домовиков здесь не было — отвлекающий манёвр сработал.

Но внезапно в голову словно ударило сильной болью. Шрам буквально пылал, в глазах помутилось, а ноги подкосились — очень похоже на то, что было с ним на первом курсе во время ночной отработки в Запретном Лесу около тела поверженного Квиреллом единорога.

Это надо же так просчитаться! Безупречно запланированная и с таким напряжением подготовленная операция шла коту под хвост.

Напрягая всю свою волю, юноша направил волшебную палочку на клетку с пикси и произнёс замораживающее заклинание. Ещё раз, потом снова и снова. Все мелкие твари попадали на дно, но от головной боли это не избавило.

В этот момент прямо из воздуха появился кончик другой волшебной палочки, направленный на одну из полок, и голос Гермионы произнёс заклинание ещё раз — боль мгновенно ушла.

Подруга появилась из-под мантии-невидимки не вся, а лишь в ту меру, что была необходима для действий руками — ребята, не обмениваясь ни единым словом, извлекли из сумки парня цилиндрический сосуд. Пока Поттер откручивал крышку, девушка смахнула на бумажку замороженное тельце отдельно сидящего синенького крылатого создания, которое и стряхнула в сосуд, едва тот был открыт. Семнадцать секунд на завинчивание и одиннадцать на помещение цилиндра в сумку, где дымились кубики твёрдой углекислоты.

Теперь — обратно. Гарри, держа наготове волшебную палочку, и Гермиона с ценным грузом и под мантией-невидимкой направились к двери, которую открыл юноша. Чтобы увидеть приближающегося по коридору Люциуса, выхватывающего волшебную палочку из своей пижонской трости. Так уж вышло, что палочка Поттера была у него в руке, поэтому он и оказался быстрее. Почему из его уст слетело всё то же замораживающее заклинание? Ну, так получилось. И угодило оно как раз в кисть правой руки хозяина дома, которая тут же задубела и выпустила оружие.

Оглушающим Малфоя приложила уже Гермиона, успевшая разобраться в ситуации. Это заклятие спадает через некоторое время и не требует отмены, так что можно не заботиться о поверженном — сам оклемается. Зато есть время добежать до камина и перейти прямиком в хогсмитский дом, где дожидается группа, ответственная за доставку ценного груза на самый южный материк Земли.

Всё так и получилось.

========== Глава 27. Разбор полётов ==========

Комментарий к Глава 27. Разбор полётов

"О, женщины! Коварство ваше имя" (У. Шекспир).

Одна из групп вейл, как и предписывалось планом, ожидала в домике Флёр. Они мигом подхватили сумку, выложенную изнутри пенопластом, где среди брусков дымящегося сухого льда нежился в холоде металлический цилиндр с тельцем замороженного заклинанием Гермионы пикси. В маленькое существо, как нетрудно догадаться, вселился дух Волдеморта, находящийся сейчас в анабиозе. Логика подсказывала, что достигнутое положение сохранится до тех пор, пока этот мелкий волшебный пакостник не оттает. Поэтому команда очаровательных блондинок незамедлительно отправилась в самое сердце ледяного континента, чтобы закопать, а вернее, забурить столь вредного для всей магической Британии, и для Гарри в особенности, волшебника как можно глубже в толщу антарктических ледников.

Сам же Поттер, посмотрев на напольные часы, принялся писать послание для Люциуса Малфоя, принося извинения за визит без приглашения и предлагая как можно скорее освободить из заточения Драко.

Пока он боролся с кляксами и старательно выводил буквы, как раз и истёк назначенный им же самим час — с каллиграфией у юноши дела обстояли печально, да и адреналиновый отходняк наконец дал о себе знать. Когда сова с письмом улетела, оказалось, что в скромной гостиной хогсмитского дома сидят все пять женщин, в жизни которых Гарри регулярно принимает участие. Особенно удивило присутствие Нарциссы, которая об этом месте ничего не знала — по крайней мере, так думалось. Но вот она сидит и нервно теребит платочек, переживая за судьбу сыночка, которого именно в это время ругает его собственный папенька. Если, конечно, план продолжает работать. Хотя, важнее всего сейчас доставка бесценного груза в самое малонаселённое место планеты.

— Как ты там оказалась? — поднял юноша взгляд на свою лохматую подругу.

— Знаешь, оказывается женщины очень любят перемывать косточки мужикам. А, если мужчина у них один, понятно о ком идёт речь, — улыбнулась Гермиона. — Мы очень болели за успех твоей затеи, но старались не вмешиваться, чтобы ненароком не внести сумятицы — очень уж сложный был план. Боялись спугнуть или накаркать. А потом чуть не подрались с Тонкс из-за того, кто пойдёт за тобой под мантией невидимкой.

Брови юноши поползли вверх, неверящий взгляд прыгал с одного лица на другое.

— Заговор... — поражённо-обречённым тоном Цезаря под кинжалом Брута озвучил свою догадку "патриарх". — Интриганки бессовестные...

Интриганки захихикали, снисходительно поглядывая на возлюбленного. Если он надеялся своим пассажем разбудить в них раскаянье, то потерпел сокрушительное поражение.

— Тётя Нарцисса открыла камин для нас троих. На всякий случай, — объяснила профессор Защиты, искря смеющимися глазками. — Моё появление у Малфоев планировалось через двенадцать минут после вашего ухода, но вы справились за десять. А через пятнадцать минут, пойди что не так, две тройки вейл приступили бы ко взлому защиты поместья. На мой взгляд ты недостаточно позаботился о собственной подстраховке — пять баллов с Гриффиндора.

Молодому человеку оставалось лишь внимать, рассуждая о превратностях жизни, и взирать на главный их источник. Десять глаз — и ни в одном совести! Набрал, называется, на свою голову. Гарри плотоядно ухмыльнулся — ничего, завтра четверг, то есть Тонкс ждёт приятный, но очень мстительный марафон по окончании последнего урока. О том, чтобы после этого они успели на ужин даже речи быть не может.

— А как же мне с Люциусом объясняться? — нервно вздохнула Нарцисса. — Он же непременно хватится писем, когда сообразит, что Тёмный Лорд ему больше не угрожает. Они, конечно, все целы и аккуратно разложены по папкам, с копиями ответов, но он же никогда не подпускал меня к делам! Вдруг разозлится? Или потребует исполнения супружеского долга? — судя по тону, это беспокоило женщину гораздо больше возможного гнева. — Хоть мне его и жалко — он больше всех натерпелся от Того-Кого-Нельзя-Называть... — расчувствовавшаяся Цисси не закончила фразу, пустив красивую жемчужную слезинку, но было ясно, что новый перелом в личной жизни её совсем не радует.

Тут с тихим хлопком появился Добби:

— Змея пропала точно в назначенный срок, — доложил он с очень довольным видом. — Домовики Малфоев были так рады, что теперь лежат на кухне пьяные после того, как выпили все запасы кулинарного хереса.

— Вы же вроде ничего крепче сливочного пива не употребляете, — удивился Гарри.

— Мы и жизнями обычно не рискуем. А в заговорах волшебников ещё реже участвуем, — парировал борец за права лопоухой нации. — По такому поводу не грех и забухать. Тем более что их услуги нескоро понадобятся. Бывший хозяин Люциус поставил Драко синяк под правый глаз и выгнал через камин к профессору Снейпу. Сам же он глушит огневиски из пивного бокала.

— А я боялся, что желудочные соки змеи повредят портал, — с облегчением вздохнул Гарри.

— Платиновую цепочку? — красиво выгнула бровь Флёр.

— Ужас! — воскликнул Поттер. — Этак я вовек не расплачусь.

— Расплатишься, — коварно ухмыльнулась француженка. Юноша только закатил глаза, мысленно прикидывая, на сколько трудоночей его подпишут на этот раз.

— Так я не поняла, — вмешалась Тонкс, — будем мы брать Снейпа для осмотра метки?

— Нет, не будем. По поведению мистера Малфоя всё ясно, — откликнулся Гарри. — Наверняка он уже осмотрел свою руку и сделал вывод о снижении активности хозяина. Иначе не посмел бы надираться, а бегал, как наскипидаренный. Флёр! Дай девочкам команду отбоя боевой готовности. Что-то я совсем расслабился, — он устало потёр глаза, нервотрёпистый день вконец вымотал юного диверсанта.

— А Люциуса ты можешь не бояться, — обратился он уже к Нарциссе. — За опасного гостя, риск жизнью сына и забрасывание дел семьи ты ему такой шикарный скандал можешь закатить! Послушает такой концерт с похмелья — вообще забудет что-либо требовать, — подросток улыбнулся, представив помятого и растрёпанного блондина, сморщившегося от резонанса громких звуков в без того гудящей голове. — В крайнем случае просто хлопнешь дверью — тебе есть куда идти.

— Грейнджер, Поттер! За мной. Отведу вас в гостиную, чтобы не было неприятностей с Филчем, — строгим голосом распорядилась профессор Защиты. — А то мы пропустили наступление в школе отбоя.


* * *

В кабинете директора школы одна из многочисленных штукенций, стоявших на резных полочках, неожиданно затихла. Только что покачивала разнообразными висюльками, а тут вдруг замерла, словно в задумчивости, и лишь слегка приподнимала вычурную крышечку примерно в такт дыханию спящего человека. Поначалу профессор Дамблдор не обратил на это внимания — ну уснул Том Риддл — со всеми бывает. Однако, это положение оставалось стабильным слишком долго. По прошествии трёх суток беспокойство стало настолько сильным, что пришлось вызывать преподавателя зельеварения и осматривать метку на его предплечье — татуировка побледнела, потеряв рельефность. Таким образом, Тёмный Лорд со всей очевидностью, потерял задор и бодрость, которые постепенно обретал с того момента, как полтора года тому назад его отыскал ныне покойный Хвост, сбежавший от недавно оправданного Сириуса Блэка.

И куда же, интересно, подевался неупокоенный дух олицетворения зла? Где его теперь искать? Чего ждать, каких каверз опасаться? Оставалась последняя надежда — связь между шрамом Золотого Мальчика и тем, кто этот рубец оставил. Следовало немного "продуть" этот канал, в последнее время немного ослабевший из-за чрезмерного увлечения Поттера учёбой и, кажется, внимания, которое Гарри стал обращать на свою всезнающую подругу.

— Северус! Загляните ко мне, — произнёс Дамблдор, бросив в камин горсточку летучего пороха. — Мне кажется, — продолжил он, адресуясь к появившемуся перед ним зельевару, — что мистеру Поттеру просто необходимы уроки Окклюменции. Займись этим, пожалуйста в ближайшее время, пока Том Риддл не научился проникать в сознание Гарри.

Снейп поморщился, словно от кислого:

— Этот негодный мальчишка чересчур требователен к себе. К тому же, способен противиться действию заклинания принуждения, что говорит о большой силе воли. Боюсь, уроки пройдут для него очень болезненно. Ведь вламываться в столь резистантное сознание придётся силой, что на длительное время ослабит естественную защиту мозга от ментальных воздействий.

— Всегда приходится чем-то жертвовать ради общего блага, Северус, — на лице директора появилось выражение умудрённого смирения. — А момент для начала занятий именно сейчас исключительно благоприятный — Том Риддл почти не проявляет активности, словно впал в зимнюю спячку. Не помню точно, кто из грызунов ведёт себя подобным образом. Видимо, он овладел телом какого-нибудь сурка или суслика, который сейчас устроился на зимовку в глубокой норке.

Таким образом, до наступления тёплых дней риск, что Гарри подвергнется серьёзному воздействию со стороны Тома — минимален, — подвёл итог старик, разбивая последние доводы подчинённого против. — Но, всё-таки, будь внимателен при считывании воспоминаний. Не упусти ничего важного.

Отпустив профессора зельеварения, директор задумался об отношениях Поттера и Грейнджер. Они, конечно, дружны и проводят вместе довольно много времени за занятиями учебного характера. Однако дружба между юношей и девушкой может перерасти в сердечную привязанность, что приведёт к усилению гормональных всплесков и повышению неустойчивости психики — таковы все подростки. Проблема в рассудительности мисс Всезнайки, у которой достаточно ума, чтобы удержать Золотого Мальчика на безопасной дистанции. Да, точно! Ведь заметно, что рядом с лохматой заучкой Гарри делается более спокойным — даже Тонкс в своих докладах отмечала это. Было бы полезно сменить вектор направленности у обоих, чтобы развести начавшую становиться слишком сильной парочку. Ум Гермионы в сочетании с предприимчивостью Гарри слишком опасная смесь, если её не разбавить в нужную меру — всё должно быть гармонично и предсказуемо.

Поэтому следует ввести в рацион ребят немного амортенции. Пусть парень обратит пристальное внимание на Джинни, которая не подпустит его к себе, как минимум ещё год, давая возможность гормонам юноши слегка снизить уровень его адекватности. Ведь юная мисс Уизли обязательно попытается поиграть в недотрогу.

А Всезнайка пусть повздыхает по Рону. Девичья психика замечательно размягчается от сердечных страданий.

========== Глава 28. Дела житейские ==========

— Гарри! Кажется, мы с тобой явно пренебрегли особенностями миссионерской позы, — рассуждала Гермиона, мягонько посылая бёдра навстречу покачиваниям парня. — Так шёлково и неторопливо! Хочется, чтобы это длилось вечно.

— Вечно не выйдет, — смущённо улыбнулся юноша. — Или меня просто разорвёт от внутреннего напряжения.

— Бедный, — взлохматила ему причёску Грейнджер. — Тогда изливайся, но потом никуда не уходи. Полежи и расслабься.

Почувствовав внутри явственные пульсации и ощущение наполнения, девушка неожиданно для самой себя напряглась и, вздрогнув несколько раз, расслабилась.

— Сюрприз, однако, — счастливо рассмеявшись, Гермиона призналась: — Сама не заметила, как словила кайф. Да такой длинный! — девушка благодарно чмокнула избранника в нос. — Не обращай внимания на мою болтовню. Подобное со мной впервые. Блаженство длится и длится, а голова совсем пустая. Ничего, кроме наслаждения.

Гарри ослабил упоры на локти и колени, навалившись всем весом на подругу, которая счастливо пискнула под ним.

— А теперь хочу поиграть твоей вермишелькой, — вдруг спохватилась она, немного отдохнув. — Ложись на спину и вытяни своё сокровище на всю длину, — очистив заклинанием рабочий орган Поттера, нависнув сверху и положив грудь в чашечки ладоней парня, она всосала его конец в себя. Не поместившуюся внутрь длину обхватила руками.

— Очень приятно, — приободрил её Гарри. — Теперь развернись. Поставь колени мне под мышки, — отпустив грудь девушки, он дождался изменения их взаимного расположения и попытался дотянуться языком до входа в её отверстие. И, надо же — всё получилось. Видимо, сработал начальный метаморфизм — язык заметно удлинился, достав до нужного места, зато с противоположного конца рабочий орган вернулся в первозданный вид.

Что произошло дальше, Поттер не до конца понял — его продолжали интенсивно стимулировать на дальней, непросматриваемой стороне, причем немного жестковато. А здесь, в области его лица, ягодицы подруги стремительно приблизились и снова удалились. И снова и снова — девушка нанизалась на удлинившийся и потолстевший в соответствии с её пожеланиями язык, которым парень с удовольствием орудовал в самом сокровенном местечке. Финал пришёл снова неожиданно — Гермиона замерла, вздрогнула и скатилась вправо мимо края сундука прямиком на пол.

— Ты зверь, Гарри Поттер, — выдохнула она слабо шевелясь. — Это же уму непостижимо, такое сотворить, — продолжила она ворчать, восползая на матрасик и устраиваясь рядом. — А просто полизать там без всяких извращений? — спросила, глядя на вывалившийся изо рта друга огромный язык.

Гарри не мог ничего ответить — с таким языком, свисающим ниже подбородка, он вообще не был способен говорить. Молча прислонил подругу спиной к стене, раздвинул ей ноги и принялся за дело, встав коленями на пол. А вот она не молчала — рычала, визжала, верещала или вскрикивала. Причём всё время одно и то же: "Ещё!" Пока не упала прямо тут, где сидела. Впрочем, рукой дотянулась до опять ставшего бодрым боевого отростка и стала делать правильный продольный массаж. Лёгкий и непринуждённый — тело своего парня она изучила во всех деталях и умело довела его до сброса лишнего напряжения.

— Что это с нами? — поинтересовалась она, когда окончательно затихла, прижавшись к тёплому боку кавалера.

— Что-то в этом роде было, когда мы решили заняться любовью под амортенцией. Тоже три раза подряд, да всё с настроением.

— Амортенция? — призадумалась Гермиона. — Возможно. Ты не поверишь — я вдруг залюбовалась на широкие плечи Рона, да так, что у меня началось увлажнение. И я скорее дала тебе знак, что хочу.

— У меня было похоже, — продолжил Гарри. — Увидел вдруг, что у Джинни есть попа и заторчал. А тут как раз знак от тебя. Буквально в тот момент, когда собирался падать пред тобою на колени и умолять о близости.

— Нормально! — вздохнула девушка. — Но, кажется, тяга к нашему рыжему другу из меня улетучилась. Видимо, вышла с энергией. Или, — она проказливо ухмыльнулась, — с выделившимися жидкостями. А как ты?

— Похоже, так же. Но кто мог нас опоить? Я в последние дни нигде, кроме Большого Зала ничего внутрь не употреблял.

— И я, — подтвердила начавшую созревать догадку Гермиона. — Дамблдор — козёл, как мы с тобой уже отмечали. Грохнуть бы его, и дело с концом.

— Ну, не знаю, — протянул Гарри. — Так сурово обойтись с человеком, подарившим нам эту волшебную ночь! — и тут заработала тренированная годами навязанного экстрима фантазия. — Лучше ему тоже амортенции капнуть. Только вот на кого?

— И как ты собираешься это капание обеспечить? Дамблдор же тут хозяин всего! — усомнилась девушка.

— Неужели ты думаешь, что нынешний директор лично привязал к себе всех домовых эльфов школы? — насмешливо приподнял бровь юный диверсант. — Мне кажется, что он этим вопросом высокомерно пренебрёг, положившись на... ну, не знаю я, на что он положился. Представить себе не могу, кто способен вынести такое огромное количество минетов.

— Да тьфу на тебя, Поттер, — засмеялась подруга. — У него на это были десятилетия. Но да, подметил ты верно, волшебники очень высокомерно относятся к домовикам. Если эльф слушается, значит всё в порядке. А послушания в этих созданиях много. Так что нужно понять, на кого направить любовь этого козла... хм...? В Хогсмите держат коз?

— Жестокая! — прикрыл лицо ладонью Поттер. — Хотя мне и по душе ход твоих мыслей, но для реализации свойств любовного зелья требуется, по меньшей мере, личное знакомство с возлюбленной. Ну не может никого потянуть к незнакомке. Вернее, к той, о чьём существовании человек даже не подозревает. А, каким образом представить друг другу нашего директора и любую отдельно взятую козу, я ума не приложу.


* * *

Сириус Блэк пригласил крестника к себе в ближайшую субботу. Написал, что это важно. На сей раз послание доставила уже не синяя птица, а обычная почтовая сова. Отправляясь на Гриммо через камин профессора защиты, Гарри перекинулся с ней парой слов, в результате чего выяснилось — крёстный пригласил и Нимфадору вместе с матушкой её Андромедой и отцом Тедом. Но на чуть более позднее время — к обеду. К чему бы так?

— Привет, Гарри! — Сириус выглядел вполне здоровым, только лихорадочный блеск в глазах сменился лёгкой усталостью. — Проходи, взгляни на гостиную. Как полагаешь, не стыдно будет принять здесь моих родственников?

— Родственников? — потребовал уточнений Гарри.

— Двоюродную сестру с мужем и дочерью. Только они не отвернулись от меня в ту пору, когда я от собственной матери не слышал ничего, кроме хулы и поношений. Они с мужем, да твои родители оставались для меня самыми близкими людьми. И Ремус Люпин поддерживал стремление сбросить с себя замшелое ярмо представлений чистокровных волшебников о том, как нужно дышать и когда пукать. Э-э... ты только не позволяй себе подобных высказываний при кузине. Она воспитывалась в консервативном ключе, и лишние вольности в речах могут её покоробить.

— Хорошо, Сириус. В смысле, довольно мило. Ты сам порядок наводил? — ответил Поттер на заданный первым вопрос.

— Что-то делал сам, что-то мой несносный домовик, — крёстный скривился. — Он старый уже и вредный до невозможности.

— Небось, ещё адмирала Нельсона помнит? Кстати, он привязан к тебе?

— К роду Блэков. Особенно этот старый маразматик любил младшего брата Регулуса и просто боготворил мою помешанную на чистокровности матушку.

— Как интересно, — воскликнул Гарри. На краю сознания забрезжила мысль, но поймать её за хвост пока не получалось. — А можно мне кое-о-чём его расспросить?

— Не проблема. Только я не уверен, что тебе понравится беседовать с этим грубияном. Кричер!

Из коридора появился эльф, одетый в такое рваньё, что непонятно, из какой тряпки свёрнута набедренная повязка, намотанная на его чресла.

— Сын грязнокровки в доме древнейшего и благороднейшего рода Блэков, — бормотал он удивительно ясно, хотя как бы про себя.

Точным и стремительным движением ловца Гарри схватил это недоразумение за шкирку — кожа на загривке отлично собралась в большую складку и была плотно сжата крепкими пальцами юноши.

— Регулус Блэк привязывал тебя к себе? — спросил он обращаясь к домовику.

— Хозяин Регулус был настоящим волшебником. Он щедро поделился с Кричером своей сильной магией. Почти сразу, как только вырос настолько, что стал на это способен.

— Сириус! — повернулся Поттер к крёстному. — Немедленно привяжи этого слугу к себе. Надеюсь, тебе не нужно рассказывать, как это делается?

— Да тьфу на тебя! Только этого идиотизма мне не хватало? — отшатнулся Блэк.

— Ты же крепкий мужик с исправными яйцами. И у тебя есть обязанности перед родом. Давай, не привередничай. А то стыдно будет перед родственниками за такого неряху в доме, где ты, несомненно, хотел бы видеть их запросто.

Сириус призадумался:

— Ты прав, конечно. Тем более, Регулус уже проложил этот путь. А ну-ка, мерзкое создание, за работу. Ты знаешь, что делать. Э-э, Гарри! Побудь пока на кухне.


* * *

— Странное дело, — рассуждал Блэк, выкладывая из сумки продукты, купленные по указанию крестника. — Никогда бы не подумал, что для домовиков это так важно.

— Гермиона где-то читала, будто эльфы — магические паразиты, сосущие магию из своих хозяев. Из-за этого к ним и относятся с таким пренебрежением, — закончив нарезку овощей, Гарри смахнул всё в сотейник и закрыл крышкой. — Но дьявол, как известно в деталях, о которых стыдливо умалчивают. А, судя по наблюдениям специалистов, наибольшая концентрация волшебной силы содержится в семенной жидкости. Отсюда вопрос: Каким образом происходит привязка домовиков к женщинам, которые эту самую семенную жидкость не вырабатывают, а, скорее, склонны принимать в себя извне? Что скажешь, Кричер?

— Конечно! Откуда же сыну грязнокровки знать об этом? — воскликнул пожилой эльф, прилежно начищающий столовое серебро. — Чтобы поделиться магией с кем-то, достаточно его просто обнять. Но нас никогда не обнимают, — с лёгким вздохом закончил он.

— То есть, сексуальная компонента привязки носит скорее ритуальный характер? — попытался уточнить Поттер.

— Очень сложные слова для старого Кричера. Но внутреннее впрыскивание концентрата магии быстро прибавляет бодрости и желания служить.

— Эк ты завернул, древний стручок. Но истину глаголешь — от прикосновений хозяина или хозяйки нам надолго делается хорошо. Даже, если это шлепки или подзатыльники, — встрял в беседу вошедший в кухню Добби. — Гарри! В гостиной и прихожей полный порядок.

— Молодец! — одобрительно кивнул юноша. — Но ты, кажется, не всё сказал. Объясни, если волшебница не просто обнимет эльфа, но и сделает ему что-то очень приятное, связь между ними окрепнет?

— Очень окрепнет. Самая сильная магия — это любовь. А те, кто любят, с удовольствием балуют друг друга.

— То есть, если любознательная ведьмочка, достигнув определённого возраста просто из любопытства нежно поиграет причинным местом домовика, между ними возникнет крепкая связь?

— Несомненно. Однако внешне это не всегда заметно, потому что родители маленьких ведьмочек любят своих дочек — для них видеть исполнительность прислуги, направленную на драгоценное чадо — отрада для души. Для нас, тех кто служит всей семье, затруднения возникают только в случае конфликта поступающих распоряжений. Но когда подросшая юная волшебница покидает родительский дом, чтобы создать свою семью, домовик просится отпустить его с молодой хозяйкой.

— Да, целый пласт непростых отношений, — пробормотал Гарри, переворачивая мясо на сковородке. — Сириус! Ну чего замер? Помой помидоры и нарезай к огурцам. На полный обед у нас просто нет времени, но незамысловатое основное блюдо и элементарный салат мы приготовить успеваем. Эх, не умеешь ты гостей принимать, — посетовал он. — Кто так делает, всё наспех? Добби! Тебе в твоём прикиде не стоит показываться на глаза гостям — среди них есть дама, воспитанная в классических традициях. Вид одетого, как денди, эльфа может смутить её. Особенно... — взгляд распорядителя опустился с щёгольского сюртука на неизменные разноцветные носки домовика. — Возвращайся домой. Кричер! Начинай сервировку.

— Как ты повзрослел, крестник! — усмехнувшись, воскликнул Сириус Блэк.

— А что было делать? — развёл руками Поттер. "С такой жизнью и поседеть недолго."


* * *

Вышедших из камина Андромеду, Нимфадору и Теда Тонксов Сириус, прежде всего, познакомил с Поттером.

— С миссис Тонкс мы встречались, — Гарри наклонился, целуя даме ручку. — Мисс Тонкс ведёт занятия у нас в школе, поэтому мы видимся каждую неделю. А вас, мистер Тонкс я имею удовольствие видеть впервые.

— Взаимно, Гарри, — сразу отбросив церемонность, ответил прибывший мужчина. Был он среднего роста, крепкого сложения и производил приятное впечатление открытым выражением лица.

Сириус пригласил всех за стол, хотя и не уставленный всевозможными яствами, но далеко не пустой. Неспешная беседа о делах былых и нынешних, лёгкий намёк хозяина на то, что в следующий раз двоюродная племянница покажет своего молодого человека, после чего мама с дочкой обменялись быстрыми взглядами.

Позднее, когда Кричер подал чай, Блэк перешёл к главному:

— Я последний мужчина, носящий наше родовое имя, поэтому меня беспокоит дальнейшая судьба столь печально пресекающейся фамилии. В силу обстоятельств непреодолимой силы, мне не удастся обзавестись собственным наследником. Поэтому, полагаю своим долгом его назначить. Среди нас сидят двое молодых людей, в чьих жилах течёт старинная кровь Блэков — Гарри и Нимфадора. С точки зрения семейных традиций было бы просто замечательно заключить между ними брачный союз, чтобы они и их дети унаследовали сохранившееся состояние и недвижимость и продолжили то, что в незапамятные времена начали наши достойные предки.

— Мисс Тонкс! — поднялся из-за стола Гарри. — Не уделите ли мне несколько минут для обсуждения высказанного положения, — Нимфадора охотно выскользнула за дверь вместе с парнем.

— Сириус! Ты просто тиран какой-то! — воскликнула Андромеда.

— А мне кажется, что разговор был построен правильно, — улыбнулся Тед. — Но этот мальчик! Уж очень он мелкий!

— Зато у него отличный вкус, — парировала миссис Тонкс.


* * *

— Хорошо, что тогда, в ночном клубе, у тебя было другое лицо. Сириус не узнал тебя, — проговорил Гарри, едва они с Нимфадорой выскочили на улицу.

— Почему ты всегда произносишь противозачаточное заклинание, после того, как...? — замялась девушка.

— Чтобы доучиться этот год у самого замечательного профессора, — приобняв без пяти минут супругу, развеял ненужные сомнения Поттер. — А то располнеешь и станешь неповоротливой. Скажи, лучше, что затеял Сириус? Это ведь что-то, касающееся замшелых чистокровных заморочек, в которых я ни петь, ни читать.

— Ну, если упрощённо и тезисно, получается так. Ты и я — наследники Рода по крови. Состояние Блэков довольно значительно. Твой крёстный пытается поделиться им с нами, чтобы мы пришли в восторг от рухнувшего на наши головы богатства и принялись плодиться и размножаться.

— А ты совершенно не против того, чтобы плодиться и размножаться, и никакое богатство не в силах тебе в этом помешать, — кивнул своим мыслям Гарри.

— Твой крёстный будет настаивать на нашей помолвке, после чего вступление в брак по наступлении беременности — обычная практика в кругах волшебников, — объяснила Тонкс.

— Но ты ведь рассказывала, будто у него есть родной сын, про которого он ничего не знает, — удивился парень. — Вы ведь такую деятельность развернули!

— Да, отличный парень. Хаффлпафец курсом старше тебя. Было бы логично, если бы ему и досталось всё состояние. Но как к этому отнесёшься ты?

— Милая! — закатив глаза, принялся объяснять расклад наследник Поттеров. — Я взрослый человек, крепко стоящий на собственных ногах. У меня хорошо оплачиваемая работа, которую я выполняю с наслаждением, — на этом тезисе девушка поперхнулась смешком. — Дорогие мне женщины тоже достаточно независимы материально. Да-да, даже Гермиона, хотя она ещё и школьница. А тут этот камень с неба да в темечко! Пусть и драгоценный. Я ведь уже представляю себе, что распоряжаться крупными суммами — непростая работа, требующая немалого внимания. Когда работал совместно с Цисси над финансовым благосостоянием Малфоев, воочию увидел, какая это канитель. А если к этому добавить некую неведомую недвижимость, которую нужно содержать в порядке? Да я же могу превратиться в настоящего Гобсека!

— Хорошо, что мы это обсудили, — кивнула Тонкс. — А что насчёт нашей помолвки?

— Я готов. Ведь это ничего не меняет — мы просто дожидались моего семнадцатилетия. Зато Сириусу будет приятно.

— Тогда попроси для себя домик дяди Альфарда. Ценность его невелика, зато местечко, где он расположен, просто чудо. Это прекрасный уголок для наших регулярных встреч.

Гарри призадумался. Ведь, действительно, женщине нужен собственный дом, в котором она будет хозяйкой. Аппартаменты преподавателя — жилище временное, а заводить детей, не имея собственной крыши над головой, может только не чересчур вдумчивая особа.

— Давай пробовать, — улыбнулся он девушке. — Только сам домик пусть принадлежит тебе. А остальным состоянием сам Сириус будет ворочать — некогда мне ещё и этим голову забивать. "Мне бы ещё придумать, как смягчить твоему папе удар по психике..."

Маячащее на горизонте знакомство с главой семьи Тонкс — уже как с тестем — парня весьма волновало. Конечно, это будет не первый серьёзный разговор с роднёй пассии, но есть ньюанс. Тед Тонкс — это не вейлорожденный Делакур, привыкший к специфике уклада блондинистой общины, и не аристократка Андромеда, дитя волшебного мира, в котором есть свои, местами странные, особенности. Это маглорождённый с традиционным воспитанием, и на связь единственной дочурки с молодым бабником, вскружившим ей голову, у него может быть только одна реакция. Уползающие к волосам брови, глаза как два прицела, короткий вердикт единоличного скорого суда: "Ах ты мерзавец!" — и свист прямого в челюсть. Ни огребать, ни бить самому не хотелось совершенно, а удирать по потолку и стенам не позволяла гордость.

========== Глава 29. Теория построения сераля ==========

Вечер этой субботы, как обычно, принадлежал Нарциссе. Самая крупная из женщин Гарри и очень сильная, несмотря на изящество форм, она возлагала парня на себя и, зажав узкие бёдра кавалера между ступнями настежь распахнутых ног, действовала им, словно игрушкой, руками поддерживая верхнюю часть его корпуса, давая возможность ладошками поигрывать грудью. Снизу снаружи, к чувствительным вершинам, иногда дальше, к лицу, на лоб и выше, завершая ласковым движением за ушком — её любимые маршруты он прекрасно помнил. Всё-таки дурак крёстный, раз считает, что все женщины в постели одинаковы.

Только до первой инъекции Цисси успевала финишировать трижды. Но после этого ничего не заканчивалось — Поттера любили и в размягченном варианте. Любили терпеливо и очень ласково до тех пор, пока намерения не отвердевали и не превращались в решимость. Вот тут Гарри проявлял собственную твёрдость. И напористость. Миссис Малфой, естественно, боролась за соблюдение приличий свесившись через подушку пуфика, расползаясь и локтями и коленями, тихонько, но явственно, как Кричер, бормоча:

— Никакого почтения к традициям. Одни импровизации, как в блюзе... или в джазе? Гарри! Хаах, прошу, продолжай.

И Гарри продолжал затяжное воздействие сзади, устроив даму на коленях и возложив её на мягкую банкетку — массаж задней стороны ягодиц погружал Нарциссу в глубокий экстаз вызывая сокращения мышц, ответственных за приём посетителя. Казалось, что эта опытная и искусная волшебница посасывает его.

— Циссии! Как ты это делаешь?

— Не знаю. Я просто... очень жажду тебя, — слегка задыхаясь, пробормотала женщина. — Люциус не так уж часто занимался со мной любовью. Я с нетерпением ждала очередного подхода и изо всех сил старалась, чтобы ему понравилось. А ты сам напяливаешь меня, и напяливаешь с каждым движением всё слаще и слаще.

Поттер несколько раз пытался то увеличить диаметр своего агрегата, то нарастить длину, но Нарцисса сбивала его с сосредоточенности, поэтому он непроизвольно возвращался в нормальный размер, отдаваясь исключительно инстинктам до тех пор, пока не произвёл финальное вливание и не растёкся, обвиснув руками и ногами. Навалившись животом и грудью на спину и попу партнёрши, он с удивлением ощущал упругие подёргивания её ягодичных мышц и продольные конвульсии внутри дамы, извлекающие из него последние капли.

— Останься до утра, — попросила женщина. Напряжённое ожидание последних дней тоже порядком вымотало её. А сон в объятиях любящего мужчины — лучшее лекарство от тревог. — Мне так одиноко ночами.

— До раннего, — согласился парень. — Потому что нам с Тонкси нужно наведаться в домик дядюшки Альфарда. Хотим стребовать его у Сириуса в обмен на нашу помолвку.

— Прелестное местечко, — промурлыкала Нарцисса, притягивая к себе кавалера и возлагая ладонь на его бедро. — Возьмите и меня с собой. Мы с сёстрами любили гостить там, когда были детьми.


* * *

Жилище это называлось парусным словом "Гафель". Разумеется, Гарри позвал сюда и Гермиону, потому что всегда полагался на мнение подруги. И Флёр, потому что та почти всё время оставалась одна, а тут, считай, все собираются. Нехорошо было бы не позвать. Тем более, что женщины не вцепляются друг другу в причёски и не скандалят, деля одного мужика на четверых.

Домик оказался, действительно, невелик. Все его помещения располагались на одном уровне. Подвал отсутствовал, а чердак под покатой крышей был низок. Две просторные спальни, гостиная и кухня — вот и всё, не считая прихожей. Вокруг строения много травы и редкие низкорослые кусты, а в сотне футов начинается спуск к морю. Широкий песчаный пляж подковой охватывает берега глубокой бухты.

Простую красоту этого места не в силах испортить даже низко нависшие свинцовые тучи, окропляющие всё вокруг нудным осенним дождиком.

Флёр, Тонкс и Цисси сразу взялись за палочки, удаляя пыль и подновляя внутреннюю обстановку. Гермиона вызвала Добби и скрылась на кухне — ей по-прежнему нельзя колдовать вне школы. Гарри отправил Винки за продуктами, а сам, вооружившись граблями и лопатой, принялся приводить в порядок прилегающую к дому территорию. "Импервиус" он наложил на себя не задумываясь, потому что сыро, а потом с тревогой ждал министерской совы — с момента получения бумаги о признании себя совершеннолетним он избегал пользоваться магией вне Хогвартса, чтобы лишний раз не испытывать судьбу — бумажка-то ненадёжная. Хотя, после вылазки в дом Малфоев, где он применял чары, вроде, и не такая уж ненадёжная. Но там и Гермионе всё сошло с рук безо всякого документа. Ужас, сколько в этом магическом мире тонкостей, о которых он и представления не имеет!

Когда, приведя в порядок тропинки, юноша вернулся под крышу, Добби закончил с вводом в действие сантехники, Винки сервировала стол, а совершеннолетние волшебницы пересчитывали в ящике буфета столовое серебро.

— Надо же! Ничего не пропало! — удивлялась Нарцисса.

— Здесь маглооталкивающие чары очень хорошего качества на многие мили вокруг, — объяснила Флёр. — Это значит, что колдовство несовершеннолетних в этой местности не контролируется.

— Что же ты мне сразу не сказала? — возмутилась Гермиона.

— Было интересно посмотреть на то, как настоящие магглы занимаются приготовлением пищи, — лучезарно улыбнулась вейла. Природная язвительность, разбуженная счастливым окончанием авантюры и хорошей прогулкой, требовала выхода. — Получилось не совсем то, но... — она хитро прищурилась. — Очень увлекательно смотреть, как картошка сама выворачивается из кожуры и прыгает в кастрюлю.

— Это у меня с детства, — смутилась гриффиндорка. — Такие стихийные выбросы, когда книжки от одной только мысли открываются на нужной странице, а разбросанные вещи укладываются по местам, — достав волшебную палочку, девушка организовала прибытие с кухни кастрюль и блюд в то время, как стулья отодвинулись от стола, словно приглашая едоков занять свои места. — Садитесь скорее, будем обедать.

Дважды приглашать никого не пришлось — все проголодались.

— Тётя Нарцисса! Так что ты решила насчёт дяди Люциуса? — спросила Тонкс, накладывая себе добавки.

— Разругалась из-за его гостя. Сказала, что ноги моей в его доме больше не будет, и чтобы он не вздумал меня искать. А эти мерлиновы письма бросила ему в рожу прямо в папках. И вообще, у меня теперь есть своя деловая переписка, — гордо сверкнула глазами дама. — Мероприятия не самые доходные, зато простые и понятные — там купил, здесь продал. На булавки хватает, если не лодырничать.

Гарри невольно залюбовался, глядя на приосанившуюся женщину. Было ощущение, что она словно расцветает заново. Кажется, ощутив свободу действий и их результативность, Нарцисса вошла во вкус и к прежнему скучному существованию уже не вернётся.

— То есть, часть бизнеса ты у своего бывшего оттёрла? — уточнила Гермиона. А Гарри отметил, что его дамы стали обращаться друг к другу без официоза.

— Оттёрла, — кивнула пока ещё миссис Малфой. — И он даже не пикнул, потому что понимает мои потребности. Я вообще не пойму своего к нему отношения. С одной стороны, ради нас с Драко он и взвалил на свои плечи всю возню с Тёмным Лордом. С другой — недоучившийся студент нашёл способ, как решить проблему Волдеморта, а он — взрослый, сильный и опытный волшебник ходил перед этим бестелесным мерзавцем на задних лапках. Скормил его змеюке домовика и двух павлинов. А ещё тщится свой род основать!

— Род? — заинтересовалась Гермиона. — А разве Малфои не род?

— Мало их для такого громкого наименования. Начиная с прадеда Драко в семье рождался всего один сын и ни одной дочери. Поговаривают, что таково проклятие, наложенное на кого-то из предков. Уж они и с жёнами разводились, беря за себя молоденьких, а всё не впрок. То есть фамилия не пресекается, но не более того.

Разговор затих, но ненадолго.

— Флёр! — сменила тему Гермиона. — А ведь вейлы обычно селятся по берегам морей и океанов.

— Да, мне здесь необыкновенно хорошо.

— Так перебирайся сюда, — вдруг предложила Тонкс. — Я привыкла к более... насыщенной обстановке. К окружению обычными людьми и периодической беготне. Мне было бы тоскливо среди этой уединённости.

— Цисси! — подхватил идею Поттер. — Неподалеку от твоего дома живёт сестра моей матери.

— Миссис Дурсль, — припомнила Нарцисса. — Она заглядывала ко мне, спрашивала миссис Фигг.

— Вот-вот. Не могла бы ты поинтересоваться у неё домом моих бабушки и дедушки по материнской линии. Он должен быть не слишком дорогим, к тому же, теоретически, может наполовину принадлежать мне, как наследнику.

— Поинтересоваться домиком где-нибудь в глубинке, — про себя проговорила Нарцисса. — Попробую, пожалуй. А ты случайно не забыл про то, что в Годриковой Впадине у тебя тоже кое-что имеется?

— Гарри понадобится мастерская, — спохватилась Гермиона. — То есть место для основной работы. А мне подойдёт жилище в Хогсмите.

— Мастерская, — залилась серебристым смехом Флёр.

— То есть, ты не собираешься селить нас в одном месте? — расхохоталась вслед за ней Тонкс. — Мне не удастся пожить в серале, гоняя ленивых одалисок?

— Э? — удивлённо подняла брови Нарцисса, обводя присутствующих удивлённым взглядом. — То есть, да. Мы ведь гарем. Гарри ибн Джеймс Поттер-паша, — и тоже рассмеялась.

— Цисси! Расскажи, пожалуйста о гоблинах, — снова поспешила сменить тему Гермиона. Похоже, этот поворот разговора был ей неприятен.

— Гоблины, — задумалась Нарцисса. — Побеждённая раса, загнанная под землю и связанная договором о том, что никогда не обманут ни одного волшебника. Но на их природной изворотливости это никак не сказалось, желания выгадать и обыграть из них ничем не вытравишь. Они, конечно, хитрят, многое недоговаривая. То есть, предполагаю, что хранящимся у них золотом как-то пользуются, пуская в оборот. Но нам процентов по вкладу не платят — сколько к ним положишь, столько и получишь. Они вообще стараются ни во что не вмешиваться и избегают появляться где-нибудь. Вот, пожалуй, и всё, не считая, что мастера по металлам и камням отменные. Редкостные вещицы делают, но продают их очень дорого. Насколько я помню, у Блэков никогда не хранилось ничего из изделий гоблинской работы.

— Среди законов есть один, кажущийся довольно странным, — припомнила Тонкс. — Прямое указание на то, что предметы, имеющие клеймо кого-то из подземных мастеров, по наследству не передаются. Закон очень древний. Нам его на лекции упоминали в качестве исторического казуса, — все с удивлением взглянули на Гермиону, делающую пометки в блокноте.

— Вы продолжайте, продолжайте, — с лёгкой улыбкой попросила отличница. Внимательный взгляд, как у артиллериста, уточняющего ЦУ, заставил Поттера мысленно перекреститься и посочувствовать тем, кого с лёгкой руки возлюбленной накроет в этот раз.

========== Глава 30. Прозрения Сириуса ==========

Когда в следующие выходные в доме на Гриммо собралась компания из Тонксов, Поттера и Блэка, оказалось, что все люди, нужные для заключения помолвки, присутствуют. То есть и будущие жених с невестой, и их родители, или те, кто заменяет их, в наличии имеются. Поэтому Гарри и Нимфадора в присутствии свидетелей пообещали друг другу пожениться, едва парню исполнится семнадцать.

Магия приняла это обещание, обвив руки молодых людей светящимся шнуром, а Сириус открыл шкатулку с семейными реликвиями, чтобы выбрать подходящие колечки.

— Нет! — в один голос запротестовали жених и невеста. Блэк даже опешил от такого горячего единодушного отпора, но Андромеда с Тедом не удивились и лишь махнули рукой. На традиции древних семей и их атрибуты у обоих выработалась стойкая аллергия. И потом, семейное счастье строится не на магии, хотя её помощь в поиске своей половины и построении брака приветствуется, и не на ношении каких-то знаков, не важно — семейные это реликвии или штамп в паспорте. "Главное — искреннее желание двух людей, а остальное приложится," — рассудительно заключил мистер Тонкс, положив руку на плечо будущего зятя.

Позднее, когда Тонксы ушли, крёстный повёл крестника на улицу к ближайшей телефонной будке:

— Ты неправильно научил меня звонить, — наехал он на парня. — Одни длинные гудки, и ничего больше.

— И долго ты их слушал? — н-да, похоже, этот момент в своём инструктаже парень упустил.

— Ну, минуту где-то...

— Длинные гудки означают, что к аппарату никто не подходит. То есть никого нет дома. Вот, попробуй связаться по этому номеру, — Гарри передал Сириусу карточку, которой снабдила его Гермиона. Тут на прямоугольничке картона, запечатанном в пластиковую оболочку, были записаны все нужные телефоны. — Набирай нижний из списка.

Сириус набрал и, спустя всего три гудка, услышал:

— Нарцисса Малфой слушает.

— Нарцисса! — опешил Блэк, подозрительно косясь на Гарри. Этого он точно не ожидал услышать. — Да как ты могла прикоснуться к маггловским устройствам?

— Судя по невоспитанности, я имею удовольствие общаться с моим двоюродным братом. Здравствуй, Сириус, — усмехнулась женщина. Отчётливо слышимый голос и знакомые интонации окончательно убедили Блэка в возможности невозможного.

— Добрый день, — после секундной паузы ответил мужчина. — Давненько не виделись.

— Мой камин открыт для тебя по адресу "Магнолий пять". Я часто бываю дома, да и по телефону всегда можно со мной связаться, чтобы уточнить. Заходи, когда найдётся свободная минутка. Не бойся, так уж и быть, сразу не съем, — хихикнули на том конце провода.

— Что это такое случилось с моей высокомерной кузиной? — удивился Сириус, повесив трубку. — И почему Эви не отвечает? Гарри! Помоги её отыскать. Ты же разбираешься в мире простецов. Знаешь, что у них и как.

Поттер призадумался. Он прекрасно знал, где именно сейчас можно отыскать эту самую Эви, про которую Нимфадора всё ему рассказала. Но нельзя было выдать этой осведомлённости, чтобы не спугнуть или не дать ниточку к раскрытию затевающейся интриги.

С умным видом полистав прямо в будке толстый телефонный справочник, Гарри "сделал несколько звонков", наблюдая за тем, как крёстный покупает ему мороженое у уличного киоска.

— Вот адрес публичной библиотеки, — протянул он бумажку с названием улицы и номером дома. В ответ получил сразу два рожка с холодным лакомством и увидел спину Сириуса, устремившегося к автобусной остановке. Кстати, мороженного в этот промозглый осенний день совсем не хотелось — это он не слишком удачно придумал исключительно для отвлечения внимания от своих действий, которых, по-существу и не было, потому что листок давно уже лежал у него в кармане, приготовленный заботливой Тонкс. Вот ей он и отнёс мороженное, едва добрался до камина на Гриммо 12.


* * *

Сириус чувствовал себя идиотом, расспрашивая сотрудниц библиотеки о никому неведомой Эви. Её опознали только по описанию. Оказывается, она здесь не принадлежала ни к посетителям, ни к персоналу, а была волонтёром, принимающим участие в каком-то непонятном мероприятии под названием "Оцифровка текстов".

Из служебного помещения женщина вышла в рабочем халате, прекрасно подчёркивающем стройную фигуру. Скромная причёска гармонично обрамляла ухоженное лицо, а глаза выражали удивление:

— Сириус! Как ты меня нашел?

— Крестник выручил. Как-то он хитро поковырялся в телефонной книге, а потом позвонил в справочную.

— Он у тебя молодец. Сразу видно, умный мальчик, — женщина быстро вспомнила парнишку из ночного клуба, к которому ластилась Дора. Растрёпанный воробей с непривычно серьёзными для подростка глазами и взрослыми повадками. — Умело пользуется информацией — я бы так не смогла.

— Ты не против со мной пообедать? — сразу перешёл к решительным действиям Блэк. В теории неплохо бы для начала пошутить или отсыпать пару комплиментов, но все слова куда-то разом подевались, оставив главное намеренье в гордом одиночестве.

— Не против. Часа через полтора, как только закончу начатое.

— А что ты тут делаешь? — поинтересовался Сириус.

— Вычитываю тексты старинных сказок. Их снимают для компьютера, который распознаёт буквы. Потом распечатывают на принтере и проверяют, не произошло ли ошибки. Вот этим я и занимаюсь в свободное от работы время.

— Бесплатно?

— Всяко интересней, чем дома сидеть, — пожала плечами волонтёр. — Дети-то в школе на полном пансионе. Только в каникулы и приезжают. Ну что мне делать в пустом доме целый вечер, скажи на милость, — она улыбнулась. — А тут столько людей, с которыми интересно поговорить.

— А их у тебя много? Детей? — осторожно, с максимально безразличным тоном, закинул удочку ухажёр.

— Трое. Два мальчика и дочка.

В этот момент в кармане халата заголосил мобильник:

— Линн! — раздалось из поднесённой к уху продолговатой штучки. — Большая авария на дороге — к нам везут пострадавших. Ты нужна здесь срочно.

— Да, Лиз, — Эви исчезла с отчётливым хлопком.

— Линн... Эви... — задумчиво пробормотал Сириус. — Эви... Линн... Эвелин! Эвелин Медоуз! А я всё не мог понять, на кого она похожа! Скромница Эвелин в ночном клубе! Никогда бы не подумал. И трое детей.


* * *

Воспоминания о давно прошедшем так поглотили Сириуса, что он и не заметил, что продолжает стоять в коридоре библиотеки. Наконец, справившись с волнением и убедившись, что никого вокруг нет, аппарировал к дому на Гриммо, где оставшийся ворчливым, но сделавшийся исполнительным Кричер передал записку от Гарри: "Отдай Махаона". Речь явно шла о гиппогрифе по имени Клювокрыл, скучавшем в одной из комнат верхнего этажа. Почесав в затылке, последний из носящих фамилию Блэк начертал на обратной стороне: "Забирай", приказал домовику отправить это послание крестнику, а сам погрузился в непростые серьёзные мысли, в кои-то веки заполнившие обычно ветреную голову. Он ведь тогда очень нехорошо обошёлся с девушкой.

То ли дело крестник! Сначала помолвился, а уж потом начнёт попытки проникновения во внутренний мир своей будущей супруги — обычаи волшебников не порицали наречённую за добрачную связь с женихом.


* * *

Гарри появился только вечером, когда уже смеркалось.

— Как это ты через справочную обычного мира разыскал волшебницу? — спросил Сириус с ноткой недоверчивости в голосе.

— Так, если она живёт среди магглов, одевается, как маггла и ведёт себя, как маггла... — затянул крестник ожидаемую песню.

— Адрес найдёшь? — продолжил наезжать Блэк.

— Так я его, кажется, записал ещё утром. Посмотри на той бумажке, что я тебе дал.

На листке, вынутом из кармана, ничего не нашлось. Тогда Поттер порылся у себя и вскоре извлёк нужный клочок, где значился искомый адрес.

— Коукворт? — удивился крёстный.

— Ой, нет, не то! — Гарри снова принялся перебирать содержимое карманов. — Там был Лондон. Ага. Вот, — наконец, он выбрал нужное. — Просто не знаю, бумажник себе завести, или блокнот, как у Гермионы.

— Кстати, а она не обидится, что ты собрался жениться на другой девушке? — подозрительно спросил взрослый. — Может ты её того самого? Ну, целовал или тискал? Гермиону, то есть? Вдруг она уже взяла прицел на тебя? Нехорошо это, обламывать умницу и красавицу.

— Ба! А ведь тебя плющит не по-детски. Неужели давно закопанная совесть бабника воскресла и подаёт голос? — сообразил юноша.

— Гарри! Я серьёзно! — рычащие нотки недвусмысленно намекали на неуместность юмора.

— Так и я не шучу, тут плакать впору от таких резких поворотов, — не впечатлился юноша. — Бродяга, не пугай, что там у тебя случилось? Давай: покайся, исповедуйся, выговорись, — он жестом указал крёстному на стул, но тот, похоже, физически не был способен усидеть на месте.

— Я поступил с Эви не по-человечески, — воскликнул Сириус. — Не сейчас, а в юности. И теперь просто не знаю, что делать, потому что она должна меня ненавидеть.

— А ты? Как ты к ней относишься?

— Да не знаю я! — воскликнул мужчина, нервно расхаживая взад-вперёд и время от времени вцепляясь себе в волосы. — И уж тем более не знаю, что натворишь ты, следуя моим наущениям. То я тебе предлагал подбить клинья к Гермионе. То вдруг вознамерился женить на Нимфадоре. И что из этого выйдет? Это при том, что сам не знаю, как подкатить к Эви. Я ведь её на спор соблазнил.

— Разница между первоапрельской шуточкой и рождественским подарком ровно девять месяцев, — ухмыльнулся Гарри. — И вообще — мне бы твои заботы!

— Э! Какие такие заботы?

— Нормальные заботы многожёнца, Сириус, — тот недоумённо моргнул. Поттер-паша вздохнул и начал акварельно расписывать ситуацию. В конце концов, зря, что ли, так долго водил за нос старого пса?

— Сегодня мы переселяли Флёр в дом дядюшки Альфарда. Сама она на последнем месяце, поэтому при ней постоянно живёт домовушка, — озадаченный мужчина начал поднимать руку, намереваясь задать вопрос. — Цисси тоже непраздна, — решивший вставить свои пять кнатов Блэк поперхнулся воздухом, — а этот гадкий Люциус забрасывает её совами — просит вернуться. Чует моё сердце, придётся этому павлину клюв начистить. Тонкси просит поскорее накачать ей живот — говорит, что пора рожать, — лицо аристократа начало совсем по-крестьянски вытягиваться по вертикали. — Еле уговорил её сместить это мероприятие на март, чтобы она нормально отработала до конца учебного года. Хорошо, хоть Гермиона осознаёт, что пока не доучится, деток заводить не стоит. И все эти женщины — мои, — подытожил молодой человек под совершенно офонаревший взгляд собеседника. — Они неплохо ладят между собой и даже способны на заговор, не исключая, кстати, ту самую домовушку, которая тоже не прочь со мной поразвлечься.

После того, как Поттер замолк, в комнате на какое-то время повисла Тишина. Именно так, с большой буквы, глубокая и оглушительная, как после артобстрела. И только на самой границе восприятия, если прислушаться, можно было различить тихий звон каскада падающих осколков. Это медленно и торжественно, подобно старому витражу под булыжником вандала, осыпалась картина мира некоего Сириуса Ориона Блэка. Сам вандал сидел с исключительно пакостной лыбой, наслаждаясь эффектом и остро жалея о нехватке фотоаппарата. Впрочем, думосброс никто не отменял, будет чем девочек посмешить.

— То есть, ты разрываешься между четырьмя бабами? — медленно проговорил словно мешком ударенный Сириус.

— Ну, не то, чтобы разрываюсь, но внимание нужно уделить каждой, что, знаешь ли, непросто. А ты вдруг одной испугался. Не дрейфь, брат, — подмигнул Поттер, забавляясь растерянным видом крёстного, — если с ней по-людски, так и она к тебе по-человечески. Ведь после клуба согласилась пойти с тобой и скандал при новой встрече не устроила.

— А я тебя в ночной клуб водил, — вспомнил крёстный.

— Нимфадора меня подстраховала. Да, это был заговор, — кивнув, ответил Гарри на немой вопрос — сил говорить у бедолаги уже не было, слишком много на него вывалили за этот день. — И, да, сын у миссис Дагворт от тебя. Теперь попробуй его уговорить принять наследие Блэков, потому что хороших слов о своём биологическом отце он отродясь не слыхивал. Если попытается сначала дать в морду, не удивляйся. Короче, уже стемнело. Нам с Клювокрылом пора отправляться на побережье — вейлы любят соседство с гиппогрифами, а Гермиона обожает на них кататься. И не грузись насчёт меня — я мужик обстоятельный и ответственный.

— Погоди! Дагворт...

— Фамилия её покойного мужа. Второй сын от его первого брака, а дочка общая. Счастливо разобраться, — оседлав Клювокрыла, Гарри взмахом палочки распахнул во всю ширь окно и улетел.

========== Глава 31. Проблемы Нарциссы ==========

В Пророке, доставленном утренними совами, сообщалось о гибели Люциуса Малфоя, жизнь которого оборвалась в результате трагической случайности. Ни в самой заметке, напечатанной на первой странице, ни в пространном некрологе, пропитанном вселенской скорбью, не содержалось никакой конкретики об обстоятельствах этого события.

Дождавшись, когда Гермиона завершит подробное изучение попавшего к ней источника информации и поделится с ним, Гарри, наплевав на уроки, рванул к Цисси прямиком через камин в апартаментах Тонкс.

Миссис Малфой ещё спала, что в её положении было очень полезно, как для здоровья будущей матери, так и для успешного развития плода. Поэтому Гарри поскорее разоблачился, нырнул под одеяло и принялся будить даму своего сердца самыми нежными прикосновениями. Потом, доведя любимую до минимально активного, нежно-покорного состояния, аккуратненько занял исходную позицию и мягко пролюбил женщину в самом традиционном стиле, после чего та охотно проснулась.

— У вас сейчас должна быть Травология с Хаффлпафом, а у Драко Трансфигурация с Райвенкло, — распахнула женщина свои прекрасные глаза.

— У нас сейчас маленькая смена расклада. Люциус откинулся, — объяснил Гарри свой внезапный приход.

— Это плохо, — со вздохом признала Нарцисса. — Драко его очень любит, — видно было, что, несмотря на скандальный разрыв без шансов на обжалование, известие всё-таки не оставило её совсем равнодушной. Уж смерти бывшему мужу она точно не желала.

— А сам Драко знает здешний каминный адрес?

— Нет. Я ведь обещала не сообщать ему ни о чём до Рождества.

— Значит, не застукает, — с облегчением вздохнул Поттер. Оставлять свою даму в таком состоянии ему не хотелось. — Потом у нас Зелья, которые нельзя пропускать, а после обеда я вполне могу смыться с Истории Магии.

— Не надо. У меня куча дел, которые нужно кому-то делать, — Цисси мягко положила ладошку на грудь любимому, словно намекая отстраниться. — Я ведь теперь вдова и мать наполовину осиротевшего сына. Не приходи, и на похороны тоже. Не приведи Магия, пересечётесь с Драко! Не берусь предсказать, что придёт ему в голову и как он среагирует. И спасибо за поддержку, — благодарный поцелуй в щёку поставил точку в разговоре. — До субботы.


* * *

На Зельях Драко в классе не было, а профессор Снейп выглядел не столь раздражённым, как в другие дни. Ни разу не прицепился к Поттеру и в конце урока меланхолично выставил ему "Превосходно" за отменно приготовленное Приворотное. Кажется, у профессора случился тщательно скрываемый праздник. Ну, если подумать, то получается, что в ряды сторонников Тёмного Лорда зельевара должен был затащить именно Малфой. Как-то так подсказывала логика. Потому что именно Драко пользовался у Снейпа наибольшим расположением, что намекало на дружественные отношения между зельеваром и семейством самых аристократичных аристократов магической Англии.

Вот только вряд ли отношения эти были абсолютно искренними — уж больно разного положения были люди. Скорее оба искали выгоды: одному нужен был талантливый мастер, другому — сильный покровитель. А тот, у кого на руках был козырь в виде силы, гарантированно не раз перегибал палку: Люциус Малфой вообще мало кого считал достойным равноправного уважительного отношения. И служба Лорду, оказавшаяся совсем не такой лёгкой и радужной, как мечталось пошедшему за посулами патрона Снейпу, точно не добавила брюнету признательности и преданности.

— Как ты помнишь, в разделе происшествий Пророка упоминалось о драке в Лютном, произошедшей накануне, — рассуждала Гермиона. — Имена участников не приводились. Отмечено только, что есть пострадавшие и погибшие. Похоже, дело не из тех, обстоятельства которых торопятся сообщать широкой общественности. К тому же после Зелий из школы пропали ещё несколько слизеринцев нашего курса. Нотт, Крэбб и Гойл на обеде не появились.

— Остаётся строить догадки, — согласился Гарри. — И, лучше всего, при участии Тонкс. Она же из аврората — ей может быть известно больше.

— Птичка, что ли, на хвостике весточку принесла? — фыркнула Гермиона, сворачивая в сторону класса Защиты, рядом с которым находилось и жилище преподавателя.

Профессора они застали стоящей на четвереньках с засунутой в камин головой.

— Гермиона, отвернись на минуточку, — попросил Гарри с вожделением впиваясь взором в аппетитно обтянутую тканью мантии заднюю полусферу Нимфадоры. Хоть и ругался рационалист бесконечно на столь неудобный способ связи, временами его особенности были кстати.

— Уймись, — подруга толкнула парня в кресло и придавила его, усевшись на его же коленях.

— А вот и вы, — выбравшаяся обратно в комнату Тонкс, вид имела слегка встрёпанный. — Люциус попытался силой вернуть себе те каналы, через которые гнал товары из обычного мира к нам. Он их тупо прошляпил, пока пытался вернуть тело своему господину, и оказался без самых прибыльных источников дохода. Убедить конкурентов вернуть ему его бизнес добрым словом не получилось. Тогда он собрал свою старую пожирательскую шайку и нанёс решительный удар. Гора трупов, груда раненых, непонятно, кто кого победил, но сам Малфой получил в затылок заклинание долота.

— Такой всегда был предусмотрительный, — пожала плечами Гермиона.

— В свалке и от своего может ненароком прилететь, — развела руками Тонкс. — А, похоже, до неё и дошло. Конкуренты тоже не дураки, его характер и методы знают, так что их ждали. А поскольку мастеров тактики среди бандитов всё-таки нет, бой быстро превратился непонятно во что.

— Крэбб, Гойл и Нотт в Мунго, но их вылечат, — продолжила она уже деталями расстановки фигур, усевшись напротив. — Аврорат в затруднении, потому что часть погибших не удаётся опознать. Предположительно, это чужаки. В Министерстве потихоньку разрастается паника, потому что поступление массы товаров прекратилось или резко упало. Ну там, лён, шерсть, кирпич, крупа. Да почти всё, что или не получается трансфигурацией, или замучаешься изготавливать волшебными превращениями.

— А на какие, интересно, шиши всё это приобреталось у нормальных людей? — полюбопытствовал Гарри.

— Сие тайна великая есть, — многозначительно произнесла Гермиона. — Те, кто об этом информирован, живут богато и считаются знатными. Хотя, скорее всего, работает хорошо отлаженная система хищений. Возможности магии в этой области безграничны, начиная с "Акцио" для карманной кражи, заканчивая "Империусом" при подписании акта об успешном выполнении контракта.

Гарри и Тонкс молча уставились на лохматую всезнайку, всем видом выражая готовность услышать продолжение.

— Интересуетесь, как могут столь масштабные хищения оставаться незамеченными? — продолжила развивать мысль Гермиона. — Да очень просто — если от большого отщипывается малая часть. Возьми из гружёного углем парохода один самосвал топлива — никто не обнаружит убыли. На продукты существуют нормативы усушки, утруски, порчи от гнили или повреждения тары. Воровать в этих пределах можно до бесконечности, если знаешь меру и разбираешься в существе происходящего. А ведь размеры волшебного мира ничтожны по сравнению со всем остальным. Его потребности — песчинка по сравнению с кучей, которую везёт трёхосный грузовик цивилизации нашей планеты.

Вот и получается, что хорошо налаженная система извлечения и доставки сюда практически дармовых продуктов и любого сырья или материалов — золотое дно для волшебников, но для всего остального мира — незаметная игровая площадка на задворках огромного мегаполиса.

— Моя мама тоже так считает, — кивнула Тонкс. — Про соотношение. А про хищения я впервые слышу.

— Так это и есть страшно оберегаемый секрет — основа влиятельности влиятельных особ и репутации уважаемых персон. Дело в том, что каждый отдельно взятый волшебник может, не платя ни кната, обеспечить себя всем необходимым. Если не будет тупить или лениться. Чтобы этого не произошло, нас не слишком-то стремятся научить думать. А уж как приучают лениться! — продолжила Гермиона развивать свою мысль. — В то время, как рассудительные волшебники спокойно устраиваются среди магглов и живут себе припеваючи, пользуясь преимуществами, которые предоставляет им магия. Она ведь создаёт массу удобств. Э-э-э... что-то я сильно отклонилась от темы гибели старшего Малфоя.

— Не переживай, — Гарри пересадил подругу со своих начавших неметь коленей на диван. — Мне нравится ход твоих мыслей.

— А что будет с волшебниками, если многие из людей, занимавшихся снабжением их всякими полезностями, вышли из игры? — забеспокоилась Тонкс.

— Те, кто ворует, будут связываться с теми, кто скупает и перепродаёт. Не с одними, так с другими. Простой бизнеса для них как нож в печень, — пожала плечами Гермиона.

— То есть на Нарциссу обвалится новая лавина писем с предложениями что-то купить, — перевёл беседу в лично-практическое русло Поттер.

— И зажурчит ручеёк просьб осуществить поставки примерно этого самого, — продолжила развитие темы Грейнджер.

— А нам снова придётся обрабатывать вороха корреспонденции, — вздохнула Тонкс. — Потому что нельзя оставить тётю без поддержки в этот непростой для неё момент.

Ребята только кивнули, соглашаясь. Поттеру вообще все перекосы экономики магической Британии были глубоко до лампочки. Большие проблемы пусть решают люди с широкими лбами и длинными названиями должностей, а им бы хоть отдельно взятую семью на ноги поставить. Так, чтобы не шаталась, когда сильные мира сего в очередной раз волну погонят.


* * *

Заметка о погребении Люциуса Малфоя была напечатана тоже на первой странице Пророка. Ничего неожиданного в ней не содержалось. Драко, снова появившийся за слизеринским столом, был необщителен. Вот и всё, что можно было отметить. Да ещё Нарцисса во время их субботней встречи с Гарри не проявила склонности к постельным утехам. Много рассказывала, вспоминая, как всё замечательно начиналось с Люциусом. Любовь, мечты... а потом жизнь стала портиться из-за Тёмного Лорда с его требовательностью и устремлениями к величию. Юноша не пытался сменить тему или брякнуть что-нибудь оптимистично-жизнерадостное, даже не перебивал, лишь иногда вставляя слово-другое. Только грел в объятиях сидящую на коленях возлюбленную, ставшую внезапно хрупкой и беспомощной, и гладил по голове, когда она вжималась в него, выпрашивая ласку. Даже самой стойкой женщине иногда требуется жилетка, чтобы поплакать.

— Ты знаешь, я вспомнила про этот Коукворт, — сказала она на прощание. — Дом родителей твоей мамы находится в том же городке, где живёт Северус. А камин у него имеется. То есть и для Тонкси можно будет провести волшебный транспорт. Предварительную цену за этот коттедж Петунья, конечно, высоковато подняла, но, я думаю, мы с ней сойдёмся. Если племяшке там понравится. И, Гарри! Присмотри, пожалуйста за Драко. Ему сейчас очень трудно. Люциус настраивал нашего мальчика создать сильный большой род, советовал присмотреться к крупно сложенным девочкам вроде Панси или Миллисент в расчёте на то, что они наплодят нам с ним внуков.

— Так, — призадумался Поттер. — Присоветовать пасынку плодовитую невесту из чистокровных.

— Пасынку? — изумилась Нарцисса.

— Я же к тебе серьёзно отношусь, — ответом стал слегка обиженный взгляд. — Можно сказать, как к большой ценности. Твои заботы мне не чужды.

— А сам ты другого не чужд — мужского шовинизма, Гарри, — судя по привычной чуть надменной язвительности, плохое настроение красавицы удалось сбить.

— Наверно. Со стороны виднее. Проведаю Флёр. Чем ближе срок, тем сильнее она боится. Прямо и не знаю, как успокоить бедную.

— У-у, даже не пытайся, — хмыкнула Цисси. — Это может только опытная мамка. Так что я с тобой.

Вечером, вернувшись от вейлы, Гарри рассказал о событиях дня Гермионе. Сначала о том, как Нарцисса весело и непринуждённо болтала с Флёр, беспардонно выставив его на кухню, а потом прошёлся и по своему разговору с самой Нарциссой.

— Помочь этому высокомерному белобрысому хаму? — воскликнула подруга. — И ты намерен участвовать в создании рода Малфоев? Слезай, приехали. Терпеть его ненавижу.

Вкалывать за светлое будущее классового врага девушка была совершенно не настроена. Но обрывать нежную прелюдию, обещавшую приятное продолжение, был не настроен уже юноша. И вновь подала голос слизеринская часть его натуры.

— А если, — Поттер задумался и принял загадочный вид, чтобы заинтриговались и не прерывали, пока он ловит мысль, — мы с тобой вспомним о том, кто из наших знакомых обладает максимальной плодовитостью?

— Хм, — Гермиона вдруг передумала прогонять парня посреди незавершённого процесса. — Подобные свойства вполне могут передаваться по наследству. А идея о скрещивании Малфоев с Уизли выглядит исключительно заманчиво. Так! И чего это ты вдруг замер? Пригласил девушку приятно провести вечер, а сам о чём-то задумался?

========== Глава 32. Белобрысый пасынок ==========

Сову Гарри выгуливал в сумерках — так про этих созданий и написано, что они сумеречные птицы. Донеся свою белоснежную красавицу до берега озера, подбросил её и долго любовался бесшумным полётом, кажущимся легким, почти порхающим. Вскоре заметил, что рядом со светлым силуэтом соседствует ещё один — тёмный. До слуха донеслось несколько звуков, похожих на визги, однако было видно, что никакой драки в воздухе не происходит — и его любимица и неизвестный парили рядом, выполняя виражи и другие эволюции, названия которых Поттер не знал. Ведь на метле доступны только два варианта фигур высшего пилотажа — пикирование и бочка. Но их питомица не демонстрировала.

Наконец, она приземлилась, но не руку, как обычно, а на берег. Её спутник опустился тут же.

Некоторое время оба летуна просто сидели рядышком, глядя в разные стороны.

— Вот ты где, Гермес, — раздался голос Малфоя практически одновременно с хрустом берегового гравия под подошвами его ботинок. — А кто это с тобой? Поттер! Что ты здесь делаешь?

— Добрый вечер, Драко. Тоже, что и ты. Вывел на прогулку свою питомицу. Вернее, вынес. Хедвиг любит ездить на моей руке, — сказал Гарри и про себя добавил: "Видимо, это общая черта характера для всех женщин."

— А ты раньше не брал своего филина в школу, — продолжил юноша. — Он только приносил тебе послания, но в совятне я его не видел.

— Добрый вечер, Гарри, — помедлив с минуту, отозвался Малфой. — Гермес служил моему папе, а теперь мама сказала, что я стал его хозяином, — по напряжению в голосе было слышно, что слизеринец сдерживается. Гриффиндорец недавно заметил за собой, что стал очень чутко прислушиваться к интонациям других людей.

Ну, сразу брызгать ядом не стал — уже прогресс. Можно попробовать сбить настрой.

— Ты ведь значительно больше меня знаешь об обычаях и традициях волшебников, — стал подгребать издалека Поттер. — Не то, что я, всего пятый год, как вообще узнавший о магии, — немножко лести ещё никому не вредило. — Давно хотел спросить, да всё как-то не у кого было. Кто такие "Предатели крови"?

— Ну-у, если не сильно умничать, то это просто грязное ругательство. Такое клеймо навешивают тем, кому сильно завидуют. Или ненавидят за отказ от чего-то, что важно для оскорбителя. Тут, если не юлить, работает очень простой принцип — если магия не покинула так называемого предателя, значит он не нарушал обетов, контрактов, клятв или обещаний.

— Кажется, я сообразил, на кого ты намекаешь, — невидимо в сгустившейся темноте кивнул гриффиндорец. — То есть твой отец был очень сердит на кого-то из Уизли. Ведь именно на его мнение ты опирался, когда применял этот термин к членам рыжего семейства.

— Ну да. В молодости Молли Прюетт бортанула моего будущего отца и вышла за Артура. Ой! Зря я это сказал, — совсем как Хагрид спохватился Драко.

— И ничего не зря. При других обстоятельствах, при хорошем освещении, глядя на мою осточертевшую тебе противную рожу, ты ничего подобного себе не позволишь, — легонько подколол Гарри. — А тут, в потёмках, вывалил целую гору ценнейшей информации, которую можно обстоятельно обдумать и прийти к важным выводам.

— Да ну тебя совсем! Нахватался у своей подружки умных слов! — Малфой явно вспомнил, что они давние враги. — Лучше расскажи, как ты расправился с Тёмным Лордом. Отец так радовался! Жаль, что недолго.

— Извини, Драко, но я не в состоянии этого сделать. И все, кто был в курсе, уже никогда ни о чём не вспомнят, — поспешил напустить туману Поттер. — Мы так сами решили, чтобы не было даже малейшего искушения похвастаться. А то с подобными типами шутить нельзя ни в коем случае. Чай, знаешь, как быстро они скручивают в бараний рог.

— А он тебя что? Тоже...? — в голосе блондина смешались ещё не забытый страх и тщательно скрываемое любопытство.

— Ещё в конце первого курса. Силён, зараза. Наверное, был бы мне конец, если бы не помощь со стороны более сильного мага, — добавил ещё немного не совсем правды гриффиндорец. Да, он пользовался недоговорками, чтобы создать у собеседника не совсем правильное представление о произошедшем.

— Так, это... Что там насчёт анализа ужасно ценной информации, — спохватился Драко, так и не стронувшийся с места.

— Да всё элементарно. Твой отец, если верить слухам, хотел основать род. Но, как мне подсказали, для семьи из папы, мамы и сына такое определение совершенно не подходит. Ты ведь не застал на этом свете ни дедушку, ни бабушку.

— А ты откуда знаешь? — парень насторожился: неуютно, когда кто-то знает всю твою подноготную, особенно слизеринцу.

— Твоя мама — умнейшая женщина — как раз и подсказала. Ты ведь знаешь, что иногда она удостаивает меня беседы, позволяющей нам поделиться важными знаниями.

— У неё ты выведал о том, что Тёмный Лорд обосновался в нашем доме?

— Нет, к этому выводу я пришел без её помощи, — снова покривил душой Поттер.

— Ладно. Так что там про род?

— Твой отец тоже был человеком умным. Он явно прикинул, что так называемое проклятие единственного ребёнка, а судя по фактам, оно имеет место, можно перешибить, только взяв за себя женщину с сильным даром плодовитости, — продолжил раскрытие основной мысли интриганистый герой. Идея, которую раньше никто бы не высказал даже ради шутки, потихоньку воплощалась в реальность. — Ведь Молли — бывшая Прюетт, а сейчас Уизли, этим даром, несомненно, обладает. Шутка ли — семеро детей, и все — сильные волшебники.

Некоторое время на берегу озера сохранялось молчание, нарушаемое только шуршанием гальки, по которой перетаптывались птицы, да негромкие звуки, издаваемые ими же.

— И что мне теперь делать? — наконец воскликнул Малфой. — Между нашими семьями вражда.

"А ведь он быстро сообразил, что я намекаю на Джинни" — внутренне улыбнулся Гарри. А вслух сказал: — До матча по квиддичу между нашими командами буквально пара дней. Ты ловец. Она — запасной ловец. Нет, отдавать ей снитч не стоит — зачем играть в поддавки? Но ловцы часто подолгу висят в стороне от всех, высматривая золотой отблеск. Отличный случай поговорить. Ты ведь умеешь общаться учтиво, по-благородному, без пошлостей.

— Она выйдет на игру только в случае отсутствия тебя.

— Отсутствие будет.

— Но, если Гриффиндор проиграет, ваши просто съедят тебя с потрохами!

— Переживу. Помнишь, как меня гнобили в прошлом году? Пока жив, чего и тебе желаю. Кажется, твой Гермес уже закончил делать моей сове птенчиков — пора по гостиным.

— Гермес филин, — возразил Драко.

— Полярных сов тоже относят к филинам, — по-прежнему невидимо в темноте пожал плечами Гарри. — А насчёт Джинни не обольщайся — она сама в состоянии не отдать тебе снитч.


* * *

После прогулки у озера Гарри отправился в комнаты Тонкс. Сегодня как раз четверг, а сразу после завершения уроков им пообщаться не удалось — преподаватели собирались в учительской по своим педагогическим делам. А ведь невеста ждёт его.

Действительно, ждала. Совсем без одежды, да ещё и под душем. Очень интересный вариант, пока ни разу не испытанный. Поттер сразу присоединился к своей метаморфине и для начала попросил намылить его, в том числе и там, где бывает очень и очень приятно.

Нимфадора неожиданно и очень мило смутилась, но сделала всё исключительно осторожно и ласково. А потом попросила увеличить размер. И уменьшить.

— Интересные возможности, — оценила она.

— А сама ты способна превратиться в мужчину? — поинтересовался Гарри.

— Не знаю, не пробовала. Внешность подделать могу очень точно. То есть, втянуть грудь, сузить бёдра, изменить лицо и очертания фигуры. Но полной трансформации никогда не проводила.

— Не будем пока пробовать, тем более, что мне нравятся женщины, — рассудил юноша, усаживая даму прямо на мягкий коврик и принимаясь удлинившимся языком обрабатывать верхнюю кромку входного отверстия. Нимфадора отозвалась, как всегда, мгновенно — она буквально распахнулась, будто призывая проникнуть внутрь.

Он тут же воспользовался приглашением, принявшись за нежное исследование открывшегося пространства. Вскоре они поигрывали, используя скромные метаморфические способности Поттера и почти безграничные возможности Тонкс, которая то выдавливала его язык последовательным сжатием из глубины, то, наоборот, словно втягивала в себя.

— Продолжай, — попросил он извлекая из лона язык и вставляя туда то, что положено.

Такого не могла даже Нарцисса, хотя общее впечатление совпадало. Гарри нависал, изредка подсказывая:

— Если ускоришься, всё закончится очень быстро.

— Я и хочу быстро, — облизнулась едва не искрящая от страсти возлюбленная. Да нет, не едва. Сморгнув, юноша понял, что завораживающий спецэффект ему не привиделся. Дама начала двигаться так энергично, что привела парня к финишу за считанные посылы. И блаженно обмякла.

Они лежали под тёплыми струями на мягком мокром коврике и никуда не спешили.

— Завтра первое занятие окклюменцией, — напомнила она. — Снейп серьёзный специалист. Боюсь, он заставит тебя страдать. Но не потому, что хороший мастер, а из-за нелюбви к тебе.

— А я подумал, что он забыл об этой своей нелюбви, — удивился парень. — Недавно вполне приличную оценку мне поставил.

— Теперь он забыл о том, что забыл — так наезжал на педсовете и на Гриффиндор вообще, и на лохматую головушку моего жениха в частности.

— Скоро встреча по квиддичу между нашими командами. То есть, между нами и Слизерином, у которых он декан. Поэтому и распереживался наш Ужас Подземелий.

— Я вот думаю, что будет, если он выкопает из твоих воспоминаний информацию о твоей настоящей нынешней жизни, и настучит об этом своему белобородому козлу-покровителю, — даже сознавая опасность, Тонкс улыбнулась, представив флегматично-надменного профессора с выпученными от глубокого шока глазами.

— Упс! — перевернувшись, Гарри случайно задел сосок правой груди, отчего тот мигом напрягся. — Ой! Придётся всё повторять по-новой, — подхватив Тонкс под бёдра, он пришпилил её к стенке и принялся за дело. Однако, и на этот раз затянуть процесс не получилось — девушка воспользовалась только что отработанной техникой и довела парня до стремительного излияния.

— Похоже, мне нравится взрывной стиль, — призналась она. — Без всяких прелюдий и прочих подготовок.

— Мне тоже, — согласился Гарри. — Хотя, хорошо бывает по-разному. А почему Дамблдор вспомнил про окклюменцию вскоре после убытия Тёмного Лорда в зону неопределённости?

— Вот и мы с девочками ломали головы над этим вопросом. Возникла гипотеза, что у директора был какой-то источник информации о Томе Риддле. Но, когда сигнал от объекта наблюдения ослаб, наблюдатель забеспокоился и стал искать путь к нужной информации через твой канал.

— Угу, зашибись, нашли себе радиостанцию. А бледнолицый, значит, на правах главного радиста полезет ко мне в мозги, — пробурчал парень. — Думается, Снейп на этом уроке устроит мне колоссальную гадость как раз накануне серьёзного матча.

— Согласна. Довести курсанта до головной боли проще простого.

— Курсанта? То есть в Академии Аврората этому учат?

— Да. Серьёзное, кстати, испытание. Но у тебя есть козырь в рукаве. Ты способен сопротивляться "Империусу", а это, пожалуй, самое сильное из ментальных воздействий. У тебя есть все задатки, к противодействию чтению мыслей. Главное — обнаружить проникновение и превозмочь чужую волю, чтобы вышибить легилимента вон. Если Снейп не скажет, каким заклинанием это полагается делать, а обычно используют "Протего", как самое щадящее, выбери что-нибудь гадкое из нелетальных.

— У меня заморозка просто сама с палочки соскакивает. А как обнаружить проникновение?

— Или мысли появятся неприятные. Или приятные. Или воспоминания — тоже возможны оба варианта. Тут для легиллимента важно вызвать сильные эмоции, которые сами вытолкнут наружу всё самое тщательно скрываемое.

— От Снейпа можно ждать только неприятного, — рассудил Гарри.


* * *

Урок окклюменции начался с того, что Снейп направил на студента палочку и прошипел: "Легиллименс". Тут и сомневаться было нечего — это нападение. Сквозь пелену воспоминания о том, как бульдог тёти Мардж болезненными укусами загоняет совсем ещё маленького его на дерево, Гарри трансфигурировал преподавателя в табакерку — сработал один из ранее наработанных под руководством Гермионы рефлексов. Постулат "лучшая защита — нападение" никто не отменял, поэтому щитами он маяться не собирался. Добавил сверху заклинание закрепления, которому научила заботливая Флёр. Поразмышлял секунду и не стал усугублять, потому что закрепление завершается только отменой извне. Или невероятным напряжением воли попавшего под него мага, что удаётся далеко не сразу.

Трансфигурированного зелевара студент заботливо положил в выдвижной ящик преподавательского стола, затолкав подальше за сломанные перья, высохшие чернильницы и старые свитки. Нет, Дамблдор, конечно, его отыщет. Ну, может ещё Флитвик или МакГонагал. Но, только начав полномасштабные поиски. Учитывая, что завтра суббота, конкретно зельевара хватятся лишь в понедельник.

Но почему так болит голова? Стоит наведаться в больничное крыло. И хорошенько при этом страдать. Покачиваться и мычать что-нибудь нечленораздельное. Хотя, действительно, чувствует он себя паршиво. Теперь Поттер очень хорошо понимал подслушанное у дурмстранговцев ругательство — "мозгоклюй".

========== Глава 33. Собрание гарема ==========

Комментарий к Глава 33. Собрание гарема

Еду, напитки, бьющиеся предметы советую убрать подальше. Так, на всякий случай. Только сразу не пугайтесь. Соавтор.

Утро субботы началось для Поттера в больничном крыле, где он по причине сильной головной боли был с вечера оставлен заботливой мадам Помфри для дальнейшего наблюдения. Капитан квиддичной команды Анджелина Джонсон, обнаружив на завтраке отсутствие ловца, примчалась выяснять, когда же состоится выписка, но не была пропущена к больному. Повышать голос, яро отстаивая свою позицию, чего не стеснялась даже перед строгой госпожой деканом, старшекурсница не решилась. Она прекрасно знала, что медсестра всё запоминает, и если попадёшь к ней потом — а для игрока это запросто — может такого налить в качестве лекарства... В общем, обломанная в лучших чувствах Анджелина ушла, бормоча:

— Делать нечего, придётся выпускать Джинни.

Следующим заглянул директор, поинтересовавшийся тем, как вчера прошёл дополнительный урок.

— Помню, будто Снейп направил на меня палочку и сказал "Легилименс", — честно признался Гарри. — И всё. Больше мне добавить нечего. Но до больничного крыла как-то добрался, хотя голова просто раскалывалась, — опять он не произнёс ни слова лжи, спрятав правду за недоговорками. Помня о том, что Дамблдор — признанный мастер легилименции, юноша держал глаза прикрытыми, направив взгляд вверх, в собственные веки, довершая образ страдающего от удара по мозгам больного. А перед внутренним взором, напрягая всё своё воображение, формировал картинку, на которой в голову ему забивают огромный гвоздь.

— Профессор Снейп, — мягко поправил студента директор, посоветовал не отчаиваться из-за неудачного начала, пожелал скорейшего выздоровления и ушёл. Кажется, пронесло.

Сам пациент во время завтрака изобразил рвоту, что повторил и в момент, когда принесли обед, хотя есть очень хотелось. Но, искусство требует жертв. И жалко было топчущихся за дверью Тонкс и Гермиону, о которых он как-то не подумал. Ведь беспокоятся!

Между тем, головная боль утихла ещё утром, едва он выспался после вечернего приёма зелья, которым напоила его хозяйка больничного крыла. Поэтому за три часа до ужина, пришло время выздороветь.

— Так что же происходило на том вашем дополнительном занятии? — поинтересовалась медиковедьма, закончив осмотр. — А то симптомы какие-то не совсем полные, — видимо, она расслышала вопрос директора, но не разобрала ответа пациента, который был произнесён слабым страдальческим голосом.

— Меня просили держать это в секрете, — понурил голову Гарри.

— От медиков нельзя ничего скрывать, — наставительно произнесла Помфри. — Это может привести к неправильному диагнозу и вызвать печальные последствия.

— Ну, если скрывать нельзя, то это был урок окклюменции, — сразу признался подросток, "поверивший" женщине . Судя по её округлившимся глазам, у директора непременно состоится разговор с этой дамой.

Оставшуюся часть субботы пришлось провести в библиотеке, поскольку гриффиндорцы бурно отмечали победу в состоявшемся утром матче и чествовали новую героиню — Джинни, сумевшую в последний момент выхватить снитч из-под носа ловца соперника.

— Гарри! — вечером, когда вернувшиеся из библиотеки Поттер и Грейнджер появились в опустевшей после бурного веселья гостиной, навстречу им с дивана поднялась виновница торжества. — А это правда, что вы больше не собачитесь с Малфоем?

— Месяца полтора уже, — подняв глаза, припомнил юноша. — Или чуть больше. Просто выросли из этого, да и делить нам, в общем-то, нечего.

— То есть, хорёк не соврал, — задумчиво заключила Джинни и заторопилась вслед за Гермионой вверх по лестнице в девичьи спальни. Похоже, девушке требовалось не только серьёзно обмозговать новый факт, но и посоветоваться со старшей, более опытной подругой.

"Кажется, Драко сумел её зацепить, — парень проводил глазами две кругленькие попочки, скрывшиеся за соседними дверями и рассудил: — А у Гермионы круглее."


* * *

Воскресенье началось точно по плану — на завтраке появилась редкая посетительница Большого Зала преподаватель Прорицаний. Взгляд её, обычно отмеченный налётом потусторонности, сегодня был сосредоточен и внимателен.

— Сибилла! — обрадованно приветствовал учительницу Дамблдор. — Нам непременно нужно обсудить учебные планы в моём кабинете. Давай встретимся сразу после завтрака.

— Несомненно, — кивнула профессор Трелони. — И необязательно тянуть с этим неотложным делом так долго. Я готова уже сейчас.

— Конечно, это будет разумно, — поднявшись из-за стола директор под руку с дамой удалился.

— Поднимутся наверх, — почти неслышно шепнула Гермиона. — Ух, и забористую амортенцию ты набодяжил, — повернула она лицо к своему вечно взлохмаченному щуплому соседу по столу.

— Унция-другая заячьей мяты не может быть лишней в столь ответственном зелье, — согласился Поттер. — Кстати, я и для нас оставил пару доз. Скажи, когда будешь в настроении покувыркаться с выдумкой и задором.

— Шалунишка! — Гермиона сделала невинное лицо и фыркнула прямо в кубок с тыквенным соком, который поднесла ко рту, чтобы скрыть смущение.

А Джинни исподтишка косила глазом в сторону слизеринского стола.

— Я вчера не был у Нарциссы, — спохватился Гарри, когда вместе с подругой вышел в холл. — Нужно наведаться и поговорить.

— Да иди уже, кобель, — легонько подтолкнула его подруга. — А в половине третьего будьте у Флёр — надо же её повеселить. Заодно узнаем от Тонкс новости про похождения Сириуса Блэка.


* * *

Гермиона шутила зря: ему действительно необходимо было поговорить с бывшей миссис Малфой. Прежде всего о Драко. Регулярное влипание в неприятности из-за поспешных действий приучило подростка делать задуманное основательно и после тщательного осмысления. К просьбе возлюбленной касаемо сына Поттер отнёсся серьёзно, как и к предстоящему раскрытию карт перед бывшим врагом. Обе причины настойчиво подталкивали к изучению характера будущего родственника.

Так что в этот день Нарцисса рассказывала Гарри о том, как рос и делал успехи её драгоценный сынуля. Было очень интересно слушать тёплые воспоминания любящей матери о взрослении обожаемого чада. Пареньку, не помнящему родительской заботы, это могло бы быть больно, но — нет. Что-то переключилось в восприятии от воспоминаний о собственном безрадостном детстве на тревоги заботливой, но требовательной родительницы. Словно побыл недолго в уютном мирке семьи, где у каждому отведена своя роль.

Да, круг интересов и забот стремительно расширялся, показывая новые, ранее невиданные грани. Или психология взрослой женщины влияла на неокрепшую психику подростка, показывая ему совершенно неожиданные стороны бытия? Так, или иначе, постельных приключений сегодня не случилось — настроение было совсем не то, зато возникло понимание, насколько непростыми оказываются порой кажущиеся элементарными жизненные ситуации.


* * *

На побережье, где стоял домик, в котором обитала Флёр, разгулялась нешуточное ненастье — сильный ветер и холодный дождь словно призывали сидеть в тепле и наслаждаться неторопливой беседой. Насколько помнил Гарри, это было третье по счёту полное собрание его гарема. Обед уже ждал на столе, Добби примерял полосатое пончо, выбирая из числа вязаных колпаков наиболее сочетающийся по цвету с его новым одеянием, а Тонкс обнимала незнакомого домовика, мелковатого даже для их низкорослого племени.

— Венчик ходатайствовал о том, чтобы я попросила Гарри Поттера, сэра, позволить ему служить Тонкси Гарри Поттера, сэра, — ухмыльнулась Нимфадора при виде прибывших.

— Венчик, — Гарри сосредоточил внимание на эльфе. — И что ты раньше поделывал?

— На кухне мне доверяли взбивать. Крем, яйца... как, что-то потребуется взбить — сразу поручают мне. Я мастерски владею как мутовкой, так и венчиком. Случалось, что и пестиком доверяли орудовать, — уверенно описал свои несомненные достоинства ушастик.

— А миксером ты ещё не овладел?

— Нет, сэр. Но Венчик сообразительный. Он обязательно овладеет.

— Верно, — солидно кивнул Поттер, стараясь выглядеть важным. — Какие твои годы!

— Венчику пока мало лет. Он вырос в Хогвартсе и никогда не служил никому из отдельно взятых волшебников или волшебниц. Начиная с этого года мне поручили уборку в комнате преподавателя Защиты.

— Он быстрый и пронырливый, — пояснила Тонкс. — И очень отзывчив на ласку. Я позволяю ему сидеть у меня на коленях, когда проверяю работы учеников.

— Ещё Венчик знает, что Великий Светлый Волшебник считает любовь самой великой магией на свете. Поэтому он понимает, как важно добавлять любовный напиток в сладости уважаемого директора, — жизнерадостно продолжил мелкий.

— Он же подмешивает амортенцию к кулинарному хересу, который домовики доставляют в покои Сибиллы Трелони, — внесла окончательную ясность Гермиона. — Надеюсь, Гарри, ты отдаёшь себе отчёт в том, насколько важно привязать этого домовика. Так что, не медли. Ступайте в ванную и быстренько сделайте это.

И тут парню стукнула в голову презабавная идея.

— Зачем же в ванную? Можем прямо здесь, чего тянуть-то, — по-простецки брякнул он.

Гермиона поперхнулась, Нимфадора с Нарциссой округлили глаза, Флёр чуть не отпустила левитируемые тарелки.

— Эмм, Гарри... — гений Гриффиндора, наверное, впервые за всё время, что знакома с любимым, просто не знала, что сказать. — Тут столовая вообще-то.

— И-и-и? — ответом был невинно-непонимающий взгляд только что прозревшего котёнка.

— И как-бы не то место для подобного процесса, — казалось, давно забывшая о скромности подруга начала краснеть. Впрочем, не она одна. Держалась только Цисси, которая просто ещё не поверила в серьёзность заявления своего мужчины. Но он явно был настроен решительно.

— А что, нормальный процесс. Естественный и обоюдно приятный, — продолжал ломать комедию Поттер.

Теперь уже все женщины необычного семейства раскраснелись, как маков цвет.

— Гарри! — попыталась воззвать к рассудку молодого человека Нарцисса, как наиболее стойкая к разного рода потрясениям.

— Так, всё, не мешайте, — отмахнулся тот. — Как говорится, "что естественно, то не безобразно".

Когда начинающий мастер интриги шагнул к Тонкс и взял с её колен домовичка, у бедняжки вслед за щеками отчаянно заалели обычно русые волосы. Флёр спрятала лицо в ладонях, осторожно подглядывая между пальцами. Гермиона находилась в прострации, а бывшая Малфой по виду немного напоминала пожарную машину: красное платье в тон лицу, горящие, как фары, глаза и тихое пока что горловое рычание, как звук заводящегося мотора. Да и Тонкс не слишком ласково смотрит. Явно что-то заподозрили и Блэковская кровь бурлит, требуя действий. Представление пора было сворачивать.

Глава семейства посадил эльфа на предплечье, как маленького ребёнка.

— Венчик, позаботься, пожалуйста, о моей женщине, она очень дорога мне, — серьёзно попросил волшебник эльфа.

— Конечно, Гарри Поттер, сэр! Обязательно! — малыш был вне себя от счастья.

Юноша, ухмыльнувшись такому рвению, потрепал эльфа за ушки и мягко приобнял. Женщины напряглись и, похоже, решили вмешаться. Фигурку домового окутало лёгкое сияние тёплого оранжевого оттенка.

— Ну а теперь можно и поесть, — как ни в чём ни бывало Поттер ссадил на пол нового слугу и сел за стол.

Возникла пауза.

— Ааээ... — выдала нечто несуразное Флёр.

— Ааээ, собственно, всё, — пожал плечами шутник и, оглядев вконец потерявших понимание реальности подруг, расхохотался.

— Так, харэ ржать, жеребец! — отмерла где-то через минуту Грэйнджер. — Ты чего здесь устроил?

— Извините, я как-то совсем забыл рассказать с нашей суматохой. Кричер, слуга Блэков, поделился интересной информацией про эльфов и тонкости образования связи с ними, — отсмеявшийся Гарри пересказал семье недавние события в особняке древнейшего Рода, и какое-то время компания обсуждала, насколько же мало знают об особенностях некоторых аспектов волшебства даже чистокровные.

— Послезавтра мама и папа заберут меня поближе к клинике, где работает мамин любимый акушер. Очень хороший специалист, у которого все успешно рожают, — щебетала Флёр, разливая по тарелкам свой любимый рыбный суп, памятный ещё по первой встрече накануне начала прошлогоднего турнира. Во-первых, он действительно вкусный, а во-вторых, вейлы вообще тяготеют ко всему рыбному — такова их природа.

— Джинни просила узнать, согласишься ли ты одолжить ей свою метлу на Рождественские каникулы? — включилась Гермиона. Покосилась в сторону Нарциссы, и продолжила: — Драко проявил интерес к младшей Уизли. Приглашает в ваш дом-дворец, полетать на мётлах.

— Это я ему намекнул, что больше никто не в силах помочь исполнить завет отца и организовать многочисленный род, — объяснил Гарри.

— Пусть сам думает, — вдруг приняла решение Нарцисса. — Ещё Люциус в молодости подкатывал к Молли, но та оказалась упрямой. А потом началась эта глупая вражда, оскорбления по любому поводу. Вдруг хотя бы детям удастся начать с чистого листа! И, Тонкс, через четыре дня съездим в Коукворт, посмотрим домик родителей матери Гарри. Если он тебе приглянется, попытаюсь его отсудить. Есть кое-какие зацепки и в отношении наследства, и в части доходов, получаемых тёткой от сдачи в наём совместной собственности, — обманчиво мурлыкающий тон и ласковая улыбка предвещали капитальное "ощипывание" миссис Дурсль, в девичестве Эванс. — Учитывая, как они, по рассказам Гарри, пекутся о своей репутации, болевых точек в нашем распоряжении достаточно.

— Хорошо, тётя Цисси. Дядя Сириус не навещал тебя?

— То и дело собирается заглянуть, но потом оказывается занят и извиняется, что не может прийти, — вздохнула дама. — А ведь я действительно соскучилась по нашему балбесу. До его разрыва с семьёй мы были в довольно неплохих отношениях. Не знаешь, какие у него проблемы?

— Эвелин Медоуз, — плотоядно ухмыльнулась юная профессор.

— Мерлин! Откуда он узнал? Ведь родовой гобелен Блэков прожжен в том месте, где указано его имя! То есть, не показывает ни связей, ни потомков нашего засидевшегося в детстве кузена.

— Я ему рассказал, — доложил Гарри. — Он сначала хотел устроить так, чтобы Гермиона от меня нарожала кучу наследников и для Поттеров, и для Блэков. А потом спохватился, что есть ещё Тонкс и принялся сводить уже нас. Откуда-то вспомнил, что он теперь глава рода, и начал судорожно о нём заботиться. В общем, я психанул и выговорился.

Венчик убрал посуду после основных блюд и принялся подавать десерт. Винки разливала чай, а Добби менял салфетки. Добропорядочная волшебная семья никуда не торопилась. Казалось, что на сегодня уже всё сказано.

— Правильно, что вы назначили длительный курс приёма амортенции этой гадкой Трелони. Она столько раз предсказала скорую гибель нашему `Арри, что я просто в бешенстве! — безоблачным тоном прощебетала Флёр. — Пусть теперь старый маразматик Дамблдор любит её всеми возможными способами, пока не окочурится, если не смог воспрепятствовать участию маленького мальчика во взрослом испытании.

— Кстати! — спохватилась Гермиона. — А где сейчас Кубок Огня?

— В камере вещественных доказательств в маггловской полиции, — сообщила Тонкс.

— Эм! Гарри! А ты не знаешь, куда пропал Северус Снейп? — с подозрением в голосе спросила Нарцисса. — Драко очень беспокоится, куда девался его крёстный.

— Я его немного... того самого... заколдовал. Превратил в табакерку и спрятал в ящик учительского стола. Вообще-то сначала у меня сработал защитный рефлекс, а потом я подумал о возможных последствиях, если Снейп вернётся в свой облик — он ведь намного сильнее меня. Может буквально в порошок стереть. Поэтому набросил ещё и закрепляющее заклинание.

— И симулировал головную боль, чтобы оказаться как бы ни при чём? — продолжила за него Тонкс. — Предупредить об этом меня или Гермиону ты просто не успевал. Прощён, — улыбнулась она обещающе.

— Странно как-то получилось, — задумчиво проговорила Флёр. — Практически, ты одновременно нанёс удар на нескольких направлениях. Так и было задумано?

— Задумывалась подстава для Дамблдора, — пояснила Гермиона. — Тонкси тоже участвовала в её подготовке. А на уроке окклюменции вышла чистая импровизация.

— Не совсем уж чистая, — заметил юный стратег. — Тонкс предварительно провела инструктаж по поводу возможных вариантов развития событий — Снейп не застал меня врасплох. Но, если хорошенько припомнить, то одна мудрая юная вейла, — он, склонившись, поцеловал пальчики фыркнувшей на его маленькую лесть Флёр, — как-то подсказала, что обороной схватки не выиграть. Поэтому я призадумался о том, кто мои враги? Штатный Том Риддл почётно занимает в этом списке первое место. Величайший Светлый Маг, под чьим неусыпным присмотром я провёл десять кошмарных лет в семье тётушки, несмотря на всю свою благообразность, справедливо претендует на вторую позицию. Третьим я поставил Снейпа, который начиная с первого курса методично старался расшатать мне нервы, подвергая то оскорблениям, то наказаниям по вымышленным или нарочно созданным причинам. И, наконец, Сибилла Трелони, изо всех сил старающаяся внушить ужас перед неизбежностью скорой гибели.

— Вроде, и всё, — подытожил Гарри. — Так вот — против Снейпа я ничего не замышлял — он сам подставился. Держал палочкой меня под "Легиллименсом", поэтому не успел ничего противопоставить не слишком опасному воздействию с моей стороны. Так что, Цисси, — развёл он руками, — мне бы не хотелось слишком быстро возвращать крёстного твоего сына в число действующих персонажей. Он больше устраивает меня в ящике учительского стола. Тихий, молчаливый, безвредный и даже узорчато-красивый.

— Пожалуй, Гарри, — согласилась Нарцисса. — Драко упоминал о том, что Северус очень суров с тобой. Но что будет с родом Блэков? Он ведь мне не чужой!

— Всё сейчас в руках миссис Дагворт, в девичестве Эвелин Медоуз, — ухмыльнулась Нимфадора. — Мои дети будут Поттерами. А дядю Сириуса я бы хорошенько помучила, прежде чем сходиться с ним. Беда в самой Эви. При встрече с первой любовью в её душе снова зазвучали лирические струны, несмотря на то, что сама она медик и профессиональным цинизмом наделена в полную меру.

— Никогда не слышала ни о какой Дагворт среди целителей Мунго, — удивилась Нарцисса.

— Работает у магглов анестезиологом, — объяснила Тонкс.

========== Глава 34. Хрустальный звон разбившихся надежд. ==========

Мечты Гарри о том, чтобы победить всех своих врагов, оставались реализованными недолго — заместитель директора Минерва МакГонагал уже в воскресенье за обедом заметила отсутствие директора в Большом Зале, встревожилась и заглянула в его кабинет, после чего не постеснялась сунуть нос в спальню, где застала лежащего на кровати измождённого Альбуса, на котором выполняла скачку любви профессор Прорицаний. Дамблдор, всё-таки, человек пожилой, в отличие от достаточно молодой партнёрши, которой всё никак не удавалось насытиться близостью с предметом вожделения. Также мастер трансфигурации с удивлением отметила, что коллега, в миру невзрачная и неряшливая, оказывается, обладает весьма неплохой фигурой и без своих несуразных шалей, бус и прочего выглядит очень даже привлекательно.

Конечно, декан Гриффиндора проявила тактичность, не выдав своего присутствия и поспешно удалившись. Повторно она нанесла визит к директору только после ужина, на котором того снова не было. Положение Альбуса так и не изменилось с прошлого посещения — он вяло лежал на спине, а Трелони интенсивно стимулировала его мужское достоинство губами и, кажется, глоткой, тыкаясь носом буквально в живот.

Минерва заподозрила неладное и позвала мадам Помфри, которая сразу поставила правильный диагноз и дала пострадавшим противоядие. Великий Маг тут же уснул сном человека, натрудившегося до полного изнеможения. А Сибилла приняла задумчивый вид и заторопилась в башню прорицаний.

Выявить Амортенцию в сладостях Дамблдора и в кулинарном хересе, который домовики регулярно доставляли в апартаменты Трелони, оказалось не так-то просто, потому что Северус Снейп, обычно проводящий подобного рода анализы, куда-то запропастился. То есть, вопрос о том, кто осуществил диверсию, остался открытым. Тем не менее и вино, и конфеты изъяли и поместили под замок, как наиболее вероятные источники отравления.

Уже к утру понедельника последствия применения Приворотного рассосались — оба опоенных вернулись в норму благодаря укрепляющим зельям, которыми напотчевала их мадам Помфри. Они даже успели восстановить силы для того, чтобы сразу после завтрака... снова уединиться в директорском кабинете. Служебные обязанности ни прорицательницу, ни директора как-то не заботили.

На этот раз от немедленного вмешательства Минерву отвлекло странное происшествие — сорванный по причине неявки преподавателя урок Зельеварения у четвёртого курса Хаффлпафа и Райвенкло, что повлекло за собой отмену Трансфигурации из-за занятости самой Минервы в связи с возникновением новой проблемы.

Естественно, осмотрев аудиторию, кабинет и жилые комнаты Снейпа и никого не обнаружив, МакГонагал забила тревогу, сорвав занятия Флитвика и Спраут, которых пришлось привлечь к расследованию, поскольку директор оказался не в силах помочь — он заперся с Сибиллой понятно для чего — профессор с утра успела тяпнуть рюмочку для бодрости, а директор не отказал себе в удовольствии отведать любимую лимонную дольку. Да, алкоголики и сластёны умеют прятать свои сокровища так, что только диву даёшься. Изъятие запасов их любимых лакомств и напитков оказалось далеко не полным.

Хогвартс начало колбасить, потому что ученики слонялись по школе без дела, а юный маг без чёткой цели — это половина стихийного бедствия. Гермиона стала поглядывать на Гарри с укоризной во взоре — она не любила, когда срывались занятия. Его же набирающий обороты хаос не шибко заботил, пожалуй, юный диверсант даже стремился успеть насладиться им: в кои-то веки при нештатной ситуации Хогвартс превращался не в минное поле, а в бесплатный цирк, но при этом — без него, грешного, в роли главного клоуна. Приятно, чёрт возьми! Поттер с удовольствием подогревал слухи относительно причин происходящего, предлагая версии одна безумнее другой.

Сразу после обеда, поскольку день уже оказался безвозвратно потерян, а занять студентов было необходимо, учащихся направили на обыск внутренних помещений замка, обязав Филча обеспечить всем доступ повсюду. И, надо же — это вдруг помогло.

Мечтательная райвенкловка Луна Лавгуд засекла над учительским столом в классе зельеварения активность мозгошмыгов, о чём не побоялась громко объявить. Высвободил Снейпа из заточения в табакерке профессор Флитвик уже через четверть часа, как только услышал об очередном странном высказывании своей студентки.

— Нет, ну это надо же! — воскликнул он с восторгом в голосе. — Столь изобретательно использовать чары, которые под силу даже второкурснику! Энергии и контроля потребуется, конечно, больше, но не так, чтобы сильно. Главное, соблюсти некоторые обязательные этапы... — профессор, задумавшись, пустился в рассуждения, но тут же оборвал сам себя. — Кто это был, Северус? Вы не могли не заметить, как вас проклинали.

— Филиус! Не хотелось бы предавать произошедшее огласке. Этот вопрос я готов обсуждать только с директором...

— ...Который будет недоступен неопределённое время, — развёл руками декан Райвенкло. — Ему и Сибилле кто-то подлил амортенции, отчего они неудержимо тянутся друг к другу, отгородившись от всего остального мира. Минерва хотела, чтобы ты провёл анализ хереса и мармеладок, подозревая, что именно в них подмешан любовный напиток. Однако, боюсь, это не приведёт к ожидаемому результату, потому что директор и прорицательница занялись самым тесным общением уже после того, как казавшиеся подозрительными продукты изъяли.

— Тем не менее, я проведу анализ, — сказал зельевар, направляясь в свою лабораторию.


* * *

Эвелин Дагворт проснулась в роскошной спальне особняка на Гриммо и скосила глаз в сторону обнимающего её Сириуса. Сбылась девичья мечта — именно об этом она грезила в юности, вздыхая по красавчику Блэку. Да, именно за него она хотела выйти замуж и стать хозяйкой в старинном доме, тем более, что другую претендентку на это место — рыжую магглорождённую Марлин МакКиннон никогда бы не приняла родня предмета её воздыханий.

Что касается её отношения к сопернице, так ведь все мужики — козлы. То есть, если не можешь предотвратить, то хотя бы организуй по-человечески. Ну была бы у Сириуса не только супруга, но ещё и любовница. Так все они ходоки, кто больше, кто меньше. Главное — не трепать себе нервы... как она думала в те далёкие мечтательные времена. Но всё это накрылось медным тазом, потому что её, красивую и чистокровную, Сириус продинамил, бросив беременной, да ещё и наговорив гадостей. А с Марлин тянул время, пока не загремел в Азкабан.

Эвелин тогда удачно встретилась с только что овдовевшим Дагвортом, на руках у которого остался крошечный новорожденный, ставший сыном ей, и братом её собственному ребенку. Дочку они прижили почти сразу — жизнь быстро налаживалась. Если бы не сторонники Тёмного Лорда, от рук которых погиб ставший ей опорой мужчина! Он был хорошим человеком.

И вот теперь рядом, буквально руку протяни, воплощение её былых надежд подбивает к замужеству и усыновлению всех детей. Шалопай и повеса, которому в любом возрасте всё равно оставалось тринадцать лет, вдруг повзрослел, посерьёзнел и остепенился. Но... родной сын считает себя Медоуз, а остальные — Дагвортами. Если не кривить душой, Блэк её больше интересует ночами, когда она не на дежурстве. А чистокровные заморочки с родовыми обычаями начисто вылетели из головы после лет, проведённых среди магглов, в окружении которых она спряталась из страха потерять детей или оставить их сиротами — времена в волшебном мире тогда были опасные.

Родственники — Медоуз — поддерживали материально. Андромеда, искренне сочувствующая и огорчённая несостоявшимся союзом, надоумила, как найти квартиру и устроиться санитаркой в клинике. Колдовство крепко помогало справляться с грязной тяжёлой работой, а присматривала за детьми и содержала в порядке жилище старая добрая домовушка, вынянчившая саму Эвелин. Было непросто, особенно при этом ещё и учиться на медсестру, а потом и дальше. Но она справилась. А вот теперь не знает, как быть с этим мерзким типом, от улыбки которого подкашиваются ноги.

Связать себя с ним навсегда? Позволить ему влиять на мировоззрение её сыночков и дочурки? А не треснет ли его благородная морда от таких аппетитов?

Не треснет. И вообще, пусть он делает с ней любые непристойности — в конце концов, это приятно — но только тогда, когда у неё для этого есть время и желание. Роль приходящей любовницы её вполне устраивает. Как сейчас говорят — отношения без обязательств.

А, если он найдёт Марлин и женится на ней? — в груди заворочался червячок ревности.


* * *

Вечер суматошного понедельника Гарри и Гермиона проводили в факультетской гостиной, делая уроки. Остальной народ постепенно рассосался по спальням — в просторной комнате стало пустынно. И тут, откуда ни возьмись, появилась лань-патронус и голосом ненавистного слизеринского декана произнесла: "Поттер! Немедленно ко мне".

Грейнджер со словами: "Тонкс! Гарри вызвал к себе Снейп. Иду с ним под мантией", — метнула в стену своего патронуса — серебристую выдру, а сама достала из сумки Гарри его мантию-невидимку и со словами: "Это не обсуждается", — направилась к выходу. Делать было нечего — юноша тоже заторопился в подземелья. То обстоятельство, что отбой был уже более, чем час тому назад, их не тревожило — пятикурсники знают множество неожиданных проходов, таящихся в этом старинном замке буквально повсюду.

Дверь кабинета преподавателя Зельеварения распахнулась сама, стоило лишь постучать.

— Проходите, Поттер, — Снейп указал на стул, напротив себя. Сам же он остался сидеть в кресле за рабочим столом. — Прежде, чем дать ход делу о нападении на меня и отравлении директора вместе с профессором Прорицаний, я хотел бы кое-в-чём разобраться.

Помня о том, что перед ним легиллимент, Гарри не поднимал глаз, избегая встречаться взглядом с ненавистным профессором. Он следил за руками хозяина кабинета, которые неподвижно лежали на столе. Волнение собеседника выдавало подрагивание пальцев. Довели, что называется.

— Вы не можете не отдавать себе отчёта в том, что ваша палочка будет сломана, а сами вы — изгнаны из школы, — продолжил в своей любимой манере запугивать студента Снейп. — Поэтому в ваших интересах быть со мной максимально искренним.

Гарри ни капельки не испугался — зельевар допрашивает его приватно, то есть избегает огласки. Конечно! Почти трехсуточное существование в виде табакерки, буде предано огласке, сотрёт репутацию преподавателя в порошок. Поэтому гриффиндорец просто промолчал, не поднимая глаз.

— Так почему вы молчите? — проявил нетерпение преподаватель.

— Не прозвучало вопроса. Я слышал только обещания.

— Ваша наглость, Поттер, поистине безгранична. Хотя, признаюсь, некоторые основания для неё имеются. Расскажите мне, что произошло с Тёмным Лордом?

"Вот теперь всё понятно, — сообразил Гарри. — Метка побледнела и больше не зудит. С Драко Снейп явно общается, как с крестником, и легко прочитал в его памяти воспоминания о моей причастности к этому событию."

— Это конфиденциальная информация, — твёрдо ответил юноша.

— Посмотрите мне в глаза.

— Нет, — в этот момент в руке профессора словно из ниоткуда возникла волшебная палочка: — "Импе...

...цио, — пыточное Гермиона завершила раньше. Снейпа мгновенно скрутило, его выпавшая из непроизвольно разжавшихся пальцев палочка покатилась по полу. А Грейнджер немедленно сняла заклинание.

— Здесь, в Хогвартсе, очень сильная магия, — задумчиво проговорил Гарри. Он снова не испугался, потому что знал — заклинание подчинения над ним не властно. Почему же Снейп его применил? Ведь сей факт ни для кого не секрет. Хотел надавить силой воли? Или нервничает?

— Вы очень изменились, Поттер, — перевёл дух профессор. — Совершенно страх потеряли.

— Напротив, обрёл, — улыбнулся не поднимая глаз Гарри. — Страх обидеть тех, кто мне дорог. Огорчить, проявить невнимательность. Или подвести, упустив шанс или дав слабину. Знаете, сэр, минувшей весной выяснилось, что в моей жизни никогда не было взрослых, способных подсказать что-нибудь доброе. Единственную, искренне принимающую в моей жизни участие, мисс Грейнджер я попросту не слушался из-за незначительной разницы в возрасте. Сейчас, осознав это, я изо всех сил стремлюсь исправиться. Э-э? Я вам больше не нужен? Можно уходить?

— Вы не ответили, что думаете по поводу перспективы исключения из школы, — надавил Снейп.

— Ничего не думаю — что будет, то будет, — Гарри встал и направился к двери. — Поздно уже, пора спать. Да и вам не мешало бы отдохнуть, — он обернулся, улыбка чуть приподняла уголки губ. — Хороший крепкий сон — лучшее лекарство от глупых и опасных мыслей.

Да, безусловно, это было тем ещё позёрством, но отказать себе в маленьком удовольствии Поттер не мог, равно как и в желании отыграться за километры вымотанных нервов. А возможности для этого сальноволосый предоставит сам: пока он видит в студенте наглого ребёнка — будет наезжать и, не ожидая серьёзного ответа, огребать. Главное — не подставиться. Парень сделал в памяти зарубки: обязательно поблагодарить заботливую умницу за предусмотрительность и поплотнее проконсультироваться с Тонкс насчёт элементарных мер безопасности.

Едва за студентом закрылась дверь, Северус принялся писать Нарциссе Малфой — судя по тому, что удалось почерпнуть из памяти крестника, вдова Люциуса в последние месяцы не раз общалась с ненавистным Поттером, тщательно скрывающим важнейшую для магической Британии информацию.

Жалко, что Дамблдор сейчас не совсем в форме, но это дело поправимое: антидот — индивидуальный, не слабенький универсал — для него и прорицательницы будет готов уже к утру. Но это не избавляет Снейпа от обязанности собрать как можно более полную информацию, не гнушаясь никакими средствами — память Нарциссы всегда была для него открытой книгой.

========== Глава 35. Мелкие бытовые происшествия ==========

Тонкс ждала ребят под дверью в кабинет зельевара. Гарри и Гермиона немедленно всё ей выложили.

— Думаю, Снейп продолжит выискивать информацию. Он, хоть и гад, но умный, — рассудила Гермиона. — И, наверняка, сварит для Дамблдора и Трелони какую-нибудь мерзость, от которой начинающие любовники отшатнутся друг от друга.

— Не знаю, не знаю, — задумчиво пробормотала Тонкс. — Мы с Сибиллой сегодня успели немного поболтать о нашем, о девичьем, — девушка хитро прищурилась и улыбнулась. — Я ей подбросила твою, Гермиона, книжку, где красочно описываются позы для активной партнёрши. И подсказала заклинание подзарядки.

— Что-что? — заинтересовался Гарри.

— Накладывается на мошонку партнёра, — пояснила Гермиона. — Ни одна из нас к тебе его ни разу не применяла, потому что не было надобности. Оно ускоряет выделение семенной жидкости у мужчины. Теоретически, даёт возможность доставлять наслаждение женщине бесконечное количество раз. Теоретически, — уточнила она. — Всё ограничивается только физическими кондициями совокупляющихся и прочностью покровов соприкасающихся поверхностей. И, да, успеху зачатия это заклинание не способствует. То есть, помогает исключительно в спортивных целях.

— Очень интересно, — на несколько секунд завис юноша. — Нужно будет как-нибудь попробовать.

— Ты о чём нибудь, кроме баб, можешь думать, кобелина?! — возмутилась Гермиона. — На тебя сам Снейп бочку накатывает!

— Да ну его, — отмахнулся Поттер. — Во-первых, я и так слишком много думал о неприятном, а нервы не казённые. Во-вторых, — он пожал плечами, — подумаешь, проблема. По французскому меня Флёр немного подтянула, потому что последние полтора месяца мы с ней ничем, кроме разговоров, не занимались. Если что — подналягу, чтобы перевестись в Шармбатон. И новую палочку себе куплю у того же Григоровича. А то напугали ежа голой задницей! — насмешливо заключил он.

Отличница с удивлением посмотрела на любимого: всё-таки раньше он действовал куда осторожнее. Если и нарушал установленные обществом правила, то всё равно с оглядкой, и подобная бесшабашность была ему несвойственна. Вот только привычный к передрягам молодой человек давно перестал воспринимать закон, устав и прочее как неколебимые жёсткие рамки, выход за которые — конец света для отдельно взятого человека. Исключат из школы? Сломают палочку? Да у него крёстный сбежал из тюрьмы, считавшейся преддверием Чистилища, а после водил за нос весь сыск магической Британии! После такого жаловаться на одного хама-препода даже как-то стыдно.

Тонкс смешливо фыркнула:

— Гермиона! Мне кажется, что во избежание неожиданностей будет разумно, если Гарри эту ночь проведёт со мной. Под присмотром, так сказать, — она прекрасно понимала, что победитель Тёмного Лорда был и остаётся импульсивным подростком, хоть и в меньшей степени, чем сверстники. Отдохнёт, остынет — сам одумается.

— Признаться, я и сама не против присмотреть за ним именно сегодня, — ответила гриффиндорка. — После такой нервной встряски я ни за что не откажусь от некоторого... участия в моём осознании происходящего, — Нимфадора невольно напряглась, ожидая ещё одну вспышку ревности. — Но у тебя для этого лучше условия.

В комнатах Тонкс ребята сразу забрались под душ, где Гарри стремительно пришпилил Нимфадору к стенке и в два счёта впрыснул ей порцию приободряющего: чуть не состоявшаяся схватка хорошо взбодрила его, разбудив и усилив жажду, что однако, не сказалось на качестве, судя по крикам партнёрши.

— Ой! Вы уже всё? — удивилась Гермиона. — Как быстро! Я даже развоображаться не успела, — принялась она ласково намыливать обмякшее сокровище Гарри. Ласки тоже не продлились долго, потому что устройство и чувствительные места этого органа гриффиндорка знала отлично — спустя считанные минуты она упиралась руками в стенку, принимая продолжительные вхождения в себя сзади. — А ты вот так спокойно на это смотришь и ничего? — спросила она наблюдающую, как оно входит и выходит, Нимфадору.

— Ничего, — улыбнулась Тонкс. — Гарри, ты вполне можешь при этом потереть девушке спинку. А я потру тебе.

Теперь были заняты все. Поттер тоже прекрасно знал, как устроена Грейнджер, поэтому действовал без поспешности, движение за движением разжигая в ней желание. И потёр он не только спинку, но и другие места, на прикосновения к которым подруга охотно откликалась. Пока он накопил решительность для финального действия, Гермиона успела пройти через длинную череду потрясений самого приятного характера — на неё последовательными волнами накатывало наслаждение. После финиша она просто сползла на пол.

— А почему со мной так не получается? — заинтересовалась Тонкс.

— Ты сама меня торопишь, — принялся оправдываться Гарри. — Хотя, почему же не получается? — мечтательно закатив глаза, погрузился он в воспоминания. — Помнится, когда я тебя связал...

— Идите уже в кроватку, — наставила их на путь истинный Гермиона. — И меня не забудьте.

Забравшись под одеяло, Гарри принял в свои объятия профессора, повернувшуюся на спину. Одно прикосновение к её груди, и пальчики молодой женщины принялись за исследование запаса бодрости в причинном месте кавалера. Она была терпелива и настойчива. Вскоре мягкие старания привели к тому, что лёжа на боку парень отыскал отличное пространство, где прекрасно поместился приободрившийся конец, сразу оказавшийся в ласковом и очень деятельном окружении — Нимфадора закинула на него ногу и буквально насадилась.

— Нет, ну я просто не понимаю, как вы это делаете! — забеспокоилась Гермиона.

— Тут в какой-то мере происходит смена ролей, — объяснил балдеющий Гарри. — Не столько я её изнутри ласкаю, сколько она меня снаружи. Потому что метаморф.

Подобравшись сзади к юноше, Грейнджер рукой исследовала место соединения тел:

— Просто доильная машина какая-то, — воскликнула она, оглаживая яйца парня.

В этот момент Тонкс финишировала, завибрировав всем телом, и обмякла. Чего нельзя сказать о Гарри, который как раз только-только разогнался. Перевернувшись вместе с дамой и подмяв её под себя, он продолжил начатое с нарастающим энтузиазмом. Профессор вскрикивала и просила продолжать, сама оставаясь неподвижной. Она чутко внимала магии любви, прислушиваясь к новым, исполненным мягкой настойчивости действиям, разворачивающимся внутри покорной, но не безучастной неё.

Только что бывшая расслабленной и всем довольной, Гермиона вскочила на спинку кровати и распахнула свои красивые ноги перед лицом друга, удлинившийся язык которого мгновенно попал точно в чувствительное место, подразнил его, а затем проник внутрь.

Гарри излился в профессора в момент, когда студентка красно-золотого факультета вскрикнула от острого удовольствия, пронизавшего каждую клеточку её тела. Преподаватель Защиты, получив в себя завершающий впрыск, ещё сильнее обмякла. Некоторое время ребята слабо шевелились, занимая места рядом друг с другом, а потом окончательно расслабились.

— Тёте Нарциссе про это рассказывать не стоит, — пробормотала Тонкс.

— Не стоит, — согласилась Грейнджер. — Она одна способна выдержать до трёх раз подряд. Нам, бедным, при таком раскладе ничего не достанется. Гарри! А ты как?

— Думаю, был лучший вариант. После того, как Тонкси кончила, нужно было быстренько переключаться на тебя, — обратился он к подруге.

— Я не согласна, — запротестовала Нимфадора. — У меня никогда раньше не было такой накатывающей цепи приступов восторга.

— Разберёмся в четверг? После уроков? — спросил парень.

— Отличная мысль. Гермиона! Ты присоединишься?

— Звучит заманчиво, — мурлыкнула гриффиндорка.


* * *

Во вторник никаких действий со стороны руководства школы не последовало, а после уроков Гарри через камин прошёл в жилище на берегу укромной бухты, где ждали его Флёр и её родители. Ничего судьбоносного — обычная вежливость по отношению к бабушке и дедушке своего будущего сына. Сам Поттер давно и твёрдо испытывал уверенность в том, что роды у Флёр пройдут штатно и завершатся успехом — он ни на минуту не забывал, что эта вейла — его фамильяр и чувствует любые нюансы настроения. Таким образом, убеждённость в том, что всё будет хорошо, вселялась в милую его сердцу француженку.

Да, приходилось следить не только за словами или поступками — даже мысли полагалось держать под контролем.

— `Арри! — с нежной улыбкой обняла его Апполин. — Оказывается ты очень изобретательный придумщик. Тот подход, который с твоей подачи мы с Жаком использовали, принёс наилучший результат. У Флёр и `Абриэль будет братик или сестричка.

Поцеловав как бы тёще тыльную сторону ладони, Поттер обменялся рукопожатием с как бы тестем.

— Мне жаль, что мы с Флёр не можем оформить наших отношений из-за моего малолетства, — отметил он чисто из вежливости. — Но она уверена во мне, не так ли милая?

— Уверена. Не забывай, я знаю, что ты чувствуешь. Но, вообще-то магии нет никакого дела до возраста волшебников. Она — просто исполнительный механизм. Мы можем пожениться в любой момент, — кивнула очень беременная девушка. — Достаточно сказать правильные слова.

— Охотно это сделаю. Научи.

Вейла взяла парня за руку и произнесла:

— Я, Флёр Жаклин Делакур беру тебя, `Арри Джеймс Поттер, в мужья, чтобы любить тебя и заботиться о тебе.

— Я, Гарри Джеймс Поттер, беру тебя Флёр Жаклин Делакур в жёны, чтобы любить тебя и заботиться о тебе, — в этот момент светящийся жгут обвил их соединённые руки и ярко вспыхнул.

— Надо же! А это совсем не больно, — улыбнулся парень, обнимая теперь уже супругу: подсознательно он ожидал более серьёзных последствий от клятвы, знаменующей такое событие.

— Теперь мне будет ещё спокойней, — вейла доверчиво приникла к своему мужчине.

— Это событие отметит родовой гобелен Делакуров, — доложил Жак. — А до остальных нам и дела нет.

— А родовой гобелен Поттеров?

— Такого просто не существует, — пояснил француз. — Поттеры никогда не были многочисленны настолько, чтобы считаться родом. Обычно у них рождался единственный ребёнок. Изредка — два. В этих случаях всегда один из детей оказывался девочкой. Но могут найтись гобелены других родов, кровь которых течёт в твоих жилах. Вот по ним волшебное сообщество Британии и отметит это событие. Хотя, чужакам свои волшебные родословные обычно не показывают — то есть, до газет сведения о вашем браке вряд ли дойдут. А картинки в фамильных древах всяких бархатных книг обычно печатаются отредактированными так, как хочется показать тем, кто эти рисунки составляет.

Одним словом — дело чисто семейное.

— Ну а в отношении вашего опыта с Апполин? Вы менялись шкурами? — попытался уточнить детали Гарри.

— Ответ положительный, — подтвердил слова Апполин её супруг. — Прошло не совсем так, как ты думал... — Делакур замялся, но не в смущении, а в попытке подобрать слова. — Но дело настолько тонкое, что просто невозможно об этом рассказывать. К тому же, учитывая, что она мой фамильяр, возникли многие совсем неожиданные особенности, — стрельнул он глазками в сторону супруги.

— Обязательно попробуй, дочка, — буквально расцвела Апполин. — Не сегодня, конечно, а когда вернёшься.

Жак скорчил ехидную рожицу и ничего не возразил.


* * *

Профессор Снейп нашёл Нарциссу по тому самому адресу, который она написала в ответном письме. Маггловский дом в маггловском районе. Электрическое освещение, газовая плита на кухне, холодильник и телевизор — всё это оказалось неожиданно.

— Добрый вечер, Северус, — самым приветливым тоном встретила его хозяйка. — Располагайся. Ты не откажешься от чашечки чая?

— Спасибо, Нарцисса. С удовольствием, — заняв удобную позицию, зельевар приготовился к тому, чтобы обстоятельно заняться легиллименцией, но обрушившийся на него град информации не оставил времени для запланированного мероприятия.

— Понимаешь, с тех пор, как Тёмный Лорд проник в наш дом, всё вдруг так переменилось! Я влюбилась в Гарри Поттера и стала для него близким человеком. Представляешь, он считает Драко своим пасынком и даже заботится о нём. Невесту ему подыскивает. Твой нелюбимый гриффиндорец — это просто чудо! Сколько в нём обаяния и ласки, сколько заботы и чуткости! Я просто на седьмом небе в ожидании наших встреч. А вот ты, по-прежнему, невыносимый женоненавистник. Нельзя же закапывать в землю своё счастье!

Бедный гость не знал, что его поразило больше: словесный поток, выданный обычно немногословной и слегка надменной дочерью рода Блэк, или вываленная на перегруженную последними событиями голову информация. "Да ну, бред!" — вот, пожалуй, самое цензурное описание мыслей, крутящихся в голове брюнета. Лишь наработанная годами непростой жизни выдержка позволила ему удержать лицо.

Но это было только начало.

— Тебе определённо нужно брать пример с мистера Поттера, — наставительно указала на него пальцем женщина. — Кроме меня ещё три волшебницы утешают нашего любимца, и для каждой он — самый лучший и самый желанный. Просто невероятно, сколько доброты оказалось в сердце мальчика, не помнящего материнской ласки или отцовской заботы. Представляешь? Никто из взрослых не принял участие в нём аж до весны этого года, до промежутка перед последним испытанием проклятого Турнира Трёх Волшебников...

Северусу резал ухо восторженный трёп собеседницы. В конце концов, он не для бесед за жизнь сюда пришёл! И уж точно не за восхвалениями Поттера! Расслабилась дурочка, засветилась эмоциями — что ж, тем легче. Привычно скользнув в горящие восторгом глаза ведьмы, он уцепился за самый яркий образ, приняв его за отправную точку в блуждании по чужому разуму, и...

Многие амбициозные личности, жаждущие покопаться в чужих мыслях, забрасывают этот путь почти в самом начале. Ибо ремесло легиллимента, "Смотрящего-в-разум" — работа не только сложная, но и отнюдь не безопасная. Да, в любой сфере деятельности, где есть противостояние, атака даёт преимущества первого удара и манёвра. Однако защитник по определению тратит меньше сил и времени, особенно если оборона грамотно построена.

Особенно если есть возможность заманить противника в ловушку.

Нарцисса понимала, зачем этот неоднозначный человек напросился в гости, и прекрасно знала о своих весьма скромных способностях в ментальной магии. Поэтому заранее приняла меры. Даже не думая запирать сознание — на любой замок профи найдёт отмычку — впустила его в яркие и эмоциональные воспоминания, выставленные на первый план, и ими же завалила.

Воспоминания о близости с любимым человеком.

Сказать, что не в меру любопытный профессор испытал глубокий шок, значит не сказать ничего. Повидавший всякое Пожиратель Смерти просто выпал в осадок от открывшихся ему воспоминаний, невозможных в принципе — она и он! — но притом явно не поддельных: слишком уж реальны были сопровождающие видеоряд ощущения. Снейп аж передёрнулся и заторопился назад. Наблюдать за сексом с Поттером от первого лица с полнейшим эффектом присутствия было выше его моральных сил, но переключиться — увы, выше сил магических. Подогретые неслабой дозой Амортенции чувства женщины полностью вытеснили ощущение действительности, удерживая волшебника, как кисель муху. Так что сбежать из иллюзорного мира было невозможно. А на соседних "каналах" было ровно то же самое.

Сквозь взор миссис Малфой на Снейпа отчётливо смотрели подёрнутые дымкой удовольствия глаза ненавистного Поттера. И, направляемые умелой рукой Нарциссы, его ягодицы выполняли ритмичные движения строго определённого характера. Чувства женщины передались легиллименту в полной мере. Настолько, что он просто физически ощутил мощное вливание в то место, которого у него отродясь не было. А потом пошло продолжение — профессор чувствовал себя женщиной под сильным и умелым мачо, обихаживаюшим любимую даму от всей души.

Вырвался он от миссис Малфой только после трёх мощных оргазмов и ещё одного весьма неприятного для него наполнения семенной жидкостью высокомерного и тупого Поттера. В этот момент женщина немного расслабилась, вновь переживая недавние восторги, и потому потеряла концентрацию.

— Мерлин, да что я всё о себе да о себе, а... Северус, что с тобой? Тебе нехорошо?

— Д-да, что-то мутит немного. Нет-нет, не стоит беспокойства, Нарцисса, — жестом остановил Снейп вскинувшуюся хозяйку дома. — Просто небольшое переутомление. Размяк в уютной обстановке, вот и...

— Понимаю, — с самым сочувственным видом покивала та. — Упадок сил — вещь коварная, подкрадывается незаметно. Ты уж береги себя там.

— Разумеется, чай, не первый год работаю, — попытался сымитировать небрежность мужчина. Получалось плохо.

— Обязательно заходи как-нибудь ещё! Поболтаем, расслабимся, — от невинного предложения беднягу передёрнуло, и он нетвёрдой походкой заторопился на выход. Во избежание.

— Легиллимент, говоришь? — ухмыльнулась Цисси вслед пламени в камине, утихающему после ухода гостя. — А я, между прочим, из Блэков, то есть — не очень добрая. Вернее, не ко всем.

========== Глава 36. Выбор дома ==========

Среда прошла без каких-либо поползновений со стороны администрации школы — похоже, Снейп передумал усугублять ситуацию. Что по этому поводу думает Дамблдор? Трудно было сказать, потому что всякий раз, когда у профессора Трелони случался незанятый уроками зазор, добраться до директора было решительно невозможно.

Аналогично дела обстояли и в четверг, если не считать нетерпения трёх молодых людей кое-чем заняться сразу после уроков. И вот, едва они перешли из класса в комнаты учительницы, из камина показалась голова Нарциссы:

— Ой, вы посмотрите на эти лица! Щёчки красные, глазки блудливые, аж завидно. Вы не забыли, что сегодня нам нужно осмотреть домик в Коукворте? — напомнила она.

— Точно! — хлопнула себя по лбу Нимфадора. — И что, интересно, такое случилось с моей памятью?

— Я подскажу, — поток язвительности и не думал останавливаться. — Перегруз сети, скачок напряжения, замыкание и отказ в доступе.

— Э... — Грейнджер зависла, не ожидав услышать такие термины.

— Да, радость моя, я начала потихонечку изучать компьютер. Говорят, оч-чень помогает в работе деловому человеку, — озорно улыбнулась визитёрша. Похоже, это была общая черта для всех Блэков: развеселившись, они своим поведением напоминают скорее подростков, чем серьёзных взрослых людей.

Дом профессору Защиты понравился. Да и тихий, пустеющий в связи с прекращением работы фабрики, городок тоже пришёлся по вкусу. Кругом было выставлено на продажу множество построек самого разного назначения, в том числе и сама фабрика. Но основной отток жителей уже завершился, оставив вполне населённой центральную часть разбросанного и обросшего окраинами поселения — люди преклонного возраста или те, кто нашёл работу неподалеку, не снялись с насиженных мест. Просто эти края потеряли оживлённость, приобретя патриархальную умиротворяющую атмосферу настоящего захолустья.

Кое-какие бумаги относительно сдачи в прошлом этого дома в аренду Цисси успела разыскать в мэрии, где нашёлся и адвокат, отлично помнящий, кто и когда жил в здешних местах. Он взялся отсудить эту недвижимость у миссис Дурсль, взяв в уплату за это сумму, которую стрясёт с ответчицы исходя из того, что доходы от квартирантов должны были делиться поровну между наследниками.

Гарри понял только, что само домовладение достаётся ему даром, и подписал бумаги. Он в юриспруденции ничего не понимает, а арифметика очень проста — сильно упавший в цене дом сейчас стоит столько, сколько приносил дохода за три года сдачи. То есть, за двенадцать лет четыре раза окупил свою сегодняшнюю стоимость. Но не тогдашнюю — когда работала фабрика, жильё здесь ценилось в несколько раз выше.

Дело не обещало быть долгим, потому что здешний судья — тоже старожил. Так, по крайней мере, объяснил адвокат.

Обратно выбрались так же, как и добрались — Цисси аппарировала Гарри, а Тонкс — Гермиону. А уж из хогсмитского домика разошлись через камин.

В пятницу на уроке зельеварения Снейп никак ничего не проявил — он был, как обычно, желчен и сварлив, но Поттера не выделял. Выставляя ему "Превосходно" за отличные капли отвращения, ехидно посмотрел на студента и промолчал.

Понятно, что именно этим зельем он попытается избавить директора от возникшей привязанности к преподавателю Прорицаний.

Но почему всё ещё не избавил?


* * *

— Нет, Гарри! Ты представляешь, что она мне заявила? — жаловался крёстный крестнику, когда тот навестил его на Гриммо. — Она так и сказала: "Не наезжай, Сириус! И вообще, в постели все мужики одинаковые. Если что, я себе всегда подцеплю кого-нибудь не такого, как ты, требовательного, в том же самом ночном клубе."

— А ты? — от гомерического гогота гостя удержало только сострадание: не время тыкать палкой в уязвлённую гордость.

— А я растерялся.

— Круто! — всё-таки не удержавшись, хмыкнул Поттер. — То есть она не против с тобой поразвлечься, но в мужья не возьмёт? — ответ женщины сильно добавил ей очков в глазах парня и несколько успокоил его. Теперь, по крайней мере, можно не бояться, что малость ударенный на голову непроходящим детством и Азкабаном мужик превратит её жизнь в бедлам.

— Э-э-э.... Да. Слушай, а ведь у неё отличная память, — задумчиво-растерянно проговорил Блэк. — По существу, она сказала мне то же самое, что я ей тогда. То есть, мне следует извиниться, — потухнув, растерянно закончил он. А посмотрев на юношу, и вовсе скис. В глазах молодого главы семейства самым крупным шрифтом в не самом приличном формате читалось всё, что он думает об интеллекте, адекватности, такте, чуткости и вообще уровне развития головного мозга своего великовозрастного подопечного.

Неопределённо пожав плечами — "жаль, но свою голову дураку не приставишь" — Гарри пошел в зал к гобелену. На нём действительно был отмечен брак с Флёр Поттер (Делакур) и помолвка (пунктирная линия) с Нимфадорой Тонкс.

— Нужно поскорее жениться на Цисси, — проговорил юноша вслух. — А то негоже нашему малышу появляться на свет безотцовщиной. И как бы уговорить Гермиону оформить наши отношения?

— Эх, крестник! — вздохнул у него за спиной Сириус. — Мне бы твои заботы!

В эту же самую субботу Рон попытался набить морду Драко Малфою, буквально на секунду остановившемуся в фойе рядом с его сестрой, за что мгновенно получил мощный летучемышиный сглаз. Блондин на линию встречного огня мудро не полез, предоставив родственникам самим выяснять, кто там суёт нос не в своё дело. События развивались, словно по накатанной дорожке при полном невнимании Дамблдора решительно ко всему, кроме свободного времени преподавателя Прорицаний. На мрачном лице Снейпа временами мерцало злобное умиротворение. Большинство личностей, которые регулярно его напрягали, по тем или иным причинам недееспособны, а из оставшихся одна безумно занята, а вторая предложила вежливый нейтралитет. Жизнь прекрасна!

— Такое впечатление, будто он рад пакости, которую ты устроил директору, — заметила Грейнджер за ужином. — И не забудь о дополнительном занятии защитой, которое сорвалось у нас в четверг.

— Сегодня я должен навестить Нарциссу. А после неё восстановлюсь не раньше вторника.


* * *

Цисси сегодня явно была расположена поиграть. Гарри только прошелся по её груди ладошками, как его тут же потянули к себе. Потом женщина покачивала его, как обычно, и рассказывала в подробностях о визите Северуса, прочитавшего те воспоминания, которые она сама ему показала. В тёмном семействе Блэков владение окклюменцией на среднем уровне было не такой уж редкостью, а большего от неё и не требовалось.

Поняв, что Снейп был ментально изнасилован, Гарри принялся ржать, отчего полностью потерял сосредоточенность. Какой уж тут секс, когда тебя скручивает от хохота!

— Шикарно! Такого он точно не ожидал, — вытирая выступившие слёзы, заключил Поттер. — Реакции Дамблдора, как я понял, ты тоже не боишься? — любовница лишь фыркнула.

— Даже если наш Бледный Ужас Подземелий рискнёт открыть рот, что вряд ли — он явно уже понял, что у тебя серьёзная поддержка — старый пень едва ли что-то сможет предпринять легально. А если и попробует — найдётся, чем щёлкнуть его по носу, — красавица подмигнула любимому.

— Ты настоящее сокровище, — сказал он в полном восторге, получив лишнее подтверждение своему решению. — Давай поженимся.

— Как? — распахнутые красивые глаза, которыми парень невольно залюбовался, светились удивлением и робкой надеждой. — Я же значительно старше. И потом, на подготовку требуется время.

— Магии безразличен возраст. Ей достаточно одного желания, если оно искреннее. Какое у тебя второе имя? — говоря эти слова, Гарри возобновил двигательную активность.

— Никакого. Просто Нарцисса, — два полных решимости взгляда соединились.

— Нарцисса Малфой, урождённая Блэк! Я, Гарри Джеймс Поттер, беру тебя в жёны, чтобы любить тебя и заботиться о тебе.

— Я, Нарцисса Малфой, в девичестве Блэк, беру тебя, Гарри Джеймс Поттер, в мужья, чтобы любить тебя и заботиться о тебе.

Магия ответила светящимся шнуром, обвившим руки юноши и грудь женщины, которую тот поглаживал. От груди уже через её руки этот волшебный жгут обвился вокруг ягодиц парня и его боевого отростка, погружённого куда следует. Резко выросшая чувствительность не оставила паре вариантов. Несколько движений, и хлынувшее в лоно семя словно воспламенило шнур, ярко полыхнувший и исчезнувший.

— Хах... Ты настоящий волшебник, Гарри! — отдышавшись, воскликнула Цисси. — По этому обряду я готова выходить за тебя замуж хоть по три раза в день.

— Да, просто взрыв наслаждения, — согласился подросток. — А разве во второй раз это снова получится? Ведь теперь мы уже женаты.

— Магии достаточно одного желания, если оно искреннее, — лукаво улыбнулась женщина.


* * *

Продолжать телесные утехи больше не хотелось — слишком впечатляющим было заключение брака в процессе совокупления. Нарцисса попросила помочь ей с деловыми бумагами. Аккуратно разложенные по папкам, они требовали внимательного изучения. Письма от лиц, предлагающих товары, предположительно сворованные у магглов. И запросы торговцев, как оптовых, так и розничных. И те, и другие назначали достаточно низкие цены. Оставалось выискать совпадения и разрулить вопросы со стоимостью так, чтобы и себе немного отщипнуть. Поскольку запросы и предложения поступали всё чаще и чаще, становилось понятно, что репутация скупщика краденного у Люциуса была крепкая. Потому что сейчас, когда погибло немало тех, кто перехватывал это дело во время занятости бывшего босса, многие вспомнили, что бизнес имеет характер семейного, и обращались к вдове погибшего бугра.

Тут даже не требовалось никаких идей — достаточно цепкой памяти и оперативности в ответах. И ещё не жадничать, потому что от этого затягиваются переговоры, отчего деньги замирают без движения на время, пока участники сделки не сойдутся в цене. А все дела Нарцисса вела только по переписке.

За вечер супруги Поттер подобрали восемь комплементарных пар спрос-предложение, что в ближайшие дни приносило около сорока галеонов прибыли.

— Жалко, что нельзя купить больше, чем запрашивают, — посетовала Нарцисса. — Просто негде хранить излишки, которые без сомнения заинтересуют торговцев в ближайшие месяцы или даже недели.

— Неплохо бы запросить у покупателей хотя бы приблизительную потребность на ближайшее время по тем видам товаров, которые их обычно интересуют. А потом сообщить эти цифры поставщикам, — задумчиво проговорил Гарри. — Кстати, информация ведь тоже денег стоит, — кивнул он неожиданно пришедшей мысли. — Если снабжающим больно отдавать деньгами, есть древний принцип "услуга за услугу". Ну а для избыточных количеств, которые всегда будут, если мы не желаем организовывать дефицит, можно купить какое-нибудь здание в Коукворте. Там их отдают просто за бесценок. Но понадобится охрана и кладовщики.

— Тогда это становится действительно, сложно — призадумалась Нарцисса.

— Запряги Драко на Рождественских каникулах. Пора и ему браться за семейное дело. Он ведь у нас очень способный мальчик, — вот тут расхохоталась Нарцисса.

— Гарри! Северус считает тебя наглецом. И я склоняюсь к этой точке зрения. Но, в отличие от него, мне эта твоя черта импонирует. Кстати, — она стрельнула глазками в молодого человека. — Что ты думаешь насчёт брачной ночи, ммм? Мы ведь молодожёны, не так ли? — изящные ручки ласково прошлись по плечам нового мужа.

— Конечно, моя шёлковая, — Гарри потянул за поясок халата, одновременно опрокидывая Цисси прямо на стол поверх писем. — Ножки вверх. Я их подержу. Попробуем так называемый деловой стиль достижения общей цели.

— Никакого почтения к даме, — шутливо надула губки уже миссис Поттер. — Но как же приятно от подобной отзывчивости!

========== Глава 37. Поиски наследника Блэков ==========

Снейп больше не наезжал на Гарри — его презрительность и высокомерие словно определились с рамками, выходить за которые бессмысленно. Но за успехи в его предмете никогда не хвалил и, тем более, не поощрял, в отличие от Малфоя, которого продолжал выделять в качестве положительного примера.

Связь между Дамблдором и Трелони перестала быть предметом внимания — она превратилась в нечто обыденное, само собой разумеющееся. В конце концов, взрослые люди имеют право на личную жизнь.

Торжественная французская сова доставила посылочку от супруги — пахнущий добротной кожей бумажник с вложенной в него маггловской фотокарточкой, на которой счастливая юная женщина бережно держит на руках свёрточек, из которого выглядывает сморщенное личико крошечного младенца. На обороте дата и слова: "Папе и мужу от Джимми и Флёр". Как говорится, вопросы излишни — Гарри теперь отец. Молодой человек довольно улыбнулся и порадовался относительно недавно приобретённой привычке — не читать почту без чар сокрытия. На родном факультете масса бестактных личностей, не смущающихся заглядывать через плечо, и страшно представить эффект от обнародования такой информации.

Вызванная по этому поводу Винки расчувствовалась и доложила, что в бывшем домике дяди Альфарда всё готово к прибытию новорожденного и его обожаемой матушки.

А пока — приведение в порядок домика в Коукворте, чем с удовольствием занялись женщины. И разговор начистоту с Линн Дагворт, скрутившей в бараний рог его крёстного.

По нужному адресу Гарри добрался на такси, взятом неподалеку от Дырявого Котла.

Открывшая дверь Эвелин показалась ещё симпатичней, чем при первой встрече в ночном клубе. Или это просто эффект от того, что ему там совершенно не понравилось?

— Гарри! По тебе можно проверять часы, — приветствовала она гостя.

— Точность — часть вежливости. Добрый день, миссис Дагворт, — с лёгкой улыбкой кивнул женщине визитёр. — Простите за бестактность, но я по глубоко личному для вас делу. То есть, когда бесцеремонность моих вопросов вызовет ваше неудовольствие, выставьте меня без колебаний.

Глядя на этого взъерошенного щуплого подростка, Линн испытывала резкий диссонанс — конфликт непредставительного внешнего вида и серьёзной основательности слов. А его предварительные извинения обещали тактичный, но весьма тяжёлый разговор.

— Обещаю быть терпеливой, — сказала она, усаживая парнишку в кухне — гостиной в её скромном жилище не наблюдалось.

— Сириус очень дорог мне. Знаю, что воспитан он небезупречно, но зато искренен в своей природной бестолковости.

— Печёшься о нём, словно о младшем братишке, — сразу поняла женщина. — Но у меня и без него есть сыновья. А капризный повелитель без надобности. Твой крёстный не был и никогда не станет опорой слабой женщине.

— Да, — согласился Гарри. — Поэтому у меня есть не совсем пристойные вопросы. Зная, насколько безалаберным и безответственным Сириус был в молодые годы, я подозреваю, что вы — не единственная, кого он не обошёл своим вниманием. Попросту говоря, он мог заделать деток и другим женщинам. Может быть, вы вспомните хоть какие-то имена.

Эви была чудесной женщиной, и Поттер это признавал. Но добиваться её благосклонности любой ценой не собирался: в конце концов, его задача несколько иная.

— Цинизму твоему нет предела, — язвительно улыбнулась Эвелин. — Не успел вырасти, а уже закрутил с дочерью моей подруги — девушкой, которая старше тебя лет на семь. И вопросы задаёшь, действительно, непристойные.

— Так вот! — продолжила хозяйка, не увидев явных признаков смущения на лице гостя. — Обо всех увлечениях Сириуса я, конечно, не знаю. Но подруга моей сестры пользовалась со стороны твоего крёстного, пожалуй, самым длительным вниманием. Её имя Марлин МакКиннон. Она вместе с Доркас состояла в Ордене Феникса, где в те поры и Сириус активно работал. Я не вступила в эту борьбу, потому что должна была позаботиться о собственном ребёнке, а позднее и о сыне Дагворта. Моя сестра была очень сильна. Говорят, что её сразил сам Тот-Кого-Нельзя Называть. А о судьбе Марлин мне ничего не известно. То есть мы были знакомы — она рыжая и смелая, не то, что я. Было сообщение о гибели всей её семьи от рук Пожирателей. Вот, пожалуй и всё, чем я могу тебе помочь в поисках наследника для Блэка.

— А теперь ответь, пожалуйста, и на мой вопрос, — вкрадчивая улыбка и лёгкий прищур ознаменовали новый выпад. — Чем ты увлёк Нимфадору?

— Она мне очень понравилась и почувствовала это, — пожал плечами Гарри.

— Она понравилась и она почувствовала, — хмыкнула миссис Дагворт. — Вся вина исключительно на ней, а ты только подчинился. Все беды — от женщин.

— Почему же одни беды? — не обидевшись на шпильку, возразил Гарри. — Ещё проблемы, заботы, хлопоты и затруднительные положения.

— Тебе говорили, что ты наглец? — рассмеялась Эвелин. — Но, действительно! Уже несколько месяцев, как известно об оправдании Сириуса, а Марлин так и не объявилась. А ведь она тоже была в него влюблена.

Гарри сделал вид, что не заметил слова "тоже" в прозвучавшей фразе. То есть, миссис Дагворт действительно без ума от его крёстного. Уж явно не так безразлична, как хотела бы показать, иначе не бросила бы ему в лицо тех слов. Следовательно, Сириусу не стоит ослаблять усилий — не штурмом, так осадой, он эту крепость одолеет. Поможет ли это ему передать по наследству достояние предков — пока непонятно, но хорошенькая ведьмочка в кроватке — даже это просто замечательно.

— А что это такое сделалось с твоим взглядом, Гарри? Ты словно оцениваешь мою внешность! — взгляд юноши не был масленым, раздевающим или нагло провоцирующим, как у Сириуса. Скорее лёгкое, но отчётливое мужское восхищение.

— Разумеется. И очень высоко, — откликнулся юнец. — Остаться равнодушным к вашему очарованию способен только истукан.

— Негодник! — улыбнулась ведьма. — А каким образом тебе, пятикурснику, удаётся покидать не только Хогвартс, но и Хогсмит, куда вас изредка выпускают?

Поттер замялся, а миссис Дагворт рассмеялась:

— Коварно проникаешь в апартаменты невесты, чтобы пользоваться её камином. Ты хоть любишь её?

— Да, по четвергам, — автоматически ляпнул правду Гарри, чем вызвал новый приступ веселья у собеседницы. — Разрешите откланяться, мадам. А то вы меня как-то уж чересчур разговорили. А ведь по идее это входит именно в моё амплуа коварного обольстителя, — притворно обиженно заметил он.


* * *

МакКиннона Гарри знал. Хаффлпафец с четвёртого курса. Ничем особо не примечательный паренёк. Поттер просто подошел к нему в Большом Зале, поймав цель в одиночестве, и попросил:

— Скотт! Расскажи о себе.

— А что рассказывать-то? — опешил мальчик.

— Всё, что знаешь. Про папу, маму, семью и где живёшь.

— Зачем тебе? — насторожился Скотт.

— Вот засада! — непроизвольно воскликнул Гарри. — Действительно, с чего бы ты стал мне рассказывать? А я, как назло, не придумал, что соврать, но выложить всю правду не готов.

— Да ладно, — ухмыльнулся хаффлпафец, решив, что большого вреда от разговора не будет, а склонность к малому легко лечится разбиванием носа. — Никаких тайн Бургундского двора. Начинал в приюте, потом меня усыновили. То есть, сначала как-то взяли, вроде бы, чтобы опекать, но потом совсем забрали к себе и даже документы оформили для усыновления. Я тогда был маленький, но отлично помню, что очень волновался и старался вести себя примерно, а выходила из этого всякая ерунда. Это теперь понятно, что стихийные выбросы, но ни я, ни предки об этом не знали. То есть это сейчас я их считаю предками, а тогда они были малознакомыми дяденькой и тётенькой, не понимающими, почему на кухонном окне постоянно тлеет правая занавеска.

Студенты шли рядом, каждый старался казаться расслабленным и естественным, но оба по ходу диалога постоянно отслеживали реакцию собеседника. Они оценивали движения, мимику, голос, притом не столько логикой, сколько внутренним чутьём, способным подметить в единое мгновение кучу разных мелочей и рассказать больше, чем долгий и кропотливый анализ.

— Отец опустил её конец в кастрюлю, — парнишка чуть улыбнулся воспоминаниям, — а мама туда постоянно подливала из-под крана, потому что шло быстрое испарение с поверхности ткани, которая сосала воду, словно фитиль. Я от этого плакал и просил прощения — чувствовал какую-то связь с собой, а они смеялись, и выброс у меня прекратился.

— Хм, — вздохнул Гарри, поняв, что его постигла неудача. — То есть, фамилия твоя от приёмных родителей.

— Нет. С медальона, который нашли при мне, когда выкопали из под руин дома. На шее висел, — Скотт вытянул за шнурок из-под воротника рубашки прямоугольную пластинку, на которой были выбиты его имя и фамилия. — Такие обычно носят американские военные в Голливудских боевиках, но это — самоделка из кусочка нержавейки.

— Надо же! — мысли Поттера приняли иное направление. — А настоящую родню ты искать не пытался?

— Дом, в котором меня нашли, как раз МакКиннонам и принадлежал. Он взорвался в восемьдесят первом, месяца за три до того, как ты укокошил Тёмного Лорда. Ну, магглы посчитали, что это был взрыв бытового газа, чем там кидались в ходе боя, не разобрала бы никакая магоэкспертиза. Вот во время разборки завалов и поиска пострадавших меня и нашли, потому что я орал. Так что, несомненно, что по крови я один из них. И вся моя кровная родня лежит рядышком на одном и том же кладбище.

Гарри непроизвольно шмыгнул носом — как-то он вдруг расчувствовался. Как ни бьёт тебя жизнь, закаляя, есть вещи, которые обязательно заденут душу.

— Ты чего, Поттер? — удивился Скотт.

— Повезло тебе с опекунами. У меня было хуже, — признался немного севшим голосом гриффиндорец.

— Да и со мной не всё безоблачно, — вздохнул МакКиннон. — Этим летом мы разбились на машине. Папа с мамой, — он запнулся, — насмерть, а меня за месяц на ноги поставили — волшебники, всё-таки, крепче магглов, да и заживает на них быстрее. К тому же сидел я сзади. Поэтому пришлось возвращаться в приют.

— А наследство? — не понял Поттер.

— Какая-то адвокатская фирма присматривает. Сдают в наём, а денежки частично мне, частично себе. Ну и приюту перепадает. Банковский счёт заморожен до моего совершеннолетия. Маггловского, разумеется.

— А бабушки или дедушки? Родители твоих приёмных предков?

— Папа с мамой тоже сироты. Так что я снова остался один.

Детдомовец, привыкший, что большинству людей на чьи-то там личные беды наплевать, был изумлён видом потускневшего Гарри, причём не фальшивым — уж притворство он хорошо наловчился распознавать. А тот, похоже, принял близко к сердцу историю парня, дважды потерявшего семью.

— Да нет, — бросился успокаивать его Скотт. — В приюте терпимо. Не дома, конечно, но жить можно.


* * *

Этим же вечером Гермиона отправила родителям обстоятельное письмо с просьбой подсказать, каким образом маггловские медики устанавливают родство. Не теорию, а конкретные шаги — куда пойти и какими словами объяснить, чего от всего этого требуется. Гобелен Блэков был испорчен в месте, касающемся Сириуса, и не мог показать его потомков. Гобелен МакКиннонов? Неизвестно, был ли он вообще, потому что про эту семью не было достоверно известно, волшебники они, или магглы. Вот такая странность.

Тонкс отправилась в родные места Скотта и быстро раздобыла копию списка погибших при том взрыве — МакКиннонов магглы считали магглами, что ничего не доказывало. Зато Марлин среди убитых значилась. То есть, она вполне могла быть матерью чудом выжившего малыша.

На сдачу крови для анализа Скотта свозил сам Гарри в один из дней, когда занятия у того заканчивались не слишком поздно. Хаффлпафец никаких вопросов не задавал, пока не встретился взглядом с хозяйкой камина — профессором Тонкс, сидящей за проверкой домашних работ учеников с домовиком на коленях. Тут у паренька случился короткий ступор, который Гарри использовал для сравнения выражений лиц присутствующих — улавливалось в них нечто общее. Если его предположение верно — они троюродные брат и сестра.

Потом был перенос через камин в Косой Переулок, проход через Дырявый Котёл и поездка на такси до клиники, где уже заканчивался рабочий день.

— Ты так запросто носишься по всей Британии, — подивился Скотт с некоторым запаздыванием. — И зачем тебе нужно разыскивать моего родственника? Гарри! — тон явно намекал на серьёзный разговор. — Я вырос среди нормальных людей, ходил в школу с их детьми и очень любил познавательные передачи по телевизору. Поэтому способен догадаться, для чего нужна сдача крови после вопросов, которые тебя интересовали.

— Я разыскиваю сына для близкого мне человека, — ответил Поттер. — Подозрение пало на тебя. Сириус Блэк в юности мутил с Марлин МакКиннон. Тогда были очень опасные времена. Не удивлюсь, если твоя биологическая мать, почувствовав в себе новую жизнь, поторопилась укрыться у родственников. В том числе от родни моего крёстного — там семейка та ещё. Кто же знал, что так получится! Хотя, эта Марлин и не единственная погибшая женщина, годная по возрасту тебе в матери, но проверить стоит.

— Я не против, — покладисто кивнул Скотт.

Сириус сдаче крови на анализ не сопротивлялся. Более того — сам съездил, куда надо и все сделал. Оставалось дождаться ответа из лаборатории, а дело это не быстрое, потому что анализ проводится по нескольким десяткам признаков с вычурными медицинскими наименованиями.

Разумеется, скрывать затею от своих Гарри даже не думал. Гермиона поглядывала на друга с каким-то новым чувством во взоре.

— Ты просто на глазах растёшь, — сказала она как-то между прочим. — Осознал себя отцом?

— Замуж за меня пойдёшь? — невпопад спросил Гарри.

— Хочу, чтобы как Цисси. Во время этого самого. Но мои папа и мама обязательно захотят присутствовать. И как ты это себе представляешь? — хихикнула девушка.

— Очень громко и невыносимо грязно. В смысле, твой папа оторвёт мне все выступающие части, — согласился парень.

========== Глава 38. Рождественские каникулы. Начало. ==========

Шли дни. Незадолго до рождественских каникул вернулась из Франции Флёр с маленьким сынишкой и двумя няньками-вейлами. Конечно, эту ночь Гарри провёл в домике на берегу моря, "объясняя" милой, как он по ней скучал. Заодно ему доложили, что после появления крошки-Поттера, община вейл приняла окончательное решение об использовании Гарри на постоянной основе для получения от него пополнения в свои ряды. И первая пара будущих мам уже прибыла для этого под видом тех самых нянек.

Разбаловавшемуся среди хорошо знакомых своих женщин парню пришлось серьёзно потрудиться — та, что крупнее телом, ни в какую не хотела "заводиться". К тому же оказалась недотрогой — ужасно боялась щекотки и вздрагивала от каждого прикосновения.

Но, как известно, всякому терпению есть предел, особенно терпению дорвавшегося до "сладкого" мужчины, чего не сказать о его же рвении и целеустремлённости. Истомившийся от собственного разогрева парень просто связал её заклинанием, точнее, распялил на кровати, как в своё время Тонкс: эта уж наверняка не вывернется. После приготовлений, из-за которых женщина смотрела на него с лёгкой паникой в глазах, он не отказал себе в удовольствии пройтись поцелуями последовательно по немаленькой груди, трогательно вздрогнувшему от ласк животику и аппетитным бёдрам. А затем, игнорируя протесты, обработал языком самые чувствительные места. Протесты, смешанные с возбуждёнными вскриками, начали вянуть примерно в районе животика — "красная кнопка" найдена — и прекратились окончательно на пятнадцатой секунде работы по точкам, полностью сменившись стонами, а потом дело как-то понемногу пошло на лад. К тому же, объём семени после длительной выдержки Гарри накопил рекордный — впрыск получился титанический.

Это настолько впечатлило даму, что та полностью сдалась и позволила делать с собой решительно всё. Похоже, доминирование со стороны мужчины было ещё одной её слабостью. Утренний заход прошёл у них при полном единении стремлений — поставленную на колени и локти вейлу вскоре охватил восторг, мягко перетёкший в экстаз, завершившийся кляксообразным растеканием по кровати.

Вторая дама была миниатюрна и исключительно, на вкус Поттера, худосочна. Спокойная и покорная, она принимала ласки с невозмутимостью стороннего наблюдателя. Гарри, всё-таки, не робот. Поэтому он провёл одно впрыскивание, второе и обречённо принялся за третий, самый трудоёмкий заход. Уже почувствовал приближение финала, когда женщина, наконец, разогрелась. Зато как долго её потом сотрясало от бурного наслаждения!

Вот таким натрудившимся Поттер и сел на станции Хогсмит в Хогвартс-экспресс, увозящий школяров на каникулы. Всю дорогу подрёмывал рядом с сосредоточенно читающей Гермионой или поглядывал на снующих по коридору студентов — ничего примечательного не происходило.

На вокзале, как и ожидалось, их встретил отец Гермионы и отвёз домой, где ждала мама и нетерпеливо подпрыгивающий Добби, приготовивший поистине королевский ужин. Всё проходило чуть напряжённо, словно родители ждали чего-то. Всё-таки старое английское воспитание предполагало некоторые традиционные ритуалы. Так что Гарри, едва усевшись за стол, самым непринуждённым тоном попросил у папы подруги её руки. Последовал вопросительный взгляд в сторону дочери, кивок, ладонь матери, положенная поверх кисти супруга и, наконец, слова благословения.

— Свадьбу, надеюсь, назначим на день совершеннолетия младшего из будущих молодожёнов, — заключил отец невесты.

— Сегодня ночью мы вступим в брак, — ответила умница-дочка. — Без свидетелей. Нас свяжет сама магия. Вы не пугайтесь, если дом немного тряхнёт, — жених только закатил глаза на её беззаботный тон. — И, папа, не наезжай, пожалуйста, со своими представлениями о приличиях — у родителей других своих жён Гарри даже разрешения не спрашивал.

— Не так сурово, милая! — хихикнув, остановил подругу Поттер. — Родителей Цисси нет в живых, к тому же она вдова. Предки Флёр ещё летом одобрили нашу с ней совместную жизнь в вечном грехе, потому что я не знал, как всё правильно оформить. Тонкси вообще со мной помолвлена с благословения собственных папы и мамы. Поэтому для нас с тобой было бы неприлично пожениться тайком. И нечего пугать родителей сейсмической активностью, — несколько укоризненно добавил он, — такое бывает далеко не всегда.

— Эмма дала понять, что вы с моей дочерью уже не раз вкусили запретного плода, — хмыкнул Дэн. — И ещё намекала на достаточно обширные связи будущего жениха Гермионы с некоторым количеством других женщин, что не может не напрягать.

— А как это напрягает меня! — улыбнулся Гарри. Эмма смешливо прыснула, а тесть растерянно развёл руками. — На самом деле, ничего страшного. Гермиона и старшая из женщин жутко занятые и требуют внимания раз в три недели, когда природа просит. С профессоршей у нас только что закончился растянутый на девять с половиной недель медовый месяц, а птичка наша недавно родила — ей буквально на днях врачи позволили вернуться к нормальной жизни с мужчиной, которому она не может уделить слишком пристального внимания в связи с заботами о крошечном сынишке. Поэтому обычно мне приходится вымаливать предоставления шанса на близость у всех по очереди, пока не улыбнётся фортуна.

Глаза отца семейства на короткое время расфокусировались, после чего сфокусировались на собственной супруге и выразили огромное уважение к ней. Или обожание.

— Моногамия мне больше по душе, — молвил он, наконец. — А ты, парень, действительно, влип.

Теперь уже растерянно развёл руками зять.


* * *

Девочки собрались в Коукворте, чтобы окончательно довести дом дедушки и бабушки Гарри до жилого состояния. Флёр, Цисси и Тонкс взялись за дело в три палочки, поручив отцу семейства прогулять ребёнка до ближайшего продуктового магазина, где запастись всем необходимым для приготовления обеда. Всё бы ничего, если бы в это же самое время сюда с аналогичной целью не пожаловал собственной персоной профессор Снейп. Гарри, занятый укладкой в продуктовую тележку пакетов и банок, а также бережно удерживающий бесценный свёрток с крохой, неспособным самостоятельно держать головку, сам по сторонам не глазел, отчего наверняка пропустил самые впечатляющие гримасы зельевара, однако, торговый зал очень быстро очистился от покупателей, не страдавших подобной потерей внимания — Джимми завозился и запокряхтывал, намекая на то, что его пора перепеленать.

Малейшее промедление грозило мощной акустической атакой, поэтому, оставив тележку с покупками на произвол ближайшей кассирши, гриффиндорец стремительно проследовал к столику для перекладки товаров в сумки, где отважно приступил к неотложной гигиенической операции. Он надеялся, что взятая из дома вместительная сумка хоть немного прикроет манипуляции палочкой от чужих взоров. Размер бедствия превысил плановый уровень. Достигнутый крошечным младенцем результат был липким и очень вонючим. "Эскуро" и мягонькое "Тергео" мигом исправили ситуацию. Остальное решила смена пелёнки на сухую и чистую, чему Гарри до автоматизма натренировался на плюшевом мишке — то есть этот этап, как и предыдущие, был проведён молниеносно.

— Молодой человек! — прозвучал голос старшей из жриц кассового аппарата. — Не дадите ли пару уроков пеленания моей невестке? — На Поттера с восторгом смотрели три женщины и с полным охренением один мужчина. Да не какой-нибудь, а сам Ужас Подземелий. В обычном для этого времени пальто и шапке он выглядел просто растерзанным от обуревающих его сознание противоречивых чувств. И всё это тяжёлыми волнами буквально расходилось во все стороны, подавляя окружающих непонятной тёмной энергией. Стеллажи с товарами, казалось, дрожали от наполнившего торговый зал напряжения. Только заложницы долга перед работодателем и оставались ещё здесь.

— Добрый день, мистер Снейп! — попытался немного снять напряжённость Гарри. И, обращаясь к кассирше: — Сколько с меня?

— Что это было, мистер Поттер? — начал приходить в своё обычное состояние зельевар.

— Джимми обкакался. Он ещё маленький и не умеет управлять сфинктерами, — троллинг давно вышел у проказника на уровень рефлекса.

После этих слов кассирши стали перехихикиваться, отчего профессор вернулся, наконец, в сознание и понял, что морозит глупости.

— Я спрашиваю, как вы удалили кал? — вот теперь вопрос был сформулирован конкретно, но понимание реальности и обстоятельств, видимо, ещё не пришло.

— Так новые технологии, сэр. Лазерные с применением жидких кристаллов и голографических проекций. Я не знаю, как они на самом деле работают, но результат вполне пристойный. Вы же сами видели. А сопромат с принципами телекоммуникационного кодирования я выучу и обязательно пересдам, — сам не понял почему, Гарри решил протянуть руку помощи забывшемуся профессору.

Уложив сына в одну из пустых тележек, Поттер расплатился, наполнил сумки покупками и, навьючив всё на себя, отправился восвояси. Сухой Джимми изредка хлопал глазёнками и пускал пузыри из беззубого рта. С папой малышу было спокойно.


* * *

Адвокат, взявшийся отсудить дом Эвансов у Петуньи Дурсль с задачей не справился — Нарциссе пришлось заплатить за него половину нынешней стоимости и выпроводить адвоката, требовавшего гонорара за честно сделанную попытку. Бурно негодующий из-за такого отношения к своему потраченному времени, юрист был обломан всего парой фраз старшей миссис Поттер: "Деловые люди всегда и везде платят и получают за результат. А вымогание денег сверх буквы договора за попытки, обещания и прочую мишуру отдаёт уже мошенничеством". Ледяной тон убедил просителя, что спорить, давя на жалость, бессмысленно, а нехороший сканирующий взгляд — что этой даме лучше не давать повода покопаться в своём не совсем безоблачном прошлом. Если и не найдёт ничего, запросто может сочинить.

Оформление покупки заняло всего полтора часа. Теперь у каждой из женщин Гарри был свой отдельный дом. Оставался неиспользованным частично разрушенный коттедж в Годриковой Впадине, где стараниями всё той же Цисси уже трудились сметчики — начало восстановительных работ планировалось на апрель.

На счёт, которым оперировала в своих торговых операциях Нарцисса, Гарри внёс много денег, а Гермиона и Тонкс — понемногу. А на скромный расходный счёт Флер средства положил только Поттер. Да, пришлось немного позаниматься семейной бухгалтерией, чтобы не запутаться в ней из-за неразберихи.

Глава семьи вместе с гаремом и единственным чадом — пока единственным, как многозначительно намекнула Дора — несколько дней оставались в Коукворте, обживая новую недвижимость. Потом перебрались в Хогсмит, где планировала поселиться Гермиона. Тут их и застала новость о том, что анализ на отцовство подтвердил гипотезу о наличии у Сириуса ещё одного наследника мужского пола.


* * *

Во время Рождественских каникул стол в Большом Зале накрывался один — и для преподавателей, и для учеников. Поэтому Тонкс без труда заняла место рядом со Скоттом МакКинноном:

— Привет! Мы с тобой, как оказалось, действительно брат и сестра. Троюродные, — уточнила она несколько опешившему студенту. — А Гарри, поскольку крестник твоего родного отца — тоже, вроде как брат. Хотя, на самом деле он тебе очень дальний кузен. Или дядя. Или племянник. Я не особо сильна в генеалогии, но, что родня — это точно.

— А из приюта я могу уйти к кому-нибудь из родственников? — спросил почуявший свой шанс одиночка.

— Легко. Причём у тебя есть выбор. Если поселишься у отца, то попадёшь в старинный волшебный дом и окажешься под влиянием как бы мачехи — очень хорошей женщины с крутым нравом и тремя собственными детьми. Пойдёшь под опеку моей матушки — твоей двоюродной тётки — попадёшь почти к магглам. Домик в тихом районе, телевизор и прочие блага современной цивилизации. Есть ещё одна двоюродная тётка, но про неё я расскажу только, если поклянёшься молчать. Не магией, а по-простому, по маггловски.

— Клянусь, — без малейшего волнения ответил Скотт, думая, что удивляться ему уже нечему.

— Тогда сводным братом тебе станет Драко Малфой, отчимом Гарри Поттер, а мачехами мы с Гермионой Грейнджер и Флёр Делакур.

— Можно я сползу под стол? — попросил хаффлпафец после примерно минутной перезагрузки.

— Ответ понятен, — хмыкнула Тонкс. — Завтра я отпрошу тебя у Помоны. Сгоняем к Сириусу. А девчонку себе ты уже выбрал? — спросила она без какого-либо перехода.

— Профессор! — укоризненно ответил Скотт.

========== Глава 39. Сосновая свежесть ==========

— Так зачем вам понадобилась ванна для старост? — спросила Тонкс Гарри и Гермиону, собравшихся посреди каникул побывать в Хогвартсе.

— Там очень просторный бассейн, где хотелось бы проверить одну задумку, — ответила мисс Всезнайка. — Мы немного экспериментировали с чарами левитации, "Локомотором" "Левикорпусом", но аналога невесомости так и не получили. А хочется, — мечтательно улыбнулась она, думая о чём-то своём.

— Я ещё вот о чём хотела спросить, — спохватилась Нимфадора. — Почему вы так и не поженились?

— Одумались в последний момент, — и этот момент неудавшиеся молодожёны до сих пор вспоминали с содроганием: это было реально близко. — Побоялись, что магия во всех школьных и не только списках поменяет фамилию Гермионы с Грейнджер на Поттер и решили избежать ненужных вопросов. Для нас это давно ничего не меняет, а вот окружающие... — он покачал головой, — побаиваемся ворошить муравейник. А ну как Дамблдор выйдет из любовной горячки? Или Снейп осатанеет сильнее обычного? Нет уж — поостережёмся, — пояснил Гарри. — А ты, если хочешь, давай с нами. Мы ведь уже пробовали как-то на троих, а повторить так и не собрались.

Тонкс мило смутилась, но предложение приняла.

В бассейн ребята погрузились, едва тот наполнился водой. Потом Гарри пристроился сзади к Гермионе, взявшейся за кромку бортика руками, и подныривая ногами вниз и вперёд долго попадал в неё, что крайне осложняло отсутствие надёжной опоры. А, если крепко ухватиться за бедра, то невозможно подгребать руками, отчего погружается голова. Как раз голову парня Нимфадора и взялась поддерживать, стоя на дне, что позволило двоим надёжно сплестись ногами и начать взаимодействие. Увы, приятному процессу вновь помешала чистая физика. Вода, тормозящая движение, снижала темп и уменьшала амплитуду.

— Так и не кончили, — переводя дыхание сказал Гарри, отпуская утомлённую Гермиону, которая уселась на край бассейна, опустив ноги в воду. Тонкс тут же насадилась на оставшегося на дне Гарри и стала интенсивно его обихаживать за счет внутренней подвижности. Подойдя к сидящей на краю подруге, парень удлинил язык, мягко вошедший во всё ещё разгорячённое лоно. Сами не заметили, как Нимфадора отпала от их связки — её "накрыло" очень быстро. Освободившуюся позицию сразу заняла гриффиндорка, отдав инициативу партнёру, а Тонкс выбралась из бассейна и в свою очередь распахнулась для языка юноши.

— Как-то оно не того, — измученный Поттер обвел глазами запыхавшихся девушек и гладь воды, нигде не запятнанную даже самыми малыми количествами семенной жидкости.

— Да, чего-то определённо не хватает, — Грейнджер призвала с вешалок халаты, а с комодов полотенца, устраивая ложе прямо на полу. — Но отрицательный результат — тоже результат.

Тонкс не стала признаваться, что ей хватило, как минимум, четырежды, а просто забралась к Гарри под бочок и затихла. Надо же! Иногда и в любви не всё получается поровну. Заснув, она так и не увидела, как усадив подругу на комод, Поттер выполнил стремительный спурт — на медленный темп у него уже не было терпения — после которого и гриффиндорец, и гриффиндорка стекли обратно на наспех собранную постилку, где и угомонились. Ведь иногда не хватает самой малости.


* * *

Утром, сидя в своём новом доме и слушая, как на кухне хлопочет её собственный домовик по кличке Венчик, Нимфадора чувствовала себя бодрой и превосходно отдохнувшей на подстилке из полотенец в ванной для старост. Проходящее в это время знакомство Сириуса с собственным сыном её совершенно не волновало — юный МакКиннон сам во всём разберётся и выберет наименее болезненный для себя вариант, как избавиться от проведения летних каникул в приюте.

Звон колокольчика побудил девушку к аппарации в прихожую: она ведь аврор — всегда в форме и настороже. Гостем оказался никто иной, как профессор Снейп.

— А я полагал, что здесь поселился Поттер, — забыл поздороваться зельевар.

— А я полагаю, что утро сегодня доброе, — весело ответила Тонкс. — Проходите на кухню и отведайте кофе, который мой домовик готовит совершенно невероятным способом — взбиванием прямо в ступке.

— В турке, вы имели в виду?

— В том-то и дело, что именно в ступке. Он у меня большо-ой оригинал.

Действительно, ароматный напиток разливался из металлической ступки по другим ступкам, но уже фарфоровым. Вкусу это ничуть не повредило, а поданные гренки были мягкими и лишь слегка похрустывали.

— Итак, о Поттере, — сама ввела беседу в нужное ей русло Нимфадора. Она уже поняла, о чём так жаждал поговорить гость. — Меньше года тому назад он был одиночкой, которому сочувствовала одна-единственная душа на всём белом свете — его подруга Гермиона Грейнджер. Кроме её советов, парня выручали собственная изворотливость, способность к импровизации и чудовищное самообладание. Но к настоящему моменту это кардинально изменилось — на его стороне не только несколько сильных взрослых волшебников, но и могущественная организация, заинтересованная в длительном плодотворном сотрудничестве. Я искренне рада, что вы и сами поняли это, перестав докапываться до парня по надуманным поводам.

— То есть, снятие с игровой доски Тёмного Лорда и Дамблдора — звенья одной цепи? — насторожился Снейп.

— Я не уполномочена вводить вас в курс решительно всех деталей. Мне позволено только поспособствовать более правильной вашей политической ориентации в сложившихся обстоятельствах, — продолжила усиленно мутить воду Тонкс. — Добавлю, что отказ от применения к директору капель отвращения был правильным шагом с вашей стороны.

— Но откуда этот мальчишка мог узнать, что добавка лишних полутора унций заячьей мяты на котёл даст результат, возобновляющийся и после прекращения приёма любовного напитка?

— Гарри — очень скромный юноша. Вы ведь никогда не слышали от него похвальбы, — хитренько улыбнувшись, постаралась сгустить завесу неопределённости Нимфадора. Не могла же она признаться, что унций было не полторы, а одна и три четверти, и что поправку в рецепт посоветовала внести именно она, вычитав об этом в одном из старых дел о применении любовного напитка в корыстных целях. Да, у неё неплохая память, а Дамблдор — козёл.

Видимо последнее положение о видовой принадлежности директора не удержалось под окклюментивными щитами, потому что Снейп непроизвольно дёрнулся.

— Тогда, может быть позволите узнать, отчего к директору была применена именно эта мера... нейтрализации?

— Он всем печёнки проел утверждением, будто любовь — самая большая сила и самая могучая магия, — ухмыльнулась Тонкс. — Однако сам наш Великий Светлый Маг ни разу не был замечен с женщиной, что странно, — начала рассуждать профессор, облокотившись на стол и положив подбородок на сцеплённые пальцы. — У него не было любимой девушки или законной супруги. И, естественно, нет детей. Он болтает о том, чего никогда не испытывал, исключительно для того, чтобы скрыть собственную ущербность. Трус, боящийся подкатить к понравившейся женщине с простым и непристойным предложением из боязни быть отвергнутым.

Собственно, таковы все гомосеки, — заключила она, заставив гостя приподнять брови. — Из-за боязни нарваться на отказ, они убеждают себя и друг друга в собственной исключительности, особенности. Ну а потом ищут способы обойтись без баб, потому что естество-то играет. Короче, Гарри решил, что эту мерзость нужно вышибать. Разве можно было с этим не согласиться? — вывод ознаменовали озорная улыбка и невинный взгляд без каких-либо следов раскаянья.

— А Поттер, получается, не боится отказа, — подтолкнул тему к дальнейшему развитию Снейп.

— Он и по роже получить не боится, — снова ухмыльнулась Нимфадора. — Настоящий мужик. Надёжный, настойчивый, непреклонный.

— Наглый, нахальный, невыдержанный, — возразил гость.

— И это тоже, хотя и не всегда в минус. А вы что, хотели найти человека совсем без недостатков? — ничуть не смутилась Нимфадора. — Это слишком скучно.

— Постойте! Вы его любовница? — прозрел гость.

— Не ваше дело, — вдруг спохватилась увлёкшаяся нападками на зельевара Тонкс. — Хотя, нет. Не любовница. Наши отношения с Гарри глубже — я его невеста. Тётя Цисси — жена. А сынишку ему родила Флёр, с которой они вместе с окончания прошлогоднего турнира.

— А мисс Грейнджер? — подсказал гость.

— С ней у Поттера самая нежная дружба. И ни одна из нас никогда не отказывает нашему мужчине.

— Так вот почему на него перестало действовать... — оборвал на полуслове начатую фразу Снейп.

— И что ему подливали? — подхватила тему Нимфадора.

— Это авторское зелье. Оно тем действенней, чем выше уровень гормонов в крови подростка. На людей, регулярно сбрасывающих их излишки, не действует. А я-то ломал голову, почему у Поттера вдруг заработали мозги! — вербальное ядовыделение у декана Слизерина было процессом естественным и почти бесконтрольным. — Он начал варить вполне приличные зелья и перестал быть дёрганным.

— А Амортенцию для него и Гермионы тоже вы варили?

— Да, высшего качества. К сожалению проследить результата мне не удалось.

— О, могу вас поздравить, — в свою очередь блеснула сарказмом хозяйка, — результат был просто восхитительный — Гарри и Гермиона часами не вылезали из постели, доводя друг друга до исступления. То есть, ваше искусство покорило их тела, но не сковало разумы. Почувствовав желание, они не направили внимания на назначенные цели, а сразу обратились за помощью друг к другу, — с ноткой зависти в голосе произнесла Нимфадора. — Они к этому моменту успели хорошо притереться друг к другу.

Когда утренний визитёр ушел, Тонкс усадила домовика к себе на колени и погладила его по ушастой голове:

— Венчик молодец, — сказала она ласково. — Правильно понял знак и веритасерума добавил в нужную меру.

Размякнув в объятиях хозяйки, эльф тащился — в него вливалась её магия.

— Хозяйка! — Совсем размякший Венчик вспомнил, что должен себя наказать, но сначала обязан испросить на это разрешения госпожи. — Я не сразу выбрал правильный пузырёк. Сначала накапал из тринадцатого, а только потом из третьего.

— Сколько? — заинтересовалась Нимфадора.

— Как и объясняли — из тринадцатого тринадцать, а из третьего три.

"Вот почему я проговорилась, — сообразила Тонкс. — Из-за того, что Снейпу перепала двухчасовая доза "Фелициса". Повезло, что он не стал ни применять глубокую легиллименцию, ни нападать, хотя специально провоцировала, беспечно сложив руки. Если сюрпризов после себя в доме не оставил, то явно не безнадёжен. Может, и перевоспитаем. Но этот же самый "Фелицис" не помешал ему разболтать решительно всё. Очень интересная логическая конструкция. И очень интересно, куда понесёт зелье удачи нашего зельевара? Осталось всего сорок минут."


* * *

Снейпа понесло в тот самый магазин, где, как и на днях, скучали всё те же три кассирши — посетителей с утра было мало.

— Мисс Сноуден! — обратился он к самой молодой из них стройняшке лет тридцати. Настроение мужчины было необычайно лёгким, любые препятствия казались незначительными, а любые цели достижимыми. — Вы не поможете мне сегодня вечером сварить полный котёл зелья крепкой бурлящей любви?

— Ваше предложение настолько непристойно и оскорбительно, — стрельнув глазками, ответила дама, — что я принимаю его. В девять вечера у меня на Чесальщиков 27. Не забудьте принести с собой котёл.

— Конечно. Оловянный. Второго размера. Ингредиенты будут у меня с собой.

Проводив взглядом странного посетителя, так ничего и не купившего, Меган Сноуден поймала на себе завистливый взгляд коллеги:

— Брутальный мужик, — оценила женщина наглый заход на цель, исполненный брюнетом, задумчиво глядя ему вслед. — Похоже, где-то преподаёт, потому что вижу я его только во время каникул.

— Вы что, девочки! — воскликнула третья, та, что заметно старше остальных. — Это Снейп Не-Помню-Как-Зовут из Тупика Прядильщиков. Вырос здесь, потом по полгода пропадал в какой-то школе, но опять возвращался на некоторое время. Местный, в отличие от пацана, на которого он так наезжал, что я думала — товар сейчас с полок попадает. Его обычно называют человеком в чёрном и обходят стороной. А судя по разговору с юнцом — профессор.


* * *

То, что его опоили Веритасерумом, Снейп понял, едва закончилось действие зелья. А вот остального он так и не понял — его "подкат" к продавщице настолько логично последовал после "наезда" Тонкс на нерешительность некоторых мужчин, что создавалось впечатление о полной собственной внушаемости. Да быть этого не может! Уж чем-чем, а критичностью восприятия Северус всегда гордился.

Предстоящий визит к даме его откровенно пугал, но всё те же упрёки молодой женщины, подкреплённые примером из жизни ненавистного гриффиндорца, буквально выбивали почву из-под ног. Нужно было идти хотя бы для того, чтобы не потерять уважения к себе: если такое смог безусый сопляк, то ему тем более бояться не пристало. И потом, раз уж взялся за что-то — доводи идею до логического завершения, чтобы не ныть потом "если да кабы".

К вечеру, одевшись во всё новое и тщательно отобрав и подготовив ингредиенты для Амортенции, Снейп немного помедлил, но потом откупорил пузырёк с зельем удачи и сделал тщательно выверенный глоток. Баб он, действительно, избегал, потому что боялся отказа — и откуда эта девчонка всё знает?

========== Глава 40. Исследования и разработки ==========

Джинни очень волновалась, переходя через камин в дом Малфоев точно в назначенное время. Хорошо, что мама в этот момент отчитывала Рона и не слышала, какой адрес она назвала.

Драко встретил её приветливо:

— Это метла Поттера? — спросил он глядя на Молнию в руке девушки.

— Да, Гарри одолжил мне её на каникулы, — девушка немного несмело улыбнулась: хоть и общались они с Драко уже давно, но всё же... — Полетаем?

— Обязательно. Но сначала, как хозяин, я обязан накормить гостью завтраком и показать дом. Прошу вас, мисс Уизли, — чуть рисуясь, дабы скрыть смущение, блондин поклонился и подал девушке руку.

Завтрак оказался выше всяких похвал, а дом поражал своим величием.

— Мама сказала, что не будет жить здесь. То есть я могу распоряжаться, как полноправный хозяин.

— А что это такое? — Джинни заинтересовал огромный каменный котёл, установленный посреди просторной комнаты.

— Папа сделал его незадолго до гибели.

— Ой! А вот на полке кукольные столик и креслице рядом. Чашечка с чем-то налипшим на дно, тоже игрушечная. И пузырьки, — непоседа, однако, не торопилась приближаться к находкам и тем более тянуть к ним руки: сказывался печальный опыт. В одном флаконе была белая жидкость, а в другом на дне тягучая субстанция ядовито-зелёного цвета.

— Знаешь, а я ведь сюда не заходил, — удивлённо сообразил Драко. — Тут ещё летом отец запирался и делал непонятные вещи для одного... довольно неприятного гостя. Действительно, давай полетаем.

Подумав секунду, девушка решила не докучать слизеринцу расспросами, а принять столь заманчивое предложение.


* * *

— Как тебе здесь? — поинтересовался Малфой, потчуя гостью ужином. — Ты хотела бы жить в таком доме?

— Тут легко заблудиться. А уж, если что-то потерялось — никогда не найдёшь, — неопределённо ответила Джинни.

— Домовики всё отыщут. У меня их целых восемь штук. А было десять, до тех пор, пока папа не выгнал Добби. И ещё одного минувшим летом съела змея.

— Змея? — ужаснулась девушка. — У вас живёт змея?

— Мама сказала, что она больше здесь не появится, — поспешил успокоить гриффиндорку юноша.

— Драко! Давай начистоту! — если надо, огневласка могла быть и серьёзной, и упрямой. — Твоя матушка не желает жить здесь после того, как из дома исчезла змея, способная проглотить целого эльфа. Уже одно это настораживает. А ведь ты, несомненно что-то скрывая, пытаешься увлечь меня перспективой поселиться здесь. Так отношения не строятся.

— А что у тебя с Гарри? — вдруг озаботился Малфой. — Ты же была в него влюблена.

— Моя подруга Луна сказала, что ничего с Гарри у нас не выйдет. Она многое примечает такого, на что другие не обращают внимания, вот и заметила — между Поттером и Грейнджер настолько крепкая связь, что даже мозгошмыги у них общие.

— Эта Луна очень внимательна, — задумчиво проговорил Драко, припоминая, как на собственной шкуре убедился в крепости этой самой связи между Гермионой и Гарри. В её силе и богатой наполненности. Да одни только рефлексы девичьего тела напрочь парализовали его волю. — То есть, ты отступилась?

— Да. Хотя, — она задумалась, — правильнее будет сказать — поумнела. Надоело страдать о несбыточном. А тут заманчивое предложение от тебя. Но, понимаешь, нельзя строить долговременных отношений, опираясь на недоговорки.

— Ты хочешь семью и детей? — подсказал Драко.

Джинни засмущалась.

— Не поверишь, но мне хочется того же самого, — поспешил на выручку Малфой. Гостья начала интересовать его не только в качестве родильной машины, но как носительница несомненных признаков разума.

— Не сегодня, — совсем невпопад ответила девушка, заливаясь густой краской. — Потому что пока я не до конца тебе доверяю, — выкрутилась она из двусмысленной ситуации, в которую только что загнала себя из-за стеснительности.

Теперь уже смутился Драко — столь далёких планов на первое свидание у него не было.

— Понимаешь, я ведь действительно не знаю всего, что здесь происходило, — начал он оправдываться.

— Расскажи не всё, — лукаво улыбнулась Джинни.

— Ладно, — нахмурился парень. — Только ты не разбалтывай этого никому. В общем в начале последних каникул в меня вселился дух Тёмного Лорда, — замолкнув на пару секунд, он продолжил. — Ты знаешь, мне никогда в жизни не было так страшно. Даже рядом с дементорами всё равно борешься, разделяя наведённый кошмар и реальность, стараясь выплыть. А это было наяву. Словно могильный холод пронизал всё тело, а сознание оказалось отодвинуто в дальний угол мозга.

— Моим языком были произнесены угрозы, — продолжал рассказчик, не обращая внимания на побледневшую девчонку. — Если отец не поможет господину воплотиться, я погибну. Не могу передать детали, потому что сам понимал происходящее обрывками. Может, оно и к лучшему. Отец, а он очень меня любил, принялся за работу. Но что именно делал — не знаю. Потом я уехал в школу, а мама куда-то отсюда исчезла. Осенью они с Поттером велели мне ненадолго отвлечь отца и куда-то подевали Тёмного Лорда. Это, если вкратце, — вздохнул Малфой. — Говорю же — никаких подробностей мне никто не сообщал.

— То есть, ты помог Гарри, — сделала неожиданное заключение девушка. — И твоя мама. Буду польщена, если ты представишь меня ей. Когда-нибудь.

"Всё-таки, женщины непостижимые существа", — рассуждал юный наследник огромного дома, провожая гостью до камина. Он только что получил поцелуй в щёчку.

А между тем у него неожиданно возникли дела. Бросив в тот же камин горсть летучего пороха, он произнёс адрес профессора Снейпа.

— Крёстный, — обратился он к зельевару, сунув голову прямо в огонь. — Ты не мог бы помочь в одном важном для меня деле? Нужно выяснить по остаткам, что за зелье содержалось в посуде, найденной в помещении, где обитал Тёмный Лорд?

— Ни к чему не прикасайся. Уже иду.


* * *

Анализ оказался очень простым. Скисшее молоко и змеиный яд в пузырьках, и их высохшая смесь на дне крошечной чашечки. Этот простейший состав применялся для подготовки к очень серьёзным ритуалам, что подтверждало и присутствие в том же помещении каменного котла. Значит Поттер сумел вмешаться вовремя, предотвратив телесное воплощение Господина и развязывание новой войны, к которой скрупулёзно готовился Дамблдор.

— Пять баллов Гриффиндору, — пробормотал мужчина и взглянул на часы — пора было к Меган. Предыдущий визит прошёл очень удачно. Принарядившаяся кассирша была немного удивлена тем фактом, что кавалер действительно пришёл с котлом, но загадочно-лукавый вид мужчины интриговал и обещал интересный вечер. Она с интересом наблюдала за изготовлением Амортенции и не отказалась попробовать капельку, отметив исключительно приятный вкус и прекрасный аромат. Северус тоже отведал, благо наводящий компонент в зелье отсутствовал и неожиданных эффектов типа нарциссизма можно было не бояться, после чего сам не понял, как оказался в кровати. Предложенный дамой вариант проникновенного общения как нельзя лучше снял с повестки дня все второстепенные вопросы. При таком раскладе сваренного им должно было хватить ещё на несколько плодотворных встреч. Жалко, что после этого закончатся каникулы, но камин в его доме исправен, да и аппарировать он ещё не разучился. Нет причин отказывать себе в удовольствии, тем более, что Мэгги это тоже нравится. Амортенция пришлась по вкусу обоим.


* * *

Чаще всего Гарри бывал в домике Флёр, где много возился с сынишкой. Обоим очень нравилось купание, требовавшее бережности и понимания. И ещё было интересно смотреть за процессом кормления, когда Джимми энергично тискал крошечными ручками груди матери. В такие моменты супруга преображалась, становясь, в противовес обычной энергичности, умиротворённой и словно закрытой от всего мира. Для неё существовал только уютно устроившийся на руках маленький комочек. Во взгляде, устремлённом на сына, можно было уловить невероятную смесь самых разных чувств.

Юная жена чувствовала себя спокойной и уверенной, много времени проводя на свежем воздухе, с удовольствием проталкивая коляску по вязким размокшим тропинкам среди безлюдных пустошей, с которых открывался вид на бескрайний морской простор.

— Убери свою палочку, Гарри, — прикрикнула она на мужа. — Неужели ты думаешь, будто я неспособна трансфигурировать песок и гальку в гладкий асфальт? Просто мне требуется мышечная активность, а нашему сыну — нагрузка на вестибулярный аппарат. Иди сюда, побудь с ребёнком, — перепоручив своему мужчине коляску, вейла перекинулась в птицу, взлетела и широкими махами крыльев принялась набирать высоту, удаляясь от берега. Было на что полюбоваться.

Вернулась только к очередному кормлению.

— Словно заново родилась, — проговорила на распахивая на груди блузку. — Смотри сколько хочешь, мне нравится как ты пялишься на мою грудь, — от неё пахло морем так, что кружилась голова.


* * *

Гермиона подвесила в одной из комнат Хогсмитского дома качели — дощечку на четырех длинных верёвках, прикрепленных к потолку. Тщательно выверила высоту, угадывая так, чтобы получилось ровно столько, сколько у её любимого комода в ванной для старост. А тут звонок по мобильному — родители уже в ближайшем маггловком селении, до которого отсюда около десятка миль. Разумеется, они не могли не навестить дочь в домике, подаренном мужем. Надо же убедиться, что всё здесь в порядке! А про то, что брак не заключен им знать не обязательно — так проще для всех.

Клювокрыл, дожидающийся во дворе, охотно ответил на поклон и чуть согнул ноги, чтобы всаднице удобней было на него садиться. Короткий разбег, отрыв и чудесное ощущение полёта на надёжной спине могучего зверя — не любила Гермиона этих хлипких даже на внешний вид мётел.

— Пап! Выезжай из деревни по направлению на север, — произнесла она, связавшись с родителями по всё тому же мобильному. — Там плотный просёлок ведёт вокруг холма, обогнув который, остановись и жди меня.

Машина родителей вскоре показалась в поле зрения и, едва она остановилась, девушка направила гиппогрифа на посадку.

— Ох и зверь! — восхищался отец.

— А он не опасный? — сомневалась мама.

— Можно мне уже отстегнуться? — вопрошал с заднего сиденья Добби, устроенный в детском креслице. Он уже не раз и не два пожалел о своём желании полетать.

— Зверюга, что надо, — гладила девушка своего "коня" по покрытому перьями боку. — Исключительно опасное создание, поэтому поклонитесь ему учтиво — такова обязательная процедура знакомства. Вот, теперь он вас не тронет. Добби, перемещайся-ка ты домой, небо явно не твоя стихия. А я, — шатенка ненадолго задумалась, — сяду за руль, пожалуй. Тут ведь есть гидроусилитель?

— Есть.

— Где-то на пути нам встретятся маглооталкивающие чары, которые тебе, папа, покажутся чем-то совершенно непригодным для проезда. Ну, садитесь скорее. Клювокрыл — домой.

На центральную улицу Хогсмита Гермиона заезжать не стала — незачем вызывать недоумение местных жителей. Подрулила к дому через переулок от окраины и загнала машину во двор.

— Сначала осмотрим жилище, а потом накинем мантии и пройдёмся по торговой улице, — огласила она сразу всю программу. — Проходите, пожалуйста. Добби, будь начеку. При малейшей опасности перенеси папу и маму к ним домой.

— К ним, — фыркнула Эмма. — А "к нам" для тебя теперь здесь?

— Так получается, — смутилась дочка. В этот момент из полыхнувшего зелёным пламенем камина выставилась белокурая голова Нарциссы и взмолилась:

— Гермиона, помоги, пожалуйста. Я не понимаю, что происходит.

— Мама, папа! Оставайтесь здесь! Если что-то понадобится, Добби всё обеспечит. Смотрите тут всё без меня, — и скрылась в камине, произнеся: — Магнолий пять.


* * *

— Ничего не понимаю! — изумлённо сетовала Нарцисса. — Появляется из камина незнакомый юноша и говорит, что в доме Блэков телик не ловит, а комп вешается. Поэтому он хочет осмотреться здесь, прежде, чем соглашаться на опеку. Я предложила ему для начала пройтись по улице и скорее бросилась хоть кого-нибудь разыскивать.

— Так, стоп! — закалённая боями, авантюрами и прочими неурядицами гриффиндорская психика привычно забила эмоции подальше да поглубже и перешла в турбо режим. — Во-первых, — выхватив палочку и на всякий случай осмотревшись, начала Гермиона, — что за юноша?

— Не знаю...

— Как выглядел?

— Тёмный шатен, волосы чуть вьются, ростом немного выше меня, сложения среднего, глаза... серые, — зачастившая было Цисси запнулась. — Знаешь, было в нём что-то смутно знакомое. Черты лица, движения.

— Наверное, это Скотт МакКиннон, — предположила гриффиндорка. — Сын Сириуса от Марлин. Гарри его вычислил. То есть, он ваш двоюродный племянник и троюродный брат Драко. А живёт в приюте, как будто никому не родной.

Цисси присела на банкетку и принялась размышлять. С тех пор, как судьба свела её с лохматым тщедушным подростком, произошло слишком много самого разного, что не во всяком бреду увидеть можно. Одно закапывание замороженного Тёмного Лорда во льды Антарктиды чего стоит! То есть, Гарри знает, что делает, а если о чём-то не предупредил, значит просто не успел. Или забыл. Или не подумал. Ну не сердиться же на него за это — у всех случаются оплошности.

— Итак, у Сириуса обнаружился ещё один родной сын. Как думаешь — это последний? — спросила она у Грейнджер.

— Не уверена. Такое впечатление, будто Сириус в молодости бросался на всё, что движется. Так что? Ты готова принять этого обаятельного мальчугана под опеку?

— Обаятельного? — удивилась комплименту блондинка.

— А разве нет? — иронично ответила собеседница. — Вломился в дом, внаглую заявил, что поселится здесь, если понравится, потребовал дать осмотреться, а ты даже не подумала колдануть ему чем-нибудь тяжёлым промеж глаз. Что его могло спасти, кроме обаяния?

— Действительно, — хмыкнула пришедшая в себя хозяйка. — Весь в папашу. Придётся брать. Всё-таки в приюте жизнь не сахар, да и присмотр за таким нужен. Когда природа моего кузена себя проявит — лишь вопрос времени. Но тогда он станет сводным братом Драко и пасынком Гарри...

— ... а так же Тонкс, Флёр и мне,— ухмыльнулась Грейнджер. — Думаю, поняв это Скотт сбежит к другой дальней тёте — Андромеде.


* * *

Скотт неторопливо шагал по пустынным улочкам сонного городка, размышляя об открывшихся перед ним перспективах. Нашедшийся родной отец — это не кот начхал. Он бы и не подумал о том, что может пристроиться у кого-нибудь из двоюродных тёток при наличии живого родителя. Но Тонкс не зря его предупредила о наличии дополнительных возможностей, потому что в старинном особняке никакой возможности поработать на компьютере решительно не было.

Зато тут у красивой и немного испуганной волшебницы с этим не было бы никаких проблем. Собственно, денег на компьютер можно будет стрельнуть как раз у отца, который не выглядит жадиной и подтвердил, что некоторыми средствами располагает. То есть, можно устраиваться здесь.

— Ты что делаешь на нашей улице? — дорогу замечтавшемуся Скотту перегородил здоровяк с парой "подпорок" в виде дружков не столь внушительной комплекции.

"Где-то на год старше, — оценила разницу в возрасте потенциальная жертва. — Но рыхлый. А от группы поддержки убегу".

— Не твоё дело, — сразу усугубил ситуацию МакКиннон и тут же нырком ушёл от прямого в голову. Удар снизу в челюсть поставил ему еще папа, пусть и не родной по крови, но очень заботливый. Вот, после нанесения его, мешок с жиром и рухнул, как подкошенный. Убегать после этого показалось неправильным, поэтому Скотт врезал с левой тому, что справа и носком ботинка в чашечку третьего. Правый на ногах устоял и влепил кулаком прямо в нос разбушевавшемуся противнику. Последовал обмен ударами в голову на протяжении которого участники потасовки совершенно не заботились о защите, и свершилась победа ярости над высокомерием — Пирс Полкисс, после удачно проведённого Скоттом крюка правой, рухнул на валяющегося в отключке Дадли Дурсля. Третий участник событий катался немного в стороне, громко стеная и держась руками за ногу.


* * *

— Так и знала... Ну на кого ты похож, Скотт! — причитала Нарцисса, врачуя синяки и ссадины волшебной палочкой. — Гермиона, у магглов есть какое-нибудь лекарство от ушибов, от которого становится очень больно? Нет, эти мальчишки просто не могут обходиться без приключений на свои головы.

— Спокойно, Цисси, — увещевала Грейнджер, прикладывая к набухшим местам рассасывающее. — Ты Гарри не видела после матча по квиддичу на втором курсе — его тогда чуть не отскребали от поля. Это как раз был дебют Драко в качестве ловца.

— Бешеный бладжер, помноженный на идиота Локхарта, — вспомнил Скотт. — А вы обе для меня будете мачехами? — поспешил он уточнить последнюю деталь.

— Как бы да,— пожала плечами Нарцисса.

— Тогда я остаюсь здесь. Только пусть папа купит мне компьютер.

— Хорошо. Гарри завтра заедет сюда и вы вместе отправитесь выбирать, — кивнула Гермиона.

— Мой папа — Сириус Блэк, — напомнил подросток.

— От Блэка ты будешь наследовать родовое состояние и титул, хотя они сейчас выходят из моды, — ухмыльнулась Нарцисса. — А реальные вопросы решает мистер Поттер.


* * *

Вернувшаяся в свой хогсмитский дом, Гермиона застала родителей очень довольными и собирающимися обратно в нормальный мир.

— У тебя просто волшебно, дочка, — с сиянием во взоре сказала Эмма.

— Такого удовольствия я давно не получал, — почти мурлыкал Дэн.

— Добби доведёт машину до шоссе. Он сядет на колени батюшки Грейнджи Гарри Поттера, сэра и сможет одновременно держать руль и видеть дорогу, — молодцевато вытянулся в струнку домовой.

— Твой папа уловил идею этой скамеечки, — шепнула матушка дочке, садясь в автомобиль.

Так ничего и не понявшая Гермиона заторопилась на кухню готовить ужин для Гарри — он обещал забежать, чтобы повидаться с родителями подруги. И, хотя сами родители уже умчались обратно, визита друга она ждала с нетерпением.

Примчавшийся Поттер с аппетитом поел и, увлекаемый Грейнджер поднялся в ту самую комнату с качелями. Неожиданность здесь ждала обоих — на сидении с одной стороны было выпилено углубление точно на середине края, а сзади оказалась наклонная спинка, позволяющая качающемуся откинуться назад.

— Ух ты! — восхитился юноша. — Садись скорее, — взмахом палочки он лишил и себя и девушку одежды. — Давай настраиваться, — направил он мгновенно изготовившийся к действию рабочий орган во входное отверстие подруги, оказавшееся точнёхонько напротив него.

Подтягивая к себе дощечку, на которую уселась Гермиона, он нанизывал её раз за разом всё глубже, пока не достиг предельного погружения.

— Умница! Гораздо удобнее, чем на комоде, — оценил новую мебель Поттер. — И выемка для яиц предусмотрена, и опора для тебя, чтобы была возможность совместить направления. Отличную штуку ты сконструировала.

Гермиона наслаждалась лёгкими, но полноценными проникновениями в себя и с трудом сдерживала смех — она догадалась, чем занимались папа и мама во время её отсутствия. Почему появилась эта крайне необходимая выемка, и зачем была пристроена спинка.

Между тем лёгкость так обворожительно сочеталась с нежностью, что ощущения стремительно погружали её в пучины удовольствия. Да, Гарри ещё не готов, но она уже переходит грань осознанного и остаётся полностью во власти неги. Волна наслаждения накатила раз, второй, третий, поглотила её и наполнила потоком мягкого тепла. Кажется, к этому устройству потребуются ещё и привязные ремни. Впрочем, Гарри успешно её придержал.

Тогда понятно, чем были так довольны родители — они ведь ещё далеко не старые. Ничто им не чуждо.

========== Глава 41. Несколько мелких штрихов ==========

Рождественские каникулы коротки, поэтому медлить некогда. Гермиона, едва они с Цисси завершили лечебные мероприятия над лицом выявленного родственника, взяла того за воротник и чисто конкретно спросила, твёрдо ли Скотт решил обосноваться именно здесь. Что было актуально, учитывая, как закончилась обычная прогулка по окрестностям.

— Здесь, конечно, — ответил парнишка. — В нормальном доме у нормальной тётки, пусть и троюродной, зато адекватной.

— А чем тебе не угодил родной папенька?

— Да озабоченный он какой-то, — тяжко вздохнул парень, и Гермиона вместе с ним, но уже облегчённо: слава Богу, сыну природа вложила чуть-чуть больше ума, чем отцу. — Половина разговоров, кхм... ниже пояса, в общем. И дом у него мрачный, и слуга ворчливый, и комп от всех тамошних чар вешается.

— У тебя есть собственный компьютер? — оживилась Грейнджер.

— Старенький, двойка ещё. С монохромным экраном и низким быстродействием. К тому же заезженный, — грустно заключил МакКиннон. — Такими темпами ему скоро на свалку.

Мисс Всезнайка задумчиво перевела взор на стопку неразобранных писем, на полку, уставленную пухлыми папками — Цисси явно тонула в потоке информации.

— А скажи-ка мне, Скотт, ты сможешь при помощи компьютера организовать управление достаточно обширной перепиской торгового характера? — задумчиво-оценивающе глядя на новосёла, протянула отличница.

— Сложный вопрос, — смутился мальчик, но отступать так сразу, при первых трудностях, не привык. — Теоретически существуют софты разного рода баз данных, но их тоже нужно сначала купить, а потом ещё и освоить.

— А сам ты для чего используешь компьютер?

— Есть такая область — прикладная математика. Иногда её ещё называют вычислительной. Компьютер — очень удобное средство для проведения громоздких расчётов. Я пока только один язык программирования освоил — Бэйсик. А сейчас на перепутье: или Паскалем заняться, или Фортраном. А ещё поговаривают про какие-то Клипер и Си.

— Ясно, — девушка перевела взгляд на Цисси. — Не знаю, как вы с Сириусом Скотта официально оформите, но ему, действительно, здесь будет удобнее. И нам всем.

— Здесь две никем не занятые спальни, — смиренно доложила миссис Поттер. Отрешённый голос давал понять, что мыслями бизнес-леди немножечко не здесь. — Выбирай любую.

— И ещё нужны маггловские деньги. Лучше наличными. Скотту реально требуется новый хард, причем с качественным принтером. Насчёт софта пока повременим — обойдись минимумом до тех пор, пока сам не поймёшь, что реально необходимо.

Нарцисса выдвинула ящик комода и извлекла приличную груду купюр разного достоинства. Скотт и Гермиона тут же принялись сортировать их, складывая стопочками и пересчитывая.

— Камином перейдём в Косой Переулок, а оттуда через Дырявый Котёл выйдем к нормальным людям и купим всё, что нужно, — подвела черту Гермиона, когда набранная сумма показалась достаточной.


* * *

— Слушай, а это правда, что ты теперь моя мачеха? — полюбопытствовал Скотт, когда они с Грейнджер шли по улице, направляясь к магазину. — Просто не могу отделаться от ощущения, что всё это один большой розыгрыш.

— Ну, вообще, такие розыгрыши мы тоже любим. Но для этого нас нужно ооочень сильно разозлить, — успокоила та нового помощника. — Интересно, кто тебе толкнул такую мысль?

— Профессор Тонкс.

— Любит она подколоть — не бери в голову, — отмахнулась девушка.

— А куда и что брать? — с ироничным интересом вопросил "пасынок". — Я вообще уплываю, глядя на то, как ты распоряжаешься. При этом дама, которая тебе в матери годится, слушается.

— Хм. Что-то я чересчур развоевалась, — смутилась гриффиндорка. — Ну да, шила в мешке не утаишь — у Гарри Поттера четыре женщины. Две жены, невеста и я. Так вот — все они полагают меня старшей в этом не самом обычном союзе. Ну, так сложилось.

— А ты не жена и не невеста, но всё равно... э-э-э...

— Да, мы близки с Гарри, — ничуть не смутившись ответила на так и не прозвучавший вопрос Грейнджер.

— И поэтому профессор Тонкс спросила, есть ли у меня девушка?

— А у тебя есть девушка? — помедлив минуту, спросила Гермиона.

— Тц. Как вы всё-таки похожи... — покосился на собеседницу МакКиннон. — Поскольку ты разговариваешь со мной открыто, без утайки, вынужден прямо признаться, что девушки у меня нет. Но интерес к общению подобного рода я испытываю. Только не знаю, как с этим быть.

— Расклад понятный, — кивнула Грейнджер. — А, может быть у тебя имеется определённая привязанность? Понравился кто? Или очень дружеские чувства к какой-то девчонке?

— Я буду об этом думать, — закрыл тему Скотт. — Нам вот сюда. Думаю, пока следует остановиться на четвёрке. Их сейчас вытесняют Пентиумы, поэтому цены сильно снижены. Вроде как, распродажа пошла.

Выяснилось, что дома у Грейнджеров имелся свой компьютер с принтером, поэтому Гермиона не была особенно удивлена разнообразием оргтехники и выбором самых продвинутых моделей последнего поколения. Но именно здесь, в хорошо знакомом МакКиннону магазине, имелись и уже проверенные временем устройства. Всего собственно машин купили три, лазерный принтер к ним и программное обеспечение — третий "Ворд", пятый Эксель" и четвёртый "Корел".

— Вот тебе и цель, — улыбнулась гриффиндорка, помогая хаффлпафцу с погрузкой коробок в такси. — Обучишь пользованию этим богатством хозяйку дома, где устраиваешься, и наведывающуюся туда же домовушку по имени Винки. Нарцисса уже пыталась освоить комп, но для потомственного мага это, сам понимаешь, дело не быстрое, особенно без учителя. А когда бизнес раскрутился, дело застопорилось. Как я поняла, печатать письма так, чтобы они выглядели рукописными, большой проблемы нет — фонтов нам продавец показал целую уйму.

— Слушаю и повинуюсь, о старшая женщина-супруга-хозяйка дома, — ухмыльнулся без пяти минут заведующий вычислительным центром. — А нравится мне Лавгуд — райвенкловка с нашего курса. Подруга Джинни, с которой ты изредка общаешься.

— Замечательный ты человек, МакКиннон. Всё замечаешь, — хмыкнула Гермиона.

— Приходится. Я ведь один остался. Так что это за навязчивый интерес к делам моим сердечным? — подозрительно прищурился Скотт.

— Прямо и не знаю, как объяснить, — смутилась девушка.

— Ты — точно, как твой Поттер! — рассмеялся парень. — Тоже не мог объяснить, с чего бы это он жизнью моей интересуется, а потом раз, и предъявил мне отца. А вы с профессором Тонкс, не иначе, невесту мне организуете?


* * *

Начало семестра ознаменовалось необычным для Хогвартса происшествием — хаффлпафец с четвёртого курса Скотт МакКиннон отмутузил в коридоре старосту Райвенкло Энтони Голдстейна. Сделал он это по-маггловски, голыми руками, но основательно: в больничку Энтони пришлось левитировать. Дело разбиралось за закрытыми дверями между деканами их факультетов, после чего оба участника происшествия получили отработки, а староста девочек Падма Патил была лишена значка. Вместо неё на пост заступила Лайза Турпин. Завеса тайны над этим происшествием так и не была приподнята — даже старост факультетов никто не поставил в известность о том, что же на самом деле случилось.

А Гермиона приметила, как в библиотеке Луна Лавгуд передала этому самому МакКиннону две готовые работы из числа тех, что так любят задавать ученикам преподаватели.

На уроке Зельеварения профессор Снейп неожиданно повторил наезд, в чём-то аналогичный предпринятому на первом курсе:

— Поттер! Что получится, если смешать змеиный яд с молоком?

— Нетоксичная смесь для приёма перорально, — ответил Гарри. — Сильнодействующее средство, способное поддержать жизнь измождённого существа.

— Ответ не полный и поверхностный, Поттер. Стыдно вам, общепризнанному победителю тёмных лордов не знать элементарных вещей! Извольте к концу месяца предоставить мне развёрнутое описание свойств и особенностей этого элементарного зелья. Ваше разрешение на посещение Запретной Секции библиотеки, — с учительского стола слетел свиток, приземлившийся на стол гриффиндорца.

— Рецепт на доске, всё необходимое в шкафу, — забыв сообщить название темы урока, преподаватель величественно покинул аудиторию.

— Гарри! Перед нами текст абсолютной и безоговорочной капитуляции, — доложила довольная Гермиона, ознакомившись с содержанием свитка.

— Какая капитуляция? Тут, кроме разрешения, ещё и список книг, с указанием какие главы из каких в какой последовательности прорабатывать, — нахмурился Гарри. — Это не меньше, чем до лета упорного труда.

— Профессор Снейп изложил составленную специально для тебя индивидуальную программу по изучению тёмных искусств. Уверена, что до описания ядо-молочного зелья ты доберёшься буквально на первой же неделе. И, если не остановишься на этом...

— Интересный расклад, — сообразил парень. — Дамблдор стал уделять мало внимания всему, кроме общения с Трелони. Снейп этому не препятствует. Возможно, даже способствует, изготавливая для престарелого любовника особо продвинутые укрепляющие зелья. Может быть, с небольшими добавками заячьей мяты. А сам, тем временем, начал учить меня тому, чему уже давным-давно следовало, — он улыбнулся своим мыслям. — Ты права, радость моя. Это явное заявление о готовности сотрудничать.

— Эм, Гарри. Я хотела поговорить с тобой вот о чём — моим маме и папе не очень удобно навещать меня в Хогсмите. То есть, они не могут проехать в эту деревню без помощи волшебника. А вот в Годрикову Впадину — могут, потому что там маги и магглы давно живут бок о бок. То есть имеются нормальные дороги без каких-либо маглооталкивающих чар.

— Ну и ладно. К лету, полагаю, ремонт коттеджа закончится, и ты переселишься.


* * *

— Гарри! — Скотт МакКиннон окликнул Гарри в коридоре после ужина, когда тот, насытившись, тащил в библиотеку вслед за подругой две набитые книгами сумки.

— Привет! — остановился гриффиндорец.

— Совет нужен. Эмм, отойдём? — покосившись на шатенку, предложил юноша.

— Я догоню, — кивнул возлюбленной Поттер и двое подростков заняли нишу у окна.

— Мне тут доложили, что ты большой специалист по бабам, — заговорщицким тоном начал проситель, — а я пока с этим, считай, и не начинал. А очень хочется. И как мне девушку затащить в постель?

— Ну, ты и спросил! — озадачился Поттер. — Вообще-то, если она сама не хочет, несмотря на все знаки внимания, то не стоит и пробовать. А, если хочет... ты ей ласковые слова говоришь?

— Нет. Мы больше о жизни треплемся, об уроках там, обо всяких происшествиях. Нам просто уютно друг с другом. Ещё она интересно рассказывает о мозгошмыгах, нарглах и морщерогих кизляках.

— Знакомые слова... Так ты запал на крошку Лавгуд! — сообразил Гарри. — Симпатичная малышка, а уж умница какая! У Голдстейна, что ли отбил? — лукаво прищурился он.

— Не. У Голдстейна я отбил мозг, он им всё равно почти не пользуется. А Луна... — пацан насупился. — У неё факультетские шутники повадились вещички прятать, вот я и объяснил старосте, что нужно следить за порядком, а не ерундой заниматься. Понимаю, что разговаривать было нужно со старостой девочек, но дать в ухо женщине я оказался не способен. Поэтому пострадал Энтони. А Луна сразу обо всём догадалась и, пока я парился в коридорах со шваброй, делала за меня письменные работы.

— И в благодарность за это ты захотел перейти с ней на новый уровень отношений, — кивнул своим мыслям гриффиндорец. — Тогда, для начала, выучи противозачаточное заклинание. А то не дашь ребёнку доучиться.

— Угу, ребёнку, а сам-то? — хмыкнул заступник беззащитных дев.

— С такой жизнью, как у меня, год за три идёт, — немного грустно пояснил Гарри. — Так что сейчас мне уже за сорокет. Так, не отвлекай! — тряхнул он головой. — Книжку для вас я возьму у Гермионы. Как раз для начинающих. И, слушай! Если перед первым разом вы примете оборотное зелье каждый со своим волосом, то через час вернётесь в свои же собственные тела, такие, какими они были в момент приёма зелья. То есть девственность у подруги сохранится, несмотря на полученный опыт.

— Вау! — восхитился Скотт. — Очень интересная идея.

— Но тогда, — продолжил мысль "большой специалист по бабам", — если Луна вырвет у себя волос, когда она уже потеряла невинность, но ещё под обороткой, а потом бросит его в зелье, когда она в естественном состоянии, то после этого целый час будет уже не девушкой. Но, после окончания действия оборотного опять вернётся в целомудренное состояние.

Скотт постоял с задумчивым видом, логически укладывая поступившую информацию, а потом куда-то помчался. Не иначе, доставать оборотное зелье.

========== Эпилог. Двенадцать лет спустя ==========

На платформе девять и три четверти переговаривались двое высоких стройных мужчин — совсем молодой платиновый блондин и брюнет в самом расцвете мужественности. Между ними переминался с ноги на ногу опрятного вида мальчик одиннадцати лет, одетый в брюки и джемпер поверх ослепительно белой сорочки. Рядом на перроне стоял объёмистый сундук с пустой птичьей клеткой сверху.

— Кого-то ждёшь, Драко? — спросил черноволосый, обращаясь к молодому человеку.

— Маму и сестрёнку. Рози отправляется уже на второй курс, крёстный. И, конечно, не хочу пропустить зрелища — Поттера со всем его выводком.

— Да уж! Через несколько лет, когда подтянутся младшие, им может понадобиться целый вагон, — хмыкнул старший из собравшихся — профессор Снейп. — Хогвартс, Хогвартс, бедный ты наш Хогвартс, — переиначил он школьный гимн. — Надеюсь, он всё-таки выстоит перед этим гуманоидным стихийным бедствием. Ты там, случайно, не ожидаешь нового пополнения в семью?

— Джинни сказала, что семерых достаточно. Две двойни и тройня — шутка ли сказать! Признаться, я с ней согласен — и достигнутого хватает, чтобы в доме не было ни минуты покоя, — Малфой сморщился и потёр стрельнувший висок. Младшенькая, хоть и родилась блондинкой с явными чертами отца, в плане характера была копией матери: и энергичностью, и темпераментом, и весьма громким голоском. — Какое счастье, что старшие днём уже в маггловской школе, а сегодня супруга сдаёт туда и младших.

— Моя Мэгги тоже настояла, чтобы дети начали получать образование в большом мире, — кивнул своим мыслям Снейп и посмотрел на сына.

— Учиться прикольно, папа, — кивнул мальчуган.

Драко глянул на часы и повернулся в сторону барьера, откуда то и дело появлялись дети с родителями. На этот раз из каменной стены вышли белобрысые мальчик с девочкой, крепко удерживающие под локти кареглазую пышноволосую девочку чуть младше их.

— Профессор! — кивнули они Снейпу. — Брателло, — подмигнула Драко блондинка. — Салют, — махнул ему же свободной рукой мальчуган. Затем они оттащили в сторонку упирающуюся девочку, которую так и не отпустили.

— Мисс Грейнджер, не так ли, — обратился к пленнице зельевар.

— Артемида Грейнджер, сэр.

— Чем же, скажите, вызвана сковывающая вас несвобода? — улыбнулся одними глазами мужчина.

— Она разучила восемнадцать заклинаний против горных троллей, — ухмыльнулся Джимми, удерживающий сводную тётку за правый локоть. — И полна решимости продемонстрировать их немедленно.

— А в её исполнении большинство из них летально, — дополнила вторая из сводных племянников пленницы. — Наша Теми — это просто ураган.

— Не смей сокращать моё имя!

— Восточникус Снейп, — между тем представился, чуть кивнув, забытый всеми мальчуган. Худенький, черноволосый, со слегка горбатым носом, он был очень похож на отца. И даже поведением старался копировать его скупые аккуратные движения. Схваченная за локти девочка дернулась, но, не сумев вырваться, сделала неуклюжий книксен в сторону нового знакомого:

— Рада видеть тебя, бледнолиций. Пожалуйста, дай под дых Джимми, а Розочке я и сама ощиплю лепесточки.

Не успевшая завязаться потасовка рассосалась — сквозь барьер пружинистой мальчишечкой походкой прошла Тонкс Поттер в очаровательно мешковатых брюках. За ней с грацией кошки выскользнула Гермиона Поттер. Поступь Флёр Поттер была летящей, а Нарцисса Поттер держалась с величием королевы.

"Умеет же наглец выбирать себе баб," — невольно подумал Снейп.

И тут вкатилась нагруженная пятью сундуками багажная тележка, которую толкал низкорослый щуплый очкарик, которому помогали русоволосая девочка и ещё один белобрысый мальчик.

"Русая явно дочка Тонкс," — мгновенно определил зельевар. — "А белобрысый — явно не Нарциссы, то есть француженка родила погодков. Итак, трое первокурсников и двое второкурсников."

— Джимми! Розалия! — сразу навёл порядок глава семейства. — Отпустите Артемиду — ваша шутка затянулась и перестала быть смешной. Профессор! — кивок в сторону Снейпа. — Надеюсь, Меган, Южина и Западникус в добром здравии. Восточникус! Поздравляю с поступлением в Хогвартс, — говоря эти слова Поттер подошел к Драко и пожал ему руку. Между тем Гермиона взмахом волшебной палочки направила сундуки разлетаться по вагонам.

— Почему вы не берёте с собой клеток для сов? — поинтересовался юный Снейп.

— Хедвиг отлично знает дорогу и всегда найдёт место в школьной совятне, — за Гарри ответил Драко.

— Пап! А почему ты не разрешил маме Гермионе наложить чары расширения внутреннего пространства на мою сумочку? — подошла к Поттеру русоволосая дочурка.

— А потому, Наядочка, что тебе придётся научиться делать это самой, если хочешь стать профессиональным артефактором, как я, — наставительно ответил отец. — Будет тебе стимул для обучения. И начать нужно хотя бы с чар левитации.

После наведения порядка среди личного состава Гарри спокойно смотрел на то, как мамы напутствуют чад, а Гермиона — младшую сестрицу-первокурсницу. Снейп тоже что-то внушал сыну, наверно, про дисциплину и прилежание. Драко подошел к Поттеру.

— Терзают меня смутные сомнения — а не ты ли тёще живот накачал? — кивнул он в сторону двух пышных каштановых шевелюр.

— Не я, честное гриффиндорское.

— А твой внутренний слизеринец клясться не будет? — подколол аристократ.

— Ну правда не я! Эмму собственный муж обрюхатил. Они заезжали навестить Гермиону в Хогсмите и согрешили в насквозь обтраханной нами комнате. Возможно, сработало волшебство места. У меня теперь в том помещении мастерская — очень хорошо работается. И, знаешь, ты навёл меня на интересную мысль — сдавать эту спальню бесплодным парам, желающим размножиться.

— То есть, ты работаешь в спальне, — пришёл к неизбежному выводу Драко.

— Не делись ни с кем этой догадкой, — понизив голос, попросил Гарри.

— Так ты дамам детишек заделываешь! — догадался Малфой. — Ну, Поттер! Ну, орёл! То есть родовые гобелены и омуты памяти — это просто хобби?

— Не только они — сейчас работаю для гоблинов над артефактом по распознаванию личности клиента — старые-то частенько сбоят. А потом, есть мысль встроить этот прибамбас в маггловские охранные системы. Хорошие, между прочим, рыночные перспективы. Скотт МакКиннон уже опробует один экземпляр у военных. Говорит — парни в форме просто тащатся от открывающихся возможностей.

— Вообще-то это почти нарушение Статута о секретности.

— Вообще-то всё согласовано, — невозмутимо ответствовал мастер-артефактор подозрительно покосившемуся собеседнику. Его голос утратил обычные несерьёзные нотки. — Мне удалось убедить нескольких влиятельных людей, и не только в Британии, что при постоянном развитии технологий Статут рано или поздно прикажет долго жить. И лучше будет подойти к этому моменту, имея определённые связи в неволшебном мире, а ещё лучше — будучи ему необходимыми. Каких нервов мне это стоило, я даже вспоминать не хочу. Если бы не моя известность и помощь общины вейл, половина этих снобов даже слушать меня не стала бы.

— О, Мерлин! Ты неисправимый авантюрист, — чуть слышно простонал Драко. — Как же я тебе завидую! Ну вот откуда такое везение, папаня!?

— Да тьфу на тебя, сынок, — Поттер с Малфоем уже давненько установили шутливые отношения, позволяя себе самые смелые высказывания и выходки в том разрезе, что Гарри — отчим, а Драко — пасынок. Занимались они этим всегда с глазу на глаз, как сейчас, когда остальные собравшиеся были заняты и не обращали на них внимания. — Так что стряслось? — спросил он напрямик: почти незаметная нервозность бывшего недруга выдавала желание поговорить.

— Джинни. Она, кажется, недовольна мной. В смысле — в постели. Ластится, когда уже всё, а я ничего не могу с этим поделать — ну есть же предел силам человеческим! И как ты управляешься с четырьмя женщинами?

— Не расскажу, — улыбнулся Гарри. — А вот присоветовать кое-что могу. У женщины после трёх беременностей и родов лоно довольно просторное, поэтому совместными усилиями вы вполне можете затолкать туда и не совсем твёрдый орган удовольствия. А если им аккуратненько пошуровать, то через некоторое время он окрепнет. Я не издеваюсь — твоя матушка меня таким образом эксплуатирует настолько успешно, что я потом три дня восстанавливаюсь. Но да, согласованность нужно отработать тщательно — без этого никак.

Еще можешь наложить себе на мошонку заклинание подзарядки — сразу то, что нужно, окрепнет и отлично сработает. И, наконец, третий вариант — до того, как начинать любовную утеху, отложи в сторонку несколько своих волосков и приготовь пару-тройку флаконов Оборотного зелья. Как только разрядишься, хлебни и стань самим собой, но на час раньше. То есть бодрым и предприимчивым. Снова карабкайся на жену и люби её от всего сердца. А потом ещё, и ещё. Рано или поздно, она насытится, — тут профессиональный бабник фыркнул. — Ну, или натрёшь ей так, что она сама тебя прогонит.

Беседу отчима и пасынка прервало восклицание Снейпа:

— О, Сибилла! И ты здесь!

— Здравствуйте, профессор Дамблдор! — обратились к прорицательнице Джимми и Розалинда. Гарри и Драко склонили головы в молчаливом поклоне — бывшая Трелони выглядела элегантно в классическом твидовом костюме. Девочка, державшаяся за её руку, смотрела на мир пронзительно голубыми глазами поверх маленьких очков-половинок в тонкой оправе.

— А где Альбус? — полюбопытствовала Тонкс.

— Он не смог прийти, чтобы проводить Дельфину — у него дела по подготовке школы к приёму учеников. Как всегда борьба с Пивзом, жалобы от Роланды на старые мётлы и хлопоты с Хагридом, притащившим в Запретный Лес детёныша камнегрыза.

Обведя взглядом собравшуюся компанию, Сибилла вздрогнула, замерла и загробным голосом произнесла:

— Артемида Снейп преодолеет любые невзгоды и победит всех врагов, если забудет о лени и расхлябанности.

— Не обращайте внимания на мамины пророчества, — смущённо проговорила её дочурка. — Я специально проверяла — они сбываются, только если очень сильно постараться.

Между тем подошло время отправления поезда — интенсифицировались прощальные объятия и торопливые поцелуи, спешные напутствия и запихивание детей в вагоны. Женщины уже через окна выдавали последние инструкции отпрыскам, а мужчины заняли пристойное им место во втором ряду.

— Оборотное зелье, говоришь, — прошипел почти на ухо отчиму Драко. Видимо, в его памяти всплыл эпизод с пятого курса и личный богатый, если не сказать безумный, опыт применения данного зелья, когда он по собственной воле превратился в Гермиону. — Опасное средство.

— Но и возможности у него серьёзные, — ухмыльнулся Гарри. — Если немного напрячь мозги, оно позволяет решать достаточно сложные задачи.

— Не томи, папик! — приободрил отчима Малфой. — Видно ведь, что хочешь похвастаться.

— После Азкабана у Сириуса сперматозоиды стали малоактивными. То есть покувыркаться с бабой он может, а вот стать отцом — нет. А ему нужно было заделать наследника Блэкам. С другой стороны у меня с этим проблем нет — если не наложить противозачаточное заклинание — верная беременность с первого же подхода. Вот он и предложил своей подружке разнообразить общение. Сначала, для отвода глаз, предложил ей принять оборотку молоденькой девушки, типа, чтобы испытать радости первого раза. Потом, в качестве ответного хода трахнул её, приняв то же зелье, но с моим волосом. А когда выяснилось, что она залетела, как честный человек женился на ней. То есть нам со Скоттом не пришлось возиться с родом Блэков. Ну да мне и своего семейства хватает, а у МакКиннона вся кровная родня полегла — ему тоже есть чем заняться. Тонкс про их семью много интересного накопала — один из древнейших родов, прекрасно уживающийся на оба мира. И на волшебный, и на маггловский. Для Волдеморта они были той ещё костью в горле. Жаль, что не убереглись.

— Ты меня с мысли не сбивай и не уводи разговор в сторону, — прервал повествование Драко. — Должно же получиться, что сын Сириуса на самом деле твой.

— Ну, — экспериментатор поскрёб затылок, — по биологии — да, хотя и спорно. Сколько ни изучал вопрос, таких случаев не припомню. А по магии он стопроцентный Блэк. Я специально отремонтировал гобелен в доме на Гриммо — он показывает, что ребёнок не имеет ко мне никакого отношения и является полноправным наследником древнейшего и благороднейшего рода.

— Ну да, — смутился Малфой. — Мама нарочно мне показывала, что если я в своих интрижках допущу последствия, на гобелене всё проявится. Не! А что? Можно подумать, будто ты без греха!

Гарри молча ухмыльнулся. Не без греха, конечно — они с Гермионой буквально на днях слямзили из ванны для старост с четвёртого этажа Хогвартса тот самый комодик, на котором подруга лишила его невинности. Именно на нём у них получается слаще всего.

3

 
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх