Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— О, это разве не Ран-кун? — удивился он. Следом за ним оттуда же выползло ещё несколько полицейских, которые тоже знали Ран.
— Инспектор Мегуре? — удивилась Ран, и её воинственный настрой как-то поугас. — А что вы тут делаете?
— Ну, с какой бы я стороны себя показал, если бы не пришёл на свадьбу дочери моего начальника?
— Начальника? — Переспросила Ран. Её же брови видимо стремились покорить Эверест.
— Совершенно верно, — сказала Саюри. — Этот человек — шеф полиции, а заодно и мой отец.
Мацумото кашлянул, показав тем самым, что Саюри права.
— Отец? — только и смогла сказать Соноко, меняя цвет своего лица в такой степени, что помидор нервно курит в сторонке. Сейчас ей было очень неудобно за свою грубость. Ран же не отставала от своей подруги в цветовом спектре. Я же разве что на полу не катался, до того меня забавляла эта ситуация. С трудом, но мне удалось успокоиться, хорошо, что я ещё не успел открыть чай, а то бы точно облился.
— Так, вы можете идти! — сказал Мацумото своим подчиненным. Они шустро ретировались, показывая свою исполнительность, как принято у японцев поступать перед начальством.
— Прощенья просим! — сказали девочки, и поклонились полицейскому традиционным поклоном. Впрочем, шеф полиции проигнорировал их действия, сверля взглядом свою дочь. У меня создалось впечатление, что он хочет что-то сказать, что-то важное.
— Да не беспокойтесь об этом, — сказала Саюри, поставив банку с чаем на стол. — Мой отец сам виноват, что у него такое страшное лицо.
— Саюри, ты точно хочешь выйти за него? — с ходу начал шеф, подойдя к своей дочери вплотную, и схватив при этом за плечи. — Видимо, для убедительности, — подумал я. — Хотя, тоже мне, нашёл тему для разговора. За такое она его по голове точно не погладит.
— Э-э? — от такой постановки вопроса, невеста потеряла дар речи.
— Я могу, если хочешь, представить тебе одного юношу в моём подразделении. — Продолжил гнуть свою линию папаша. — Он куда более мужественен, чем этот тип. К тому же он мой подчинённый и...
— О чём ты только думаешь, когда говоришь мне такие вещи! — гневно сказала невеста, повысив свой голос. — Долго ещё ты будешь обращаться со мной как с ребёнком?
— Для меня ты всегда будешь ребёнком, — констатировал отец невесты, немного успокоившись. Затем он взял банку с чаем и брезгливо продолжил. — Сколько можно пить эту дрянь?
— И что в этом такого? — недовольно ответила Саюри, выхватив банку из рук отца. — Мне нравиться теплый лимонный чай. Лучше бы ты сказал мне чего-нибудь более подобающего, чем постоянно придираться ко мне. Как-никак, твоя дочь в подвенечном платье!
— Ты стала красивой, — сказал полицейский после того, как повернулся к выходу. — Но не сравнишься со своей покойной матерью.
— Ууу, он даже слов нормальных толком подобрать никогда не может. — Проворчала невеста, когда её отец вышел за дверь. — Только и может что приказывать, а как по душам поговорить...
* * *
У неё сел аккумулятор. Вернее не сел, но вот-вот должен был. А ведь я предупреждал, возьми зарядку.
— Рядом вроде должен быть магазин электроники, — сказала расстроенная Ран, кладя камеру на стул. — Мы с Соноко быстро сбегаем, хорошо, сенсей?
— Ладно-ладно, без вас не начнём. — Улыбнулась Саюри вслед девочкам.
— Говорил же, "возьми зарядку"! — проворчал я, когда дверь закрылась, и мы с Саюри остались вдвоем. — Нет, мы самые умные. Эх!
Тут она подошла ко мне сзади и сняла с меня очки. Я недовольно повернулся к ней, сдерживаясь, чтобы не сказать много доброго.
— Я так и думала, мальчик, — сказала она. — Ты выглядишь точь-в-точь как Кудо Шиничи-кун. Глядя на твоё лицо, так и хочется тебя отругать.
Она протянула свои руки, чтобы пощипать меня за щеки, но я отстранился и выхватил у неё мои очки.
— Я бы вас попросил... — сказал я недовольным тоном. — Это, между прочим, не очень-то приятно.
— Прости-прости, — замахала она рукой. — Просто Кудо Шиничи всегда мне напоминал мне свою первую любовь. Тот мальчик был сыном владельца кондитерского магазина, что был рядом с нашим домом. Если меня кто-то обижал, то он всегда вставал на мою защиту. И всегда угощал меня чем-нибудь из отцовского магазина. — Она подошла к столу и взяла банку с чаем. Немного отпив, она продолжила. — Например, тёплый лимонный чай. Я никогда не забуду о том времени, потому я всегда пью этот чай. Это придаёт храбрости и напоминает мне о нём.
— И именно поэтому вы три года терроризировали Шиничи-ниичана, когда учили его? — вздёрнув левую бровь, насмешливо спросил я её. — Он всё время жаловался на своего учителя музыки. Что она ему буквально проходу не давала. Теперь понятно почему. Сенсей, вы — страшный человек.
— Ой, да ладно, всё равно, Кудо-куна было за что ещё ругать. — Сказала она в ответ. — У него же совершенно нет слуха. А он так и не захотел ничего исправлять.
— Естественно, с таким-то подходом. Да он вас просто до дрожи боялся. — Парировал я, но затем перевёл тему. — Скажите, а тот ваш знакомый, он до сих пор живёт рядом с вами?
— Нет. Они с семьёй как-то внезапно переехали, и я больше их не видела, — сказала она, прикрыв глаза, видимо, вспоминая прошлое. — Но эта история ещё не закончилась...
— Чего ты мнёшься? Кто тут жених? — раздались мужские голоса за дверью. Тут она распахивается и трое молодых людей заталкивают в комнату жениха в белом костюме. А затем сразу закрывают дверь. Бедный парень от такой напористости своих друзей не удержался на ногах и завалился лицом на пол.
— Тошихико-сан? — удивилась Саюри. В ответ парень поднялся, а его лицо так и пылало краской.
— Ты так прекрасна, Саюри. — Сказал он и смущенно почесал в затылке.
— Ты только ему не рассказывай, Конан-кун, — сказала мне невеста, приложив указательный палец к губам. — Пусть это будет нашим секретом.
— Ой-ой, ты опять пьёшь эту дешёвку? — спросил он и выхватил банку из рук невесты. — Бедная банка, — усмехнулся я, попивая свой чай и внимательно следя за парнем. — Кто сегодня по ней только не прошёлся. — Тут я заметил, как жених что-то кинул в неё. — Ясно, начинается. А я только хотел отдохнуть сегодня. Наверное, карма всё-таки есть.
Тут дверь открылась, и в комнату вошли Ран и Соноко с пакетом. Видимо, они уже купили запасной аккумулятор.
— А-а? Ты наследник семьи Такасуги, который станет следующим президентом кампании, — с порога заявила Соноко. В этом вопросе ей можно было доверять, так как она знала, наверное, весь столичный бомонд, регулярно бывая на всех вечеринках, как наследница семьи. — Дорогая моя, а ты знаешь, что пальцем тыкать в людей не прилично, — мысленно заметил я. — Впрочем, чего от тебя ещё ожидать?
— О, ты из Сузуки Зайбатсу. — Узнал он Соноко.
— Ты его знаешь, Соноко? — поинтересовалась Ран у своей подруги.
— Я встречала его на вечеринках. — Пояснила Соноко. Затем, наклонившись к Ран, она шёпотом пояснила ситуацию, впрочем, благодаря моему острому слуху я вполне расслышал, о чём она говорила. — Он довольно нерешительный и ненадёжный человек. Говорят, что семья Такасуги развалиться, когда он встанет во главе кампании...
Но случилось кое-что, что заставило Соноко прервать антирекламу жениха Саюри. Невеста подарила ему свой поцелуй. Я смотрел на молодожёнов и умилялся. — Прелестно, прелестно. Как же она его любит. И ведь знает его цели. Как не хочется, чтобы свадьба сорвалась. Что ж, пожалуй, я вмешаюсь и спасу их свадьбу.
— С его это ты вдруг? — спросил жених у невесты.
— Разве я не могу просто так поцеловать тебя? — спросила она, но я почувствовал некую толику грусти в её словах. - Она посчитала этот поцелуй последним. А значит, я обязан вмешаться и спасти их брак.
— Знаешь, Соноко, — сказала Ран после такого события. — Я думаю, всё у них буде в порядке. Сенсей позаботиться о нём.
Тут в комнату постучались, и в дверь зашёл один из организаторов.
— Извините, но время уже подходит, пора начинать церемонию.
— Х-хорошо, — ответил Тошихико. Саюри взяла у него из рук свой чай. В это время Ран и Соноко уже вышли из комнаты. Я же задержался ц выхода, ожидая молодоженов.
— Иди вперёд, Тошихико-сан, — сказала невеста. — Не беспокойся я скоро приду.
— Л-ладно, — ответил он и подошёл к двери. Я же захлопнул её прямо перед ним и повернул ключ в замке.
— К сожалению, я не могу вам этого позволить, — бесстрастно сказал я.
— Что это значит, мальчик? — спросил меня жених.
— Ваш чай, Мацумото-сан, — сказал я невесте. — Вы действительно собираетесь пить его?
— Да, — улыбнулась она. И уже поднесла банку ко рту. Я подбежал к ней и выхватил отравленный чай из её рук.
— Я же говорю, я не могу вам этого позволить. — Сказал я, отходя к столу. — Какой интересный чай. К сожалению, я свой уже допил, вы ведь не будете против, если я чуть-чуть глотну?
— Нет! — хором сказали жених и невеста. Тошихико бросился ко мне отбирать банку. Это же собиралась сделать и Саюри. Наконец, Тошихико отобрал у меня банку. — Тебе не стоит пить этот чай.
— Да, — кивнула Саюри. — Он прав, Конан-кун.
— О, и почему это? — ехидно спросил я.
— Потому что он отравлен, — сказал она. Тошихико от её слов раскрыл рот от удивления.
— Саюри, ты знала, что я отравил чай? — спросил он слабым голосом.
— Да, Тошихико-сан, — ответила она, с грустью глядя на него. — Я всё знала о тебе с самого начала, и думала хотя бы таким образом искупить свою вину.
— П-прости меня, Саюри, — сказал он и, опустившись на колени, зарыдал. Она опустилась к нему и обняла его.
— И ты прости меня, что я сразу не сказала, что я всё знаю. — Сказала она в ответ.
— Так, вы закончили? — Спросил я их, демонстративно поглядывая на часы. — Вас уже заждались на церемонии. Так, Тошихико-сан, жених ты или тряпка? Приводи себя в порядок. В медовый месяц всё обсудите. Вы же ведь любите друг друга?
— Да! — хором сказали они, глядя друг другу в глаза. Они поднялись, и Тошихико забежал в смежную ванную комнату, чтобы умыться. Когда я уже собирался отпереть дверь, он обратился ко мне.
— Спасибо что вмешался, мальчик. — Сказал он, обнимая свою невесту.
— Да, спасибо тебе, что остановил бы меня. — Добавила Саюри. — Благодаря тебе этот день не был испорчен. А мы заодно решили все недомолвки.
— Кстати, а как тебя зовут? — спросил напоследок Тошихико.
— Эдогава Конан, детектив, — усмехнувшись, сказал я. — А подробности потом, а то вас уже, наверное, ищут. Единственное что, Тошихико-сан, отдайте мне контейнер с осушителем. Думаю, он вам больше не понадобиться, да и улики я заберу.
— Спасибо, Конан-кун, — Сказала Саюри и подарила мне свой поцелуй. В щеку. После чего счастливые молодожены скрылись по направлению зала, а я остался заметать следы.
К слову, после церемонии, которая прошла успешно, Саюри сама рассказала отцу историю Тошихико, естественно не упомянув, что он пытался убить её, а она собиралась не мешать ему в этом. Давно я не видел, чтобы мужчины так плакали. Мацумото попросил своего зятя простить его за тот случай двадцатилетней давности, когда родная мать Тошихико умерла потому, что её вовремя не доставили в госпиталь. Именно Мацумото мог тогда спасти её, но он преследовал преступника и не заметил, как потерявший управление автомобиль беглеца сбил женщину на глазах у её семилетнего сына. Мальчик просил его помочь, но тогда ещё детектив оттолкнул его и не послушал ребёнка. Как итог, трагедия двадцатилетней давности едва не стоила жизни его дочери. Но мы втроем обещали друг другу молчать об этом, и я намереваюсь сдержать это обещание.
* * *
Воскресенье. Какой чудесный день. Сегодня я отоспался за всю неделю. Целых восемь часов, Гы. Впрочем, мне этого хватило с лихвой. А вот утреннюю тренировку пропускать не стоит, даже если это воскресный день. Сегодня вечером должен состояться футбольный матч между Токио Спиритс и Биг Осака. И я собирался посмотреть его по телевизору. Но он будет только вечером. А впереди у меня целый день.
Сам же великий детектив ещё бессовестно дрых. Впрочем, я не собирался ему мешать в этом без сомнения важном занятии. Я переоделся в темный костюм с белой рубашкой и чёрным галстуком, а также надел тёмные очки. Сегодня я решил сменить прическу и немного растрепал волосы. Покинув агентство, я отправился в сторону парка. Вся эта неделя была напряжённой, и мне просто хотелось отдохнуть. Дойдя до парка, я уселся на одной из скамеек и стал наблюдать, что происходит вокруг. В это воскресное утро людей было пока немного, и я просто хотел насладиться свежим воздухом.
— Может вообще за город махнуть? — произнёс я вслух.
— Да, за городом сейчас должно быть довольно хорошо, — услышал я мужской голос рядом. Повернув голову, я увидел молодого человека в сером костюме. Его лицо показалось мне знакомым. Увидев, что я смотрю на него, он извинился. — Прости, что отвлёк тебя мальчик. Просто ты выразил мои мысли вслух.
— Тяжёлая неделя? — понимающе спросил я его.
— Да, — кивнул он. — Столько всего. А ведь я только перевёлся.
— Перевёлся? — спросил я его.
— Да, позволь представиться, Нинзабуро Ширатори, инспектор отдела расследований. — Представился он мне.
— О, отдел расследований? Значит, вы знаете инспектора Мегуре? — спросил я его.
— Да, он мой бывший начальник. — Сказал он. — А ты тоже его знаешь?
— Ага, — кивнул я. — Может даже он говорил обо мне.
— Говорил о тебе? — удивился полицейский. Затем он задумался. — Постой, я слышал в отделе про Спящего Когоро, который ухитрился успешно раскрыть несколько дел. При этом его всё время сопровождал мальчик в синем пиджаке, шортах и несуразно больших очках и с прилизанными волосами.
— Хм, весьма точное описание! — скептически хмыкнул я. — Вот только стоило мне немного переодеться и надеть другие очки, как меня перестали узнавать. — Затем я протянул ему руку. — Позвольте представиться, Эдогава Конан, детектив.
— Детектив? — удивился он, пожимаю мою руку. — Впрочем, я слышал от коллег, что ты довольно часто замечаешь важные мелочи в расследовании и очень помогаешь в этом Мори Когоро. Вот только Инспектор Мегуре недоволен, что ты занимаешься не тем, чем надо.
— Просто я не могу стоять в стороне, если рядом совершается преступление, — пожал я плечами.
— Ясно, у тебя хороший настрой, Конан-кун. — сказал он и потрепал меня по голове. — Ты, кстати, не планируешь пойти в полицию после школы?
— Ну, так далеко я не планировал. — Задумался я. — Но, вполне возможно.
Тут Инспектор посмотрел на часы и вздохнул.
— Как мне ни приятно с тобой говорить, но мне пора на работу.
— Всего доброго, инспектор Ширатори, — попрощался я с ним. — Я думаю, мы ещё увидимся и не раз.
— Постарайся не попадать в неприятности Конан-кун. — Сказал он мне напоследок и ушёл. Я же откинувшись на лавочке, осмысливая наш короткий разговор.
— Кто такой инспектор Ширатори? — думал я. — Определённо, один из самых талантливейших полицейских в управлении. Он весьма наблюдателен, а значит, мне следует быть особенно осторожным при нём. Мне не стоит раскрывать перед ним все свои возможности. Конечно, он навряд ли свяжет мою личность с Кудо Шиничи. Для этого надо быть параноиком похлеще Джина. Да и на любые подозрения в этом направлении я могу просто покрутить пальцем у виска. На это моим предполагаемым оппонентам ответить будет нечего. Впрочем, отчасти то, что инспектор осведомлен о моей "гениальности", играет мне на руку, так как при нём я смогу вести расследования, не скрываясь. Впрочем, осторожность и ещё раз осторожность. Он должен видеть во мне гениального ребёнка, а не чудовище в детском теле.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |