Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— "Если". А если нет? Тебя-то рядом не будет...Когда вот ты хочешь уйти?
— В течение следующего учебного года, скорее всего. Конкретнее я и сама не знаю. Мой супруг весьма непредсказуемая личность, и кто знает, какой момент он сочтет удобным? Впрочем, тебе в любом случае ничего не грозит. Я постараюсь остаться поближе к тебе, даже обзаведясь собственным телом.
— И на том спасибо, — грустное настроение, накатившее на Гермиону от этого разговора, не желало развеиваться. Джейн, заметив это, предложила не торопиться домой, а пройтись по магазинам и поужинать в кафе.
— Хорошая порция сладкого и новое платье отлично лечат от дурных мыслей, милая, — улыбнулась она дочери.
И хотя Гермионе действительно удалось отвлечься от мрачных мыслей, они не ушли окончательно, и девушка знала: о проблемах можно не думать, но от этого они не исчезают.
Впрочем, она действительно была рада снова оказаться дома.
Четвертый курс.
Интерлюдия. Барти и Барти
Бартемиус Крауч-старший устало спрятал лицо в ладонях. Иногда работы бывает слишком много: и финал чемпионата мира по квиддичу, и грядущий турнир — все это требовало от главы департамента международного магического сотрудничества работать от рассвета до заката. И безалаберность коллег из департамента магических видов спорта вообще и их главы Бэгмена в частности никак не облегчала стоящих перед Барти задач.
Но проблемы работой не исчерпывались. После оправдания Блэка и увольнения Грюма каждая офисная крыса в министерстве не упускала случая прошипеть что-нибудь нелицеприятное в спину Барти. А ведь во времена, когда он командовал департаментом магического правопорядка, ни одна из этих крыс и глаза поднять на него не смела! Он мог бы быть министром, гораздо лучшим, чем жирный идиот Фадж. Уж у него-то Блэк никуда бы не сбежал, и Грюм остался бы на посту, и прочие, кто якобы был под Империо, не отвертелись бы... И все рухнуло из-за сына.
Проклятый мальчишка! Барти-старший полагал, что дал своему сыну всё, что нужно для счастья в жизни. А мерзавец отплатил отцу такой черной неблагодарностью! Из-за сына он потерял и карьеру, и жену, из-за него пошел на преступление.
Барти-старший не знал, почему до сих пор держит сына под Империо, почему до сих пор не сказал ему два слова, сопровождающихся зеленым лучом. Только мысль о том, что его жена пожертвовала собой ради сына, и что она бы не одобрила этой авады, еще удерживала руку Барти-старшего. Даже министерство не было проблемой: палочка Барти-старшего не отслеживалась еще со времен его главенства в ДМП.
Часы на стене пробили одиннадцать вечера. Барти-старший вздохнул и поднялся с кресла. Нужно было вернуться домой, чтобы к утру снова быть в идеальном порядке. Да и сил работать над документами дальше просто не было.
Барти-старший вышел из кабинета, спустился в Атриум министерства и аппарировал домой. Усталость и постоянное нервное напряжение последних месяцев дали о себе знать, и немолодой маг просто сполз по стене коридора своего дома, не успев даже позвать эльфийку, и заснул на полу.
Барти-младший неподвижно лежал на диване в гостиной под мантией-невидимкой и бдительно прислушивался к каждому шороху. На часах стрелки указывали на половину двенадцатого. Эльфийка Винки шебуршилась на кухне, готовя ужин к возвращению мастера Барти-старшего и не заметив, что её хозяин уже вернулся, но не настроен ужинать. Барти-младший все слышал — и хлопок аппарации, и тихий стук тела об пол, подсказывающий — отец свалился от истощения.
"Другого шанса не будет", — сказал себе Барти-младший. Сегодня ему наконец-то удалось сбросить Империус отца. Но если отец поймет это — он снова наложит чары подчинения. А Барти-младший должен закончить начатое. Должен найти своего господина. Лонгботтомы ничего не сказали тогда, но даже под Империусом Барти-младший умел слушать. И он знал, где начать поиски: Албания.
Барти-младший тихо поднялся и на цыпочках вышел в коридор. Отец спал прямо на полу, волшебная палочка торчала из его кармана. С величайшей осторожностью, чтобы не разбудить отца и не привлечь внимания Винки, Барти-младший вытянул палочку и счастливо улыбнулся. Свобода, наконец-то!
Но прежде чем уйти, стоит обезопасить себя. И тихий шепот "Обливиэйт" заставил Барти-старшего забыть о судьбе своего сына. После же, Барти-младший подошел к двери в кухню. Она была неплотно прикрыта, и из щели лился свет. Прицелиться сквозь щель было непросто, но Барти-младший не спешил. Теперь, даже если отец проснется — он безоружен. Еще один "Обливиэйт" подчистил память эльфийке.
Барти-младший вышел на крыльцо и вдохнул полной грудью свежий ночной воздух. На его иссохшем лице играла счастливая улыбка безумного фанатика. Он всегда считался слабаком, но теперь он покажет им всем. Он найдет своего Лорда и вернет его к жизни.
Барти-младший аппарировал. Часы в гостиной показывали без одной минуты полночь.
Глава 56. Чемпионат мира по квиддичу
Гермиона не слишком любила квиддич, считая его мальчишеской забавой. Но Чемпионат Мира — это не школьные состязания, и может быть, будет интересно. Тем более, что письмо Гарри с приглашением на чемпионат требовало от неё покинуть родителей всего на неделю раньше, и было пронизано таким восторгом и предвкушением, что разочаровывать Гарри девушке совсем не хотелось. Да и родители вполне согласились с тем, что финал чемпионата мира не каждый день бывает, и даже не каждый год, и пропустить его будет обидно.
Так что Букля улетела обратно к Гарри с согласием на поездку. В ответном письме Гарри обещал приехать за день до матча и забрать Гермиону.
'Мы поедем сразу на место проведения. Там посмотрим матч, переночуем в палатках (ты не подумай, магические палатки — совсем не то, что маггловские!), а утром уедем к нам с Сириусом. Я думаю, тебе там понравится. Помнишь, я писал тебе, как заблудился в библиотеке Блэков?'
Гермиона подумала, что Гарри точно знает, чем её заинтересовать. Квиддич квиддичем, а вот перспектива вволю погулять по настолько огромной библиотеке — это совсем другой разговор.
И вот солнечным воскресным утром Гермиона, уже попрощавшись с родителями, сидела на чемодане и поджидала Гарри, который обещал появиться с минуты на минуту. Ей было любопытно, каким образом Поттер собирается прибыть. Но мотоцикл с гордо восседающими на нем Гарри и Сириусом все равно стал для неё сюрпризом. Они оба выглядели абсолютно по-маггловски, даже и не скажешь, что волшебники.
Лето с Сириусом явно пошло Поттеру на пользу, что Гермиона не преминула отметить.
— Привет, Гарри, отлично выглядишь!
— Привет! — Поттер с радостной улыбкой бросился обнимать подругу, — Ты как, готова?
— Как видишь, — Гермиона кивнула на чемодан и повернулась к Сириусу, с хитрой улыбкой наблюдавшему за крестником, — Здравствуйте, мистер Блэк.
— Добрый день, Гермиона, — Сириус ухмыльнулся, — Давай я уменьшу твой чемодан. Гарри написал тебе, как...
— Т-с-с, не порти мне сюрприз! — перебил его Гарри, — Герми, ты же мне доверяешь?
Лукавая улыбка Гарри тут же пробудила в Гермионе тонну нехороших предчувствий — Поттер явно задумал авантюру, а Блэк намерен ему потакать.
— Доверяю, — несколько неуверенно ответила она.
— Тогда садись! — Гарри указал на мотоцикл, — И мы с тобой поедем налегке, а Сириус аппарирует с вещами и к нашему приезду поставит палатку.
Гермиона молчала, явно сомневаясь.
— Да ладно тебе, это даже проще, чем на гиппогрифе, — попытался развеять ее сомнения Гарри, — Тут чары приклеивания есть! На гиппогрифе же ты не боялась в прошлом году!
— Вообще-то боялась. По крайней мере поначалу, — подумала Гермиона.
— И чего ты боялась? Не свалишься, кто ж тебе даст свалиться?
— Ну только если так...
— Ну ладно, ладно, но если я упаду — ты будешь виноват! — озвучила решение девушка.
Гарри просиял, обнимая Гермиону, и помог ей сесть поудобнее, а после сам сел перед ней.
— Держись за меня, чтобы было нестрашно, — произнес Гарри и, дождавшись, пока Гермиона ухватится покрепче, завел мотоцикл и повел его к выезду из города. Сириус проводил парочку взглядом и аппарировал.
На загородном шоссе, убедившись, что их никто не видит, Гарри активировал поле невидимости и поднял мотоцикл в воздух. Гермиона за его спиной испуганно пискнула — умом она понимала, что чары не дадут ей упасть, но всё равно было жутковато.
— Где ты научился водить? — поинтересовалась она, чтобы отвлечься.
— Сириус научил. А его — дядя Альфард. Сириуса родные не очень любили — они были ярыми поборниками чистокровности, а Сириус и его дядя ничего такого в магглорожденных не видели, ну и когда Сириус сбежал от сумасшедшей мамаши, его лишили наследства все, кроме дяди. Так что мы сейчас живем в особняке Альфарда Блэка. Жаль, что он уже умер. По словам Сириуса, он был классным дядькой. Хотел бы я с ним пообщаться...
За неспешной болтовней время в пути пролетело незаметно, хотя мотоцикл приземлился на поле, уставленном разнообразными палатками, спустя несколько часов.
Сириус уже ждал их. Палатка выглядела обыденно, но внутри представляла собой настоящую трехкомнатную квартиру, с кухней и ванной.
— Как видишь, внутри она гораздо уютней, чем кажется снаружи! — гордо заявил Гарри.
— Как доехали? — выглянул на звук голосов Сириус.
— Отлично, — сияющее лицо Гарри говорило само за себя. Гермиона только кивнула.
— Вот и славно. Погуляйте, развлекайтесь, прикупите сувениров — матч начнется ближе к вечеру. Только постарайтесь не заблудиться. Гарри, если что — свяжись со мной через зеркало.
Гарри и Гермионе не нужно было повторять дважды, тем более, что девушке очень хотелось пройтись своими ногами после полета на мотоцикле. А посмотреть в палаточном лагере магов со всего мира было на что.
На статут секретности большинство магов наплевало в угоду желанию показать себя. Некоторые палатки выглядели как маленькие дворцы, дети летали на игрушечных метлах и тыкали во все подряд волшебными палочками родителей. Попытки взрослых одеться по-маггловски дополняли образ сумасшедшего дома своей несуразностью. Гермиона сначала честно пыталась сдерживать смех, но в конце-концов сдалась — тем более, что Гарри тоже хихикал в кулак, да и Карина не считала нужным держать ехидные комментарии при себе.
День пролетел незаметно. Гарри взахлеб рассказывал подруге о фаворитах чемпионата, девушка слушала с определенным интересом — надо же знать, чего ждать.
— Охотники у ирландцев ну просто на голову выше, чем у болгар, — делился Гарри своим мнением по поводу итогов, — А вот ловец у них не ахти. А у болгар есть Крам. Картина получается, знаешь, как у Слизерина с Равенкло в прошлом году. Гориллы слизов никуда не годятся, но Драко куда лучше летает, чем эта китаянка Чанг. Или кто она там? Ладно, не суть. В общем, тут одно из двух — или Крам поймает снитч до того, как тройка Трой-Маллет-Моран набьет болгарам полтора десятка квоффлов в кольца, или уже после того. Линч меня там, или Малфоя перелетал бы наверное, а вот Крама перелетать ему не светит. Так что все зависит от снитча. Появится рано — победят болгары. А не появится — и болгар даже Крам не спасет.
— А за кого ты болеешь хоть? — улыбнулась Гермиона.
— За ирландцев — они к нам поближе, чем болгары. Наши то совсем с позором вылетели. Но тут на саму игру посмотреть стоит. О, смотри, омнинокли! Я как раз их искал. Там можно будет потом матч пересмотреть в замедленном режиме и с комментариями. Ты ведь знаешь, Вуд выпустился и у нашей квиддичной команды новый капитан будет. Я надеюсь им стать, а для этого мне надо понимать, как играют профи. Не хочется, чтобы наш факультет оказался в положении болгар.
— Что, Поттер, уже видишь себя новым Крамом? — раздался позади них знакомый голос, — Это ты зря, тебе до него как до луны пешком. Привет, Грейнджер.
Гарри и Гермиона обернулись к ухмыляющемуся Драко, который подошел к ним незамеченным.
— И тебе не болеть, Малфой. Но если мне до Крама как до луны, то тебе до него — как до соседней галактики, — отозвался Гарри.
— Привет, Малфой. И ты здесь, я погляжу?
— Ещё бы! Отец приглашен в верхнюю ложу самим министром! А вы где сидите?
— А у нас места на среднем ярусе, где потише и получше видно симпатичных вейлочек. Сириус говорил, болгары их целую труппу притащили в качестве талисмана. Хотя Гермиона красивее любой вейлочки, — тут же добавил Гарри, заметив возмущенный взгляд подруги. Малфой на это только ехидно хмыкнул, но нарываться не стал.
Втроем они и прогуляли остающееся до начала матча время. После Драко ушел к родителям, а Гарри и Гермиона встретились с Сириусом и отправились на свои места.
Стадион выглядел весьма впечатляюще, озвученные Сириусом цифры в сто тысяч волшебников со всего мира вполне могли равняться с цифрами гостей на чемпионатах по маггловским видам спорта, что, учитывая общее количество магов, было феноменально много.
Выступление талисманов Гермиону впечатлило. И отдельно она очень порадовалась тому, что Гарри не поддался всеобщей истерии от танца вейл. Мысль о том, что Поттер мог бы так же пускать слюни на этих нелюдей, вызывала у нее отчетливую ревность. А поглядев на разбрасывающихся золотом лепреконов — Сириус сразу предупредил их о фальшивости монет — Гермиона шепнула Гарри
— Только представь, а люди ведь их собирают. Какой простор для мошенничества.
Сам матч заинтересовал даже не понимающую в квиддиче Гермиону. Игроки носились над полем как молнии, уследить за квоффлом было сложно, а уж как в этой мешанине искать снитч, она и представить не могла.
Прогноз Гарри сбылся в полной мере: болгары ничего не смогли противопоставить ирландским охотникам и забили всего один гол, но снитч всё же достался Краму. Но счет 170-10 на момент поимки снитча не оставил болгарам шансов. Ирландские болельщики ликовали и шумели.
— Не Англия, так хоть Ирландия, всё равно почти свои, — довольно улыбался результату Поттер.
Глава 57. В поместье дядюшки Альфарда
Ночь в палаточном лагере прошла спокойно, а наутро Сириус всё так же аппарировал с вещами, а Гарри повез Гермиону на мотоцикле. Девушка уже почти не боялась, и наслаждалась свежим ветром, солнышком и веселой болтовней с Гарри.
Дом дядюшки Альфарда стоял на широком лугу, довольно далеко и от леса, и от маггловского шоссе. К нему вела грунтовая дорога, почти теряющаяся в густой траве.
— Там магглоотталкивающие чары, — пояснил Гарри, — Магглы видят тут старые руины. Ну а мы — вот эту красоту.
Дом и впрямь был красив. Двухэтажное здание из светлого камня под ярко-рыжей черепичной крышей не несло на себе ни следа мрачности, которой можно было бы ожидать от представителя семейства темных магов.
— Этот дядька был гениален, — вещал юный Поттер, ведя мотоцикл в гараж, — Мы с Сириусом нашли у него в подвале генератор электричества, так что там куча маггловской техники отлично работает, а то домовиков у нас нет, все самим делать приходится. Правда, мы так и не поняли, как он работает. Ну мы еще поразбираемся. Зато все блага цивилизации и никаких жутких печей на кухне а-ля Хогвартс, и никаких факелов на стенах. Вот так, я считаю, должны жить маги. А не устраивать себе средневековые условия.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |