Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Любимый город


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.06.2009 — 24.03.2017
Аннотация:
Альтернативная история.
Мир королевы Барбары.
Давным-давно жил-был один король, который обожал свою королеву. Однажды она тяжело заболела и лежала при смерти... А ещё был такой князь, который геройски бился с врагами...
С тех пор прошли века, и в великом древнем городе Москве живут теперь совсем другие люди.
На улицах столицы Москворуссии одна за другой взрываются живые бомбы. Снова сошлись в смертельном противоборстве холодный расчёт Управления Безопасности Речи Посполитой и разрушительное Искусство великорусских террористов.
Кто прав, а кто виноват? На чьих руках кровь жертв братоубийственной войны? В чьих интересах действует гость из столичного Киева? Смогут ли спастись попавшие в центр бури женщины, мечтающие о любви, и дети, идущие в школу? Кто защитит любимый город?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

136 "Лось" ("Łoś") — тяжёлый бомбардировщик, состоящий на вооружении Воздушных Сил РП

— Hej ty babo! Stój!137 — сестра замялась не зная, проскочить ей в приоткрытую калитку или остаться на месте.

— Chodź tutaj!138 — она испуганно оглянулась и сделала шаг в сторону "Росомахи", башня коей начала поворачиваться в сторону дома.

— Stój tu! Byłaś tam?139 — трое жолнёров140 уже стояли на земле.

Сестра сделала ещё шаг к бронетранспортёру.

— Rozbierać się! Już!141 — она непонимающе закрутила головой.

— Не понимаю... Nie rozumiem... — она сделала ещё несколько шагов к ним и вдруг закричала, — Co wy chcecie ode mnie?142 — её платок упал с головы на плечи, открыв её длинные волосы.

— Stój! Nie ruszaj się, k...a, ty!143 — жолнёры начали стрелять из автоматов, башня "Росомахи" тоже ощерилась огнём.

Индрик видел всю картину, как на ладони. Молча, не в силах пошевелиться, он смотрел, как его сестра опрокидывается назад, как брызжут фонтаны крови из её груди, как она, наконец, падает навзничь и остаётся лежать. Сзади закричала мать. Потом крик прекратился и что-то тяжёло упало на пол. По прежнему неподвижный, он увидел, как лядский жолнёр склоняется над телом сестры, поднимает голову в сторону дома, опускает её, так и не увидев фигуры стоящей в проёме.

Он отошёл от окна, переступил через лежащее на полу тело и опустился в кресло. Глаза сами собой закрылись. Когда он очнулся, было уже темно. Голова была ясной, как никогда. Бог в неизречённой милости своей снизошёл до раба Своего. Господь ниспослал ему, несчастному, Прозрение. Ему Открылась Суть Вещей. Индрик понял, что ошибался, считая Тех, Кто Говорит Иначе, врагами. Они не враги. Ляхи никогда не были врагами русских. И москали тоже никогда не были их врагами. Просто потому, что они — НЕ ЛЮДИ! Они — НЕЛЮДИ, силою Врага Рода Человеческого принявшие облик Любимых Чад Божиих. И с ними нельзя вести войну. На них нужно Охотиться. И он ошибался, считая себя просто Ратником Свободы. На самом деле он, Индрик, Отец Всех Зверей — Охотник Господень, призванный истреблять наводнившее землю диавольское отродье. Всё, до которого сможет дотянуться. Как можно больше. И когда он падёт от их невидимых клыков и когтей, он попадёт в Царство Божие. И будет сидеть одесную Господа Нашего Исуса Христа. Таков его Смысл Жизни на этом свете. Но к предстоящей Охоте нужно тщательно подготовиться, а затем — не менее тщательно выбрать очередную Цель.

Следующим утром Индрик покинул дом и выехал за границу. Он знал, что его не найдут. Потому что мёртвых не ищут, а он снова умер. Теперь уже во второй раз.

137 Эй, ты,баба! Стой! (польск.)

138 Иди сюда! (польск.)

139 Стой здесь! Ты там была? (польск.)

140 Жолнёр — прозвище солдат Речи Посполитой (от польского "żołnierz" -"солдат")

141 Раздеваться! Ну! (польск.)

142 Не понимаю... Что вы хотите от меня? (польск.)

143 Не двигайся, б...ь, ты! (польск.)

Он выехал в Канаду. Большой разницы не было, просто он хотел выехать, как можно дальше. Чтобы обдумать план Охоты, отдохнуть и обзавестись средствами. Он купил себе одноэтажный дом в пригороде и фирму, снимавшую бюро в одном из небоскрёбов в центре Торонто рядом с вокзалом. Город на берегах Онтарио выглядел "не таким". Дело было в первую очередь, в людях. Они казались более чем странно спокойными и доброжелательными. Просто НЕЕСТЕСТВЕННО доброжелательными.

Ещё в аэропорту от него никак не хотела отцепиться какая-то старушка, у коей он спросил, где здесь можно взять напрокат самоход. "A louer un auto? Je suis sure que c'est là, à gauche" — "Pas à gauche? Impossible... mais... peut-être devant de la caisse" — "Près de la caisse il n'y en a aussi? Un instant, Monsieur, je demanderai quelqu'un"144. Старая карга, расспросив всех подряд и проследив, чтобы он не убежал, оставила его в покое токмо перед самым окошком проката самоходов, убедившись, что облагодетельствованный действительно берёт напрокат машину. Всё это время с её лица не сходила самая что ни на есть доброжелательная улыбка. Индрик начал подозревать, что не знай он местного языка, она тут же устроила бы ему урок французского.

Так же было и в городе. Масса доброжелательных людей хотела что-то ему показать, объяснить, растолковать. Но ни одному он не мог открыть свою душу. Они просто не поняли бы того, что его мучило. Однажды в одном из магазинов он увидел ребёнка, требующего у матери сладостей. Тот подскакивал от возмущения и демонстративно ревел. Мать была взволнована донельзя. Индрик вспомнил развалины великорусских городов и людей, рискующих жизнью, чтобы добыть буханку чёрного хлеба. Ему стало просто смешно от устроенных канадцев, жрущих свои круассаны со своими лягушками и при том всё равно недовольных. Он расхохотался от души, глядя на эту зажравшуюся семейку. Они вызывали у Индрика токмо смех и желание хорошо их всех выпороть, чтобы жизнь не казалась мёдом. Ребёнок перстал рыдать, мать испуганно посмотрела на сотника и тут же увела сына в глубь зала. К Индрику подошёл толстый массивный охранник.

— Puis-je Vous aider, Monsieur?145

Это вызвало новый приступ смеха. Охранник ничем не мог помочь Индрику, зато Индрик мог бы убить его одним движением руки, как он уже неоднократно делал. И вообще перебить всех этих сытых, довольных и богатых посетителей "supermarché"146. От осознания этого ему сделалось ещё смешнее. Его окружило ещё несколько неуклюжих охранников, но он не стал делать им ничего. Просто усилием воли прекратил смеяться и вышел, ничего не купив. Здесь, в Стране Непуганных Идиотов, ему не потребно было Охотиться, ему было потребно собрать средства для предстоящей Охоты.

144 Взять напрокат машину? Я уверена, что это там, налево. Слева нет? Не может быть... Но... Может быть, перед кассой? У кассы тоже нет? Секунду, мсье, я кого-нибудь спрошу. (франц.)

145 Я могу Вам помочь, мсье? (франц.)

146 супермаркет (франц.)

Местная "criminalité organisé"147 отличалась от иных местных человечишек токмо безбрежной наглостью и уверенностью в своём превосходстве над остальными. Его опыт службы в Дружине и особенно — выполнения специальных поручений Воеводы, позволил быстро избавить их от этого заблуждения. Стрелять пришлось немного, большинству вполне хватало бейсбольной биты или "резинки для стирания улыбки"148, причём с течением времени — уже одной угрозы её применения.

Всё было просто и предсказуемо. Через непродолжительное время Индрик выстроил достаточно устойчивую конструкцию, обеспечивающую регулярный приток экю на его счета в разных банках. От франков и долларов он тоже не отказывался. Но деньги не спасали от одиночества. Все окружающие его субъекты можно было отнести к категории "быдла" и исключительно к ней. Жалкие создания, все цели и амбиции коих сводились только к "пожрать, потрахаться, и побольше, побольше". Их можно было использовать, ними можно было прикрыться, но уважать их и считать Людьми угодник не мог.

Исключение составлял один из его ближайших людей по кличке "маленький Билл". Уроженец Луизианы, точнее, её провинции Арканзас, ненавидел всё французское — от круассанов и длинных багеток до монархического устройства Канады. Самого Индрика он упрямо называл не "patron"149, а исключительно "boss"150. Это английское вкрапление в его французской речи поначалу резало слух, но заинтересовало бывшего сотника. Он устроил своему человеку испытание.

147 организованная преступность (франц.)

148 "резинка для стирания улыбки" (франц. "gomme à effacer le sourire") — т.е. резиновая полицейская дубинка.

149 хозяин, шеф (франц.)

150 хозяин, шеф (англ.)

После очередной операции (Индрик использовал военные термины, брезгуя криминальным жаргоном своих подручных), когда они в лесной глуши избавлялись от трупа очередного объекта, он вытряхнул трофейные сумки с деньгами прямо в костёр. И став в стороне, наблюдал за реакцией участников. Все бросились, обжигаясь, вытягивать и тушить бумажки с портретами короля Луи Первого151. Все, кроме "маленького Билла". Тот отодвинулся от свалки, посмотрел на Индрика и встал рядом с ним. Индрик не ошибся в своём "лейтенанте"152 — когда он закончил убивать последнюю из этих летящих на огонь мошек и оглянулся в его сторону, "Little Bill" спокойно стоял и без волнения, а скорее с интересом смотрел, как его "boss" заканчивает свою работу.

— Come on, guy, don't stay, help me!153

151 Людовик I Орлеанский (полное имя — Луи Шарль Филипп Рафаэль Орлеанский) (1814-1896) — первый король независимого Королевства Канады (с 1884 г.). Его изображение украшает банкноты в 500 экю — самого крупного номинала канадской валюты.

152 От франц."lieutenant" — заместитель, в пер.см.— сообщник, подельник.

153 Давай, парень, не стой, помоги мне! (англ.)

Билл стал его правой рукой в важнейших делах. Он был единственным Человеком в этом канадском лягушачьем болоте. Чем-то он напоминал Индрику самого себя. Возможно, родись "малыш" не в Арканзасе, а в Великоруссии, он стал бы его товарищем по Дружине. Во всяком случае, французский язык вызывал у него такое же отвращение, как у Индрика — польский. При том, что его уровень владения им мог бы вызвать зависть у многих уроженцев столичного Монреаля. Разницы между Канадой и Луизианой он не делал — "Что одна лягушка, что другая", как и одинаково не вызывали у него симпатии ни канадские, ни луизианские "англофоны". Их регулярно подаваемые петиции с требованием демонтировать памятник маркизу Монкальму154 он называл не иначе, как шутовством. Индрик был с ним согласен — радикалы-англофоны были в городском Совете Торонто в решительном меньшинстве, вследствие чего их проект не менее регулярно проваливался, и монумент победителя на Авраамовых полях155 оставался на своём прежнем месте. Они об этом прекрасно знали и, тем не менее, на следующую годовщину смерти генерала повторяли всю эту комедию снова.

"У нас больше не осталось героев", — говорил Билл, когда они вместе с Индриком пили виски, — "все, кто был, полегли под Литтл-Роком156. Мой пра-пра-...прадед был Последним Героем. После Восстания157 — Остались — Одни — Приспособленцы!". Засим он пил ещё одну стопку и засыпал. Индрик его не тревожил и уходил к себе. На следующий день он был свеж и трезв, как стёклышко.

154 Луи-Жозеф де Монкальм-Гозон, маркиз де Сен-Веран (1712-1762) — французский генерал, командующий французскими войсками в Северной Америке во время Войны за Отвоевание (1755-1763). Одержал ряд побед над английскими войсками, напр.при форте Уильям-Генри, форте Карийон, Квебеке, Луисбурге и др. Погиб в последнем крупном сражении войны, битве при Галифаксе (позже город был переименован в его честь в Монкальм) — последнем опорном пункте англичан в Акадии. Считается главным героем войны, основным результатом которой явилось установление твёрдой французской гегемонии на территории Канады.

155 Битва на Авраамовых полях (иначе Битва при Квебеке) — решающее сражение Войны за Отвоевание. Произошла 13.09.1759 между высадившимися на побережье англичанами и оборонявшими г.Квебек французами. Закончилась решительной победой французов под командованием маркиза де Монкальма. После победы французы развернули контрнаступление своих войск в захваченную англичанами провинцию Акадия.

156 "Литтл-Рок" — английское название столицы луизианской провинции Арканзас города Птит-Рош. Первая Битва при Литтл-Роке (Première Petite-Roche) (1835) — победа арканзасских повстанцев над королевскими войсками, вследствие чего они установили свой контроль над территорией провинции. Вторая Битва при Литтл-Роке (Deuxième Petite-Roche) (1836) — полный разгром повстанческой армии и восстановление на территории Арканзаса власти короля Карла X Бурбона (1757-1836) и правительства в Монреале.

157 Арканзасское восстание (1835-1836) — восстание англоязычных поселенцев в Луизианской провинции Арканзас. Повстанцы провозгласили независимость Арканзаса от французской Луизианы. Поначалу повстанцы одержали ряд побед, но в дальнейшем были наголову разбиты королевской армией. Их дипломатические попытки обратиться за помощью к правившим во Франции Бонапартам закончились неудачей, ибо формально владевший Луизианой французский император Наполеон II не имел возможности помешать оспаривавшим его власть американским Бурбонам.

Однажды Индрика НАСТОЙЧИВО пригласили на беседу агенты "Bureau Royal Anticriminel"158. "BRA a des longs bras"159, гласила местная поговорка. Они действительно нашли на него очень много. Настолько, что Индрику пришлось провести ночь в местном варианте следственного ареста. На следующий день его выпустили под залог — постарались его высокооплачиваемые адвокаты. Суда он ждать не стал, по чужим документам покинув территорию Королевства и выехав в США. По дороге сотник обдумал задаваемые ему вопросы и вычислил предателя. Для его ликвидации он отправил в Канаду группу своих людей из Штатов. Атлантисты160 справились хорошо — это подтвердила ликвидировавшая их группа контроля.

Пора было возвращаться домой. Оставалось завершить ещё одну важную вещь. Когда в ночь на Четвёртое Июля небо над Бостоном озаряли разноцветные фейерверки, бывший сотник Дружины Николая-Угодника Индрик за стопкой водки поминал своего друга Уильяма Дэвида Крокетта, Последнего Американского Героя. Господь дал Человеку Свободу Воли, дабы тот мог сделать свой Выбор. "Маленький Билл" свой выбор сделал — он стал "тонтоном"161. Да упокоится его мятежная душа!

Пятого июля Индрик покинул американский континент. Впереди его ждала Родина. И Охота.

158 "Bureau Royal Anticriminel" — BRA ("Королевское Антикриминальное Бюро" — КАБ) — канадская служба расследований особо опасных преступлений.

159 У КАБ длинные руки (франц.) — непереводимая игра слов "BRA" (КАБ) и "bras" (рука).

160 Атлантисты — общее название жителей Соединённых Штатов Америки. Источник названия — форма контуров США, представляющих собой широкую полосу территории, вытянутой вдоль побережья Атлантического океана.

161 "Tonton" — полицейский информатор, "стукач" (франц.)

В Великоруссии всё было просто. Документы беженца из Ярославля позволили ему без особых проблем там поселиться. В послевоенном борделе никто не мог проверить всех. Обычный беженец, обычно вернувшийся в свой разрушенный город — обычная до банальности картина. Человек снял себе квартиру на другом конце города, поелику его родной дом, как и десятки соседних, был разрушен — тоже ничего странного. Небольшие нелегальные интересы с некоторыми медицинскими препаратами были в порядке вещей. Местная же полиция, заинтересовавшаяся очередным мелким купцом "дури", была токмо кстати — взамен за сведения о других таких же 'купцах" она не мешала его деятельности. Но его целью не было заработать состояние. Цели, а точнее — Цели, у него были иные.

123 ... 2122232425 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх