— Как угодно, — пожала плечами лучница. Потом ее взгляд упал на дочек Ральфа, крутящихся у ног Искры. — Эй вы, малявки! А ну брысь! — воинственно крикнула она и побежала спасать свою ненаглядную кобылу.
— Я устал извиняться за нее, — вздохнул Кай. — Но все же прошу прощения.
— Не берите в голову, — откликнулась Оливия. — Все наши друзья имеют недостатки. За одни мы их любим, за иные готовы прибить. Хотя вашей коллеге следует следить за языком. Не в то время и не в том месте за острые слова можно получить острый ответ. Увы, не только словесный.
— Угрозы ее только раззадорят. Как и предупреждения.
— Поэтому я не сказала ей ничего. Только вам. Вы же ее командир.
Чародейка окинула взглядом поданную еду и всплеснула руками.
— Господин Кай, вы, верно, решили закормить меня до смерти!
— Не совсем. Но после манипуляций с энергией, как я слышал, организм чародеев настоятельно требует подкрепления.
— Путешествие с Рамилом многому вас научило.
— Это было взаимное обогащение.
— Несомненно. Судя по тому, что рассказывала Марианна, именно благодаря вам он не вляпался во многие неприятности.
— Мэтресса переоценивает меня. Но я старался.
— Паки тоже старался, — вдруг заявил Паки.
— Не сомневаюсь, — кивнула Оливия.
— Но в одном Майриэль права, миледи. Каково состояние дочери Ральфа? Вы столь стремительно отослали нас, что в голову лезут всякие мысли.
— Мэтресса Марианна уверила, что она вне опасности, — сказал Джошуа.
— Какой же у вас был неудачный опыт общения с чародеями, — вздохнула Оливия. — Вы, похоже, никому из нас не готовы поверить на слово.
— Были неудачные опыты. С посвященными труднее, чем с непосвященными. Если обманут вторые, можно получить стрелу в живот и при известной доле удачи доползти до целителя, а если первые, то часто и ползти-то уже нечему.
— Какие жуткие картины, я же ем. Впрочем, логика в ваших словах есть. Но младший мэтр подтвердит, что мы тут совсем по другому поводу. И что в наши планы точно не входит, так это настраивать против себя местных, даря им ложные надежды, несостоятельность которых в скором времени может быть раскрыта.
— Дела Капитула — это дела Капитула, — понимающе кивнул Кай. — О них я спрашивать не намерен. Вашего слова мне также довольно.
— Вы сама любезность, господин Кай. Если бы все наемники были хоть вполовину так галантны, как вы, с ними было бы приятно иметь дело.
— Тогда бы у меня было слишком много конкурентов, — улыбнулся он.
От беседы их отвлекли бурные крики.
Все семейство Ральфа столпилось около вышедших из дома Рамила, Марианны и Глэдис. Между ними, кутаясь в плащ, стояла Шарлотта. Девушка выглядела усталой, но абсолютно здоровой и не склонной плеваться зеленым огнем, равно как и открывать порталы в мир демонов. Судя по ее испуганному виду, прошедшие дни были для нее просто жутким сном. На своих спасителей она поглядывала с явной опаской. Хотя присутствие родных, их крепкие объятия и поцелуи постепенно ее успокоили. Ральф из Горжа все пытался лобызать целительнице руки, а мэтру Рамилу подол хламиды, но был остановлен супругой и громкими протестами чародея.
После того как радость первой встречи поутихла, мэтресса Ланорвиль принялась давать Марте указания, касающиеся дальнейшего ухода за Шарлоттой. Список оказался немаленький, а рекомендации были жесткими, но вполне выполнимыми.
Оставив девушку в окружении родни, чародеи прошествовали к столу. Мэтресса шла под руку с мэтром, о чем-то увлеченно с ним споря. Глэдис семенила следом.
— Все в сборе и уже набивают животы, — похвалила целительница, когда они подошли. — Очень правильно и практично. То, что и следует делать после столь захватывающего приключения. Хотя мой медицинский опыт требует после такого напиться вдрызг... или хотя бы очень сильно. Что, кстати, нам предлагает наш гостеприимный хозяин для достижения столь благородной цели?
— Пиво, госпожа, — сказал Кай.
— Ах как вульгарно. И ни намека на вино?
— Увы, только на самогон. — Командир наемников извлек из-под стола прозрачную бутыль с мутной жидкостью.
— Что ж. Упиться вдрызг мы точно сумеем.
— С удовольствием презентую вам последние бутыли киримского вина, — сказал мэтр Гаренцворт, запуская руку в сумку.
— Рамил, ты, как всегда, полон сюрпризов. — Целительница взглянула на бутылку и понимающе кивнула. — Клеймо Тукайского торгового союза. Неужели сам господин Шаранхайзер угостил вас этим прекрасным вином?
— В этом королевстве вообще нет секретов, — вздохнул Кай. — Все про все в курсе. Я устал удивляться этому.
— Не печальтесь, господин Кай. До этого момента я не знала, что вы общались с хранителем справедливости. Просто вина этой марки запрещены к ввозу в Римайн из-за проблем между королевским двором и Тукайской торговой компанией. Зная, как строптивость их купцов задела короля, никто находящийся в здравом уме не решится угощаться им в Римайне. Пару гурманов король уже кинул в темницу. А вот господин Шаранхайзер, являясь большим любителем именно этого сорта, не может отказать себе в удовольствии и угощал меня именно им в прошлую нашу встречу.
— Которая, как мне кажется, состоялась совсем недавно.
— Совершенно верно.
— Что подводит меня к следующему вопросу. О чем именно вы беседовали с господином Шаранхайзером?
— Боюсь, на этот вопрос я вам не отвечу. Но это точно не касалось похищения вашей обожаемой принцессы.
— Что?! — взвился Джошуа.
Они знают? Они знали с самого начала? И ничего не сказали? Может, они замешаны?..
— Успокойтесь, младший мэтр, — указательный палец Марианны нацелился ему в грудь. Джошуа почувствовал шевеление чар и послушно сел. — Господин Кай, не смотрите на меня так грозно и потрудитесь выслушать.
— Я весь внимание, — процедил командир наемников.
— Как же ты любишь шокировать публику, Марианна, — вздохнула Оливия.
— Я не имею к похищению леди Накрамис никакого отношения, — начала целительница. — Я даже точно не знала, что она похищена, пока не встретила вас. Вы некоторым образом позволили мне сложить разрозненные фрагменты в одну картину. Дело в том, что мы ехали по направлению к Гриндо по той же дороге, что и вы. Мы встретили Ральфа, а потом вместе с ним стали свидетелями очень любопытного происшествия. Над дорогой пролетел дракон. Это был необычный вид, мне лично неизвестный. Я, конечно, не сильна в драконологии, но уверена, что никогда не слышала о подобных экземплярах.
— Опишите его, — попросил Кай.
— Длинный, ярдов тридцать. Двойные перепончатые крылья. Четыре лапы.
— В чем же необычность?
— Строение скелета, малая для такого размера масса. Серебристый цвет.
— Серебристый?
— Нет, скорее платиновый. Он сверкал на солнце как хорошо отшлифованная драгоценность.
— Это все?
— По внешности — да. К тому же он нес в когтях девушку в дорогом платье.
— Опишите ее, — видя, как дернулся Джошуа, попросил Кай.
— Длинные темные волосы. Платье цветов дома Накрамис. Лица, увы, разглядеть не удалось. Но сувенир остался. Он упал прямо на дорогу и чуть не проломил моему коню голову. Глэдис, принеси нашу находку и покажи младшему мэтру.
Девочка сбегала к крыльцу, где лежал багаж чародеек, и вернулась с продолговатым предметом. Протянула его Джошуа. Это оказалась миниатюрная туфелька с невысоким каблучком и изящными золотыми пуговками на ремешках.
— Узнаете? — уточнил Кай.
— Узнаю, — кивнул младший мэтр. — Но почему же вы не кинулись в погоню?!
— За драконом? Вдвоем? Не смешите меня, коллега. Мы не настолько безумны. Конечно, мы собирались заняться этим вопросом попозже, но опасения старины Ральфа оказались небеспочвенными, и нам стало не до таинственных драконов. К тому же пришлось стереть бедняге память, чтобы не смущать его несчастный разум еще больше.
— И чтобы владеть этой тайной в одиночку, — укорил мэтр Гаренцворт. — Вот эта порочная практика и мешает мне принять главенство Капитула.
— Ты всегда был идеалистом, дорогой. Остальное — дело техники. Дракон утащил высокородную девицу, а через несколько дней заявились специалисты по деликатным делам в сопровождении младшего мэтра королевского двора. Соотнести это нетрудно.
— От себя добавлю, что я не поняла, что это была принцесса, даже когда вы появились, — сказала Оливия. Джошуа показалось, что она сказала это больше для Кая, чем для кого-то другого. — Я слабо разбираюсь в римайнской генеалогии. Или политике.
— И тем не менее готовы ее вершить, — добавил Рамил.
— Не понимаю, о чем вы.
— О том, что вы намеревались сместить мэтра Каспара. Видимо, Капитул давно точит на него зуб, и, скорее всего, не зря. Отвергнутая им жалоба показалась вам отличным дополнением к формальному расследованию. Кто же знал, что все так обернется.
— Рамил, Рамил! — расстроилась Марианна. — Ты так просто выдаешь наши секреты, что у меня нет слов. Отрицать или подтверждать твое заявление я не буду. Мне так нравится эта ваша форма ответа на деликатные вопросы о деликатных миссиях... Но, надеюсь, распространяться о догадках мэтра Гаренцворта никто не намерен?
— Никто, — подтвердил Кай.
— Паки все равно ничего не понял, — пожал плечами Паки.
— После того что этот мерзавец заставил нас разгребать, мне плевать на его судьбу, — подала голос вернувшаяся Майриэль.
— Что ж, раз маски сорваны, — улыбнулась целительница, — предлагаю отпраздновать наше общее счастливое спасение!
— Сейчас не лучшее время! — возмутился Джошуа. — Вы обязаны рассказать нам, куда полетел дракон, и мы немедленно должны отправиться в погоню!
— Джошуа, — мягко сказала целительница. — Не горячитесь. Дракон летел вдоль дороги и быстро скрылся из виду. Так что мы не знаем, куда он мог повернуть. К тому же у вас, как я поняла, есть свой надежный проводник. Эта чудная птичка, что сидит вон там. Мы даже готовы составить вам компанию. По крайней мере, до Гриндо, а там, возможно, сможем разузнать что-нибудь новое о вашем деле.
— Это все прекрасно, но мы не должны медлить, — упорствовал младший мэтр.
— Слова мэтрессы звучат разумно, — сказал Кай.
— К тому же, дружок, — продолжила целительница, — в вас говорит адреналин. Прислушайтесь к себе и поймете, как вы устали, как вас измотал сегодняшний ритуал. Вы не продержитесь в седле и десятка миль. А уж творить заклинания не сможете и подавно. Как и Рамил. Я права, дорогой?
— Абсолютно, — подтвердил мэтр Гаренцворт.
— Вот вам совет опытного коллеги, Джошуа: выиграть любую схватку всегда больше шансов, если ты к ней готов.
Младший мэтр обвел взглядом своих спутников. Никто не рвался седлать лошадей и кидаться в погоню. Даже бутылочный тетерев спрятал голову под крыло, всем своим видом демонстрируя, что никуда не полетит.
— Что ж, уповаю на то, что ваш совет не выйдет нам боком, мэтресса, — наконец сдался Джошуа.
— Воспринимайте это как вечернюю остановку, — подбодрила его целительница.
— Все равно мы выезжаем с рассветом, — добавил Кай.
— Не уверена, что поддержу такой режим, — ответила Марианна. — Я "сова", а последние дни, сами понимаете, выспаться не удавалось.
— Все мы чем-то жертвуем в дороге, — сказал мэтр Гаренцворт. — И тебе, дорогая, придется подчиниться нашему режиму. Хотя бы завтра.
— Негодник. Ты просто вьешь из меня веревки, — пожурила его целительница. — Но так и быть. Посмотрим еще, кто завтра встанет раньше. Ну а теперь мы можем начать наш небольшой праздник?
— Не вижу причин откладывать, — поддержал ее Кай.
— Что ж, — продолжила Марианна. — Рамил, поухаживай-ка за мной. Налей мне вина, как в старые добрые деньки. Пусть и посуда не так изысканна, как тогда, зато содержимое не в пример лучше. Не жалей, лей до краев! Все наполните себе кубки по вкусу. Джошуа, не будьте букой. Присоединяйтесь! Майриэль, не вредничай, поддержи наши презренные людские обычаи и выпей с нами. Глэдис, можешь тоже выпить, но только чуть-чуть. Все готовы? Тогда тост! В этот день, друзья мои, мы все родились заново. Быть может, то, что происходило сегодня в доме Ральфа, не всех впечатлило, но поверьте, мы избежали ужасающих мук и совершили грандиозный подвиг. Легенд об этом не сложат, хотя со временем, я вам обещаю, ваше участие в этих событиях будет отражено в самых положительных красках. А такой пункт в резюме, уверена, не помешает в разговоре с любым неглупым работодателем. И теперь в Капитуле не только у Рамила есть друзья, но и у вас всех. Не корчи рожицу, Майриэль, даже у тебя. Когда вам действительно будет нужна помощь, вы ее получите.
— Я присоединяюсь к словам Марианны, — вставила Оливия. — И полностью поддерживаю и разделяю ее обещание.
— В разумных пределах, конечно, — не удержался мэтр Гаренцворт.
— Ты просто душка, милый, — согласилась целительница. — Спорить не стану. Но не сомневаюсь, вы достаточно умны, чтобы понимать пределы разумного. Да, даже ты, Майриэль. Посему я поднимаю тост за наш общий успех и наше будущее, которое благодаря друг другу у нас есть. За вас, друзья!
— За вас! — подняли свои кружки Оливия и Рамил.
— За всех нас, — добавил Кай.
— За удачную магию! — провозгласил Паки.
— За будущее, — тихо произнес Джошуа.
Майриэль выпила молча, хотя и без презрительного выражения, которое появилось у нее в начале тоста целительницы.
Когда кубки и кружки опустели, а Рамил, Марианна и Глэдис уселись с целью отдать должное еде, к столу подошел Ральф. Джошуа заметил, что, несмотря на искреннюю благодарность, скотовладелец все же испытывал перед своими благодетелями неподдельный страх и лишний раз приближаться к ним не стремился.
Все-таки свойственная простым людям боязнь и недоверие к чарам впитывались с молоком матери — как и такие вневременные привычки, как почитание богов и стремление избежать выплаты податей. И пусть нужда на время притупляла этот страх, стоило беде пройти стороной, как он возвращался. На широком простом лице Ральфа из Горжа это можно было прочесть невооруженным глазом.
Наемников, поначалу воспринимаемых им без внутреннего трепета, относившегося только к чародеям, принимавшим участие в таинственном ритуале, он, похоже, тоже отнес к категории колдующих субъектов.
Еще раз выразив всем свою пылкую благодарность, Ральф пообещал вскоре попотчевать их поросятиной и снабдить дополнительными алкогольными напитками, если в том появится необходимость. Вежливое приглашение присоединиться к пиршеству на правах хозяина он отклонил, сославшись на то, что уже сыт.
Никто, впрочем, особенно не настаивал. Разве что Майриэль насела на него с требованиями обеспечить ее ванной, мылом и горячей водой. Верный своему слову Ральф отрядил исполнять капризы лучницы Перси и Джерси.
Когда первый голод был утолен, Марианна поинтересовалась, как прошло путешествие отряда из Римайна до фермы Ральфа. Кай вкратце изложил события. Он старался не вдаваться в детали, но Рамил его не поддержал и подробно поведал мэтрессе Ланорвиль о методах, примененных им для выхода на след крылатого похитителя. Эпизод с гоблинами и огром также очень заинтересовал целительницу.